# translation of kio_help4.po to Esperanto # Esperantaj mesaĝoj por "kio_help4" # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Oliver Kellogg , 2007. # Michael Moroni , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:01+0200\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Analizanta stildosieron" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "Analizanta dokumenton" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "Aplikanta stilfolion" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "Skribanta dokumenton" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Wolfram Diestel, Michael Moroni" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "wolfram@steloj.de, michael.moroni@mailoo.org" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Eliga dosiero" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "Ĝi generas DocBook-enojn por klavkombinoj de normaj agoj" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "Neniu dokumentado disponeblas por %1." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "Serĉanta la korektan dosieron" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "Pretiganta dokumenton" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "La petita helpdosiero ne povas esti analizata:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "Konservanta en kaŝmemoro" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "Uzanta kaŝmemoran version" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "Serĉanta sekcion" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "Ne povis trovi dosiernomon %1 en %2." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "Uzenda stilfolio" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "Eligi tutan dokumenton al stdout" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "Eligi tutan dokumenton al dosiero" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "Krei kongruan indekson por ht://dig" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "Kontroli la validecon de la dokumento" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "Krei kaŝmemoran dosieron por la dokumento" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "Agordi srcdir, por kdelibs" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "Donendaj parametroj al la stilfolio" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "La aliformenda dosiero" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "XML-tradukilo" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "Tradukilo de XML por KDE" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "Ne povis skribi al kaŝmemora dosiero %1."