# translation of kdelibs4.po to Turkish # translation of kdelibs4.po to # Kdelibs Turkish translation file # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Ömer Fadıl USTA ,1999-2002. # Görkem Çetin , 2002,2003, 2004. # Tuncay YENİAY ,2002. # Ayşe Genç , 2005. # Görkem Çetin , 2005. # Görkem Çetin , 2005. # Bekir SONAT , 2005. # Serdar Soytetir , 2007. # Serdar Soytetir , 2007, 2008, 2009, 2011. # H. İbrahim Güngör , 2010, 2011. # Ozan Çağlayan , 2010, 2011. # Serdar SOYTETİR , 2010, 2012. # Volkan Gezer , 2013, 2014. # Kaan Ozdincer , 2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-26 14:03+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer, Emir SARI" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, ibrahim@pardus.org.tr, volkangezer@gmail." "com, emir_sari@icloud.com" #: kcmoduleloader.cpp:49 #, kde-format msgid "" "

Possible reasons:

  • An error occurred during your last system " "upgrade, leaving an orphaned control module behind
  • You have old " "third party modules lying around.

Check these points " "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If " "this fails, consider contacting your distributor or packager.

" msgstr "" "

Olası nedenler:

  • Son KDE güncellemenizde bir hata oluşmuş ve " "bir denetim modülü sahipsiz bırakılmış olabilir.
  • Eski bir üçüncü " "parti modül burada kalmış olabilir.

Bu olasılıkları " "dikkatlice denetleyin ve hata iletisinde belirtilen modülü silin. Eğer bu da " "başarısız olursa dağıtımınıza veya uygulamayı paketleyen geliştiriciye " "durumu bildirin.

" #: kcmoduleloader.cpp:79 #, kde-format msgid "The module %1 is disabled." msgstr "%1 modülü devre dışı." #: kcmoduleloader.cpp:79 #, kde-format msgid "The module has been disabled by the system administrator." msgstr "Bu modül, sistem yöneticiniz tarafından devre dışı bırakıldı." #: kcmoduleloader.cpp:85 #, kde-format msgid "Error loading QML file." msgstr "QML dosyası yüklenirken hata." #: kcmultidialog.cpp:45 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Etkin modülde kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" "Değişiklikleri kaydetmek mi yok saymak mı istiyorsunuz?" #: kcmultidialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Ayarları Uygula" #: kcmultidialog.cpp:204 kpluginwidget.cpp:340 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: kpluginwidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Ara…" #: kpluginwidget.cpp:335 #, kde-format msgid "About" msgstr "Hakkında" #: qml/components/ContextualHelpButton.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Contextual Help" msgstr "Bağlamsal Yardımı Göster" #: qml/components/PluginDelegate.qml:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "About" msgstr "Hakkında" #: qml/components/PluginDelegate.qml:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure…" msgstr "Yapılandır…" #: qml/components/PluginSelector.qml:84 #, kde-format msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" #: qml/components/PluginSelector.qml:84 #, kde-format msgid "No plugins found" msgstr "Eklenti bulunamadı" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:40 #, kde-format msgctxt "Plugin name and plugin version" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:62 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Telif hakkı" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:79 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisans:" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:98 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:115 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Emeği Geçenler" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:132 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:159 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "%1 kişisine e-posta gönder" #: qml/components/private/GridViewInternal.qml:77 #, kde-format msgid "No items found" msgstr "Öge bulunamadı" #: quick/kquickconfigmodule.cpp:121 #, kde-format msgid "Could not find resource '%1'" msgstr "“%1” özkaynağı bulunamadı" #~ msgid "Invalid KPackage '%1'" #~ msgstr "Geçersiz KPackage '%1'" #~ msgid "No QML file provided" #~ msgstr "Bir QML dosyası sağlanmadı" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Yapılandır..." #~ msgctxt "Argument is application name" #~ msgid "This configuration section is already opened in %1" #~ msgstr "Bu yapılandırma bölümü zaten %1 içinde açık" #~ msgid "The module %1 could not be found." #~ msgstr "%1 modülü bulunamadı." #~ msgid "" #~ "

The diagnosis is:
The desktop file %1 could not be found." #~ msgstr "

Tanı:
%1 masaüstü dosyası bulunamadı.

" #~ msgid "" #~ "

Either the hardware/software the module configures is not " #~ "available or the module has been disabled by the administrator.

" #~ msgstr "" #~ "

Ya modülün yapılandırdığı donanım/yazılım yok ya da modül sistem " #~ "yöneticisi tarafından devreden çıkarılmış.

" #~ msgid "Error loading config module" #~ msgstr "Yapılandırma modulu yüklenirken hata oluştu" #~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module." #~ msgstr "%1 geçerli bir yapılandırma modülü değil." #~ msgid "" #~ "The diagnosis is:
The desktop file %1 does not specify a library." #~ "
" #~ msgstr "Tanı:
%1 masaüstü dosyası bir kitaplık belirtmiyor.
" #~ msgid "" #~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " #~ "here for further information" #~ msgstr "" #~ "Eklenti bağımlılıklarını sağlayabilmek için otomatik değişiklikler " #~ "yapıldı. Daha fazla bilgi için buraya tıklayın" #~ msgid "" #~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " #~ "dependencies:\n" #~ msgstr "" #~ "Eklenti bağımlılıklarını sağlayabilmek için otomatik değişiklikler " #~ "yapıldı:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " #~ "%2 plugin" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " %1 eklentisi %2 eklentisine olan bağımlılığı nedeni ile otomatik " #~ "olarak seçildi" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " #~ "on %2 plugin" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " %1 eklentisinin seçimi %2 eklentisine olan bağımlılığı nedeni ile " #~ "otomatik olarak kaldırıldı" #~ msgid "Dependency Check" #~ msgstr "Bağımlılık Denetimi" #~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" #~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" #~ msgstr[0] "" #~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kuruldu" #~ msgstr[1] "" #~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kuruldu" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" #~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" #~ msgstr[0] "" #~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kaldırıldı" #~ msgstr[1] "" #~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kaldırıldı" #~ msgid "Enable component" #~ msgstr "Bileşeni etkinleştir"