# Translation of kcmutils6.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 1998-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Antoni Bella Pérez , 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021. # Albert Astals Cid , 2004, 2005, 2007. # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer # Robert Millan , 2009. # Orestes Mas , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-26 16:23+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sebastià Pla,Antoni Bella,Albert Astals,Josep M. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org,txemaq@gmail.com" #: kcmoduleloader.cpp:49 #, kde-format msgid "" "

Possible reasons:

  • An error occurred during your last system " "upgrade, leaving an orphaned control module behind
  • You have old " "third party modules lying around.

Check these points " "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If " "this fails, consider contacting your distributor or packager.

" msgstr "" "

Motius possibles:

  • Va haver-hi un error durant l'última " "actualització del sistema, deixant orfe un mòdul de control.
  • Teniu " "escampats mòduls antics de terceres parts.

Comproveu amb " "cura estos punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat en el missatge " "d'error. Si açò falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o empaquetador." #: kcmoduleloader.cpp:79 #, kde-format msgid "The module %1 is disabled." msgstr "El mòdul %1 s'ha desactivat." #: kcmoduleloader.cpp:79 #, kde-format msgid "The module has been disabled by the system administrator." msgstr "El mòdul ha sigut desactivat per l'administrador del sistema." #: kcmoduleloader.cpp:85 #, kde-format msgid "Error loading QML file." msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en QML." #: kcmultidialog.cpp:45 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "La configuració del mòdul actual ha canviat.\n" "Voleu aplicar els canvis o descartar-los?" #: kcmultidialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Aplica la configuració" #: kcmultidialog.cpp:204 kpluginwidget.cpp:340 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configura" #: kpluginwidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Busca…" #: kpluginwidget.cpp:335 #, kde-format msgid "About" msgstr "Quant a" #: qml/components/ContextualHelpButton.qml:49 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Contextual Help" msgstr "Mostra l'ajuda contextual" #: qml/components/PluginDelegate.qml:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "About" msgstr "Quant a" #: qml/components/PluginDelegate.qml:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure…" msgstr "Configura…" #: qml/components/PluginSelector.qml:84 #, kde-format msgid "No matches" msgstr "Sense coincidències" #: qml/components/PluginSelector.qml:84 #, kde-format msgid "No plugins found" msgstr "No s'ha trobat cap connector" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:40 #, kde-format msgctxt "Plugin name and plugin version" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:62 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:79 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Llicència:" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:98 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Autoria" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:115 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:132 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Equip de traducció" #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:159 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "Envia un correu a %1" #: qml/components/private/GridViewInternal.qml:77 #, kde-format msgid "No items found" msgstr "No s'ha trobat cap element" #: quick/kquickconfigmodule.cpp:121 #, kde-format msgid "Could not find resource '%1'" msgstr "No s'ha pogut trobar el recurs «%1»"