# translation of kbookmarks6_qt.pot to Esperanto # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kbookmarks package. # Oliver M. Kellogg , 2007. # Cindy McKee , 2007, 2008. # # Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbookmarks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-09 22:01+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KAider 0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: kbookmark.cpp:316 msgctxt "KBookmark|Bookmark separator" msgid "--- separator ---" msgstr "--- apartigilo ---" #: kbookmarkmanager.cpp:267 #, qt-format msgctxt "KBookmarkManager|" msgid "" "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " "will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " "as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" "Ne povas konservi legosignojn en %1. La liverita eraro diris: %2. Ĉi tiu " "erarmesaĝo nur montriĝas unufoje. La kaŭzo de la eraro bezonas riparon kiel " "eble plej rapide, kaj verŝajne estas plenplena fiksita disko." #: keditbookmarks.cpp:59 msgctxt "QObject|" msgid "keditbookmarks could not be started" msgstr "ne eblis lanĉi keditbookmarks" #: keditbookmarks.cpp:66 msgctxt "QObject|" msgid "The keditbookmarks executable was not found" msgstr "La keditbookmarks-binarprogramo ne estis trovita" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:53 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Add Bookmark Here" msgstr "Aldoni Legosignon ĉi tie" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:59 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Open Folder in Bookmark Editor" msgstr "Malfermi Dosierujon en Legosigna Redaktilo" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:62 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Delete Folder" msgstr "Forigi Dosierujon" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:67 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Trajtoj" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:72 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopii Ligilan Adreson" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:75 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Forigi Legosignon" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:81 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Malfermi Dosierujon en Langetoj" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:112 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info" msgid "Cannot add bookmark with empty URL." msgstr "Ne eblas aldoni legosignon sen URL." #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window" msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "Forigo de Legosigna Dosierujo" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window" msgid "Bookmark Deletion" msgstr "Forigo de Legosigno" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:142 #, qt-format msgctxt "KBookmarkContextMenu|" msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Ĉu vi certas ke vi volas forpreni la legosignan dosierujon\n" "\"%1\"?" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:143 #, qt-format msgctxt "KBookmarkContextMenu|" msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Ĉu vi certas ke vi volas forpreni la legosignon\n" "\"%1\"?" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:56 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:61 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Loko:" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:66 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "Comment:" msgstr "Komento:" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:177 msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigo" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:178 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Ecoj de legosignoj" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:208 widgets/kbookmarkdialog.cpp:246 #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:280 msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" msgid "&New Folder…" msgstr "&Nova Dosierujo…" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:212 widgets/kbookmarkdialog.cpp:250 msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:213 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Add Bookmark" msgstr "Aldoni Legosignon" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:251 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Add Bookmarks" msgstr "Aldoni Legosignojn" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:284 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Select Folder" msgstr "Elekti dosierujon" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:312 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Nova dosierujo" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:342 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Krei novan legosignujon" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:343 #, qt-format msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder in %1" msgstr "Krei novan legosignujon en %1" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:345 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "New folder:" msgstr "Nova dosierujo:" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:366 msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Legosignoj" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:242 msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Malfermi Dosierujon en Langetoj" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:246 msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab" msgstr "Malfermi ĉiujn legosignojn en la dosierujo en nova langeto" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:262 msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" msgid "Bookmark Tabs as Folder…" msgstr "Legomarki Langetojn kiel Dosierujo…" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:270 msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs" msgstr "Aldoni dosierujon de legosignoj por ĉiuj malfermitaj langetoj" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:309 msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Redaktu vian legosignaron en aparta fenestro" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:331 msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" msgid "New Bookmark Folder…" msgstr "Nova Legosigna Dosierujo…" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:333 msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Krei novan legosignujon en tiu menuo"