# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kcmutils package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Adrián Chaves (Gallaecio) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-07 11:15+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "adrian@chaves.io" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "A tool to start single system settings modules" msgstr "" "Unha ferramenta para iniciar módulos de configuración do sistema por " "separado." #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "(c) 1999-2023, The KDE Developers" msgstr "© 1999-2023 Persoas desenvolvedoras de KDE" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantemento" #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:105 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:107 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "Listar todos os módulos posíbeis" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "Módulo de configuración para abrir" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "Space separated arguments for the module" msgstr "Argumentos para o módulo separados por espazos" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Use a specific icon for the window" msgstr "Usar unha icona específica para a xanela." #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Use a specific caption for the window" msgstr "Usar un título específico para a xanela." #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Show an indicator when settings have changed from their default value" msgstr "" "Amosar un indicador cando as opcións cambiasen con respecto ao seu valor " "predeterminado." #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "Están dispoñíbeis os seguintes módulos:" #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel" #~ msgid "Specify a particular language" #~ msgstr "Especifique un idioma en particular" #~ msgid "Do not display main window" #~ msgstr "Non amosar a xanela principal" #~ msgid "" #~ "--lang is deprecated. Please set the LANGUAGE environment variable instead" #~ msgstr "" #~ "«--lang» está obsoleto. Use no seu lugar a variábel de contorno " #~ "«LANGUAGE»."