# translation of kdesu.po to Gujarati # Pragnesh Radadiya , 2008. # Sweta Kothari , 2010. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-23 12:31+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Pragnesh Radadiya, કાર્તિક મિસ્ત્રી" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "pg.radadia@gmail.com, kartik.mistry@gmail.com" #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "કેડીઇ su" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "ઉન્નતકૃત હકો આપીને કાર્યક્રમો ચલાવે છે." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "કોપીરાઇટ (c) ૧૯૯૮-૨૦૦૦ ગીર્ટ જેનસેન, પીએટ્રો લ્ગલીઓ " #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "ગીર્ટ જેનસેન" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "જાળવનાર" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "પીએટ્રો લ્ગલીઓ" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "મૂળ લખનાર" #: kdesu.cpp:107 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "અલગ દલીલો ચલાવવા માટે આદેશને સ્પષ્ટ કરે છે" #: kdesu.cpp:108 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "એક શબ્દમાળા તરીકે ચલાવવા આદેશ સ્પષ્ટ કરે છે" #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "જો લખી શકાય એમ ના હોય તો તે આદેશને લક્ષ્ય uid સાથે ચલાવો" #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "લક્ષ્ય uid સ્પષ્ટ કરો" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "પાસવર્ડ ન રાખો" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "ડેઇમોન બંધ કરો (બધા પાસવર્ડો ભૂલી જાઓ)" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "ટર્મિનલ આઉટપુટને સક્ષમ કરો (પાસવર્ડ નહી રાખે)" #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "પ્રાથમિકતા મૂલ્ય સ્થાપિત કરો: ૦ <= પ્રાથમિકતા <= ૧૦૦, ૦ ઓછામાં ઓછી છે" #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "ત્તક્ષણ નિયોજક ઉપયોગ કરો" #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "અવગણના બટન ન બતાવો" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "પાસવર્ડ સંપાદન માં વાપરવાનુ પ્રતિક કહો" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "સંપાદનમાં ચલાવવાનો આદેશ ના બતાવો" #: kdesu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "winid દ્રારા સૂચવાયેલ X કાર્યક્રમ માટે સંવાદને ક્ષણિક તેની સાથે જોડી દો" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "આદેશ '%1' ને ચલાવી શકાતુ નથી." #: kdesu.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot execute command '%1'." msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "આદેશ '%1' ને ચલાવી શકાતુ નથી." #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "ગેરકાયદેસર પ્રાથમિકતા: %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "આદેશ કહયો નથી." #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su ભૂલ પાછી મોકલી છે.\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "આદેશ:" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "ત્તક્ષણ: " #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "પ્રાથમિકતા:" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "%1 તરીક ચલાવો" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો પાસવર્ડ નીચે લખો." #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "તમે માગેલ ક્રિયા માટે root હકો ની જરુર છે. મહેરબાની કરીને root પાસવર્ડ " "નીચે લખો અથવા તમારા હાલનાં હકો સાથે ચાલવા માટે અવગણો પર ક્લિક કરો." #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "તમે માગેલ ક્રિયા માટે root હકો ની જરુર છે. મહેરબાની કરીને root પાસવર્ડ " "નીચે લખો." #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "તમે માગેલ ક્રિયા માટે વધારાના હકોની જરુર છે. મહેરબાની કરીને %1 નો પાસવર્ડ નીચે " "લખો અથવા તમારા મૂળ હકો સાથે ચાલવા માટે અવગણો પર કલીક કરો." #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "તમે માગેલ ક્રિયા માટે વધારાના હકોની જરુર છે. મહેરબાની કરીને %1 નો પાસવર્ડ નીચે " "લખો." #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "su સાથે બદલવામાં નિષ્ફળ ગયા છીએ." #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "'su' કાર્યક્રમ મળયો નથી.
તમારો PATH બરાબર સ્થાપિત થયો છે તેની ખાતરી કરો." #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "પરવાનગી નામંજૂર,
અયોગ્ય પાસવર્ડની શક્યતા છે, મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." "
અમુક સિસ્ટમો પર, તમારે આ કાર્યક્રમને વાપરવા માટે વિશિષ્ટ જૂથ (often: wheel) માં " "હોવુ જરૂરી છે." #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "આંતરિક ભૂલ: SuProcess::checkInstall() માંથી ગેરકાયદેસર રીતે પાછા આવ્યા છીએ." #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "અવગણો" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "અવગણો (&I)"