# Olesya Gerasimenko , 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alexander Yavorsky msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2024-01-27 18:47+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: k7zip.cpp:2323 msgctxt "K7Zip|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "Не удалось получить базовое устройство" #: k7zip.cpp:2331 msgctxt "K7Zip|" msgid "Read header failed" msgstr "Не удалось выполнить чтение заголовка" #: k7zip.cpp:2337 msgctxt "K7Zip|" msgid "Check signature failed" msgstr "Не удалось выполнить проверку подписи" #: k7zip.cpp:2360 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad CRC" msgstr "Неправильная контрольная циклическая сумма" #: k7zip.cpp:2369 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is too big" msgstr "Размер следующего заголовка слишком велик" #: k7zip.cpp:2374 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is less than zero" msgstr "Размер следующего заголовка меньше нуля" #: k7zip.cpp:2385 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2" msgstr "" "Не удалось выполнить чтение размера следующего заголовка; должно быть " "прочитано %1, а фактически прочитано %2" #: k7zip.cpp:2397 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad next header CRC" msgstr "Неправильная контрольная циклическая сумма следующего заголовка" #: k7zip.cpp:2405 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error in header" msgstr "Ошибка в заголовке" #: k7zip.cpp:2424 msgctxt "K7Zip|" msgid "Wrong header type" msgstr "Неверный тип заголовка" #: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440 msgctxt "K7Zip|" msgid "Not implemented" msgstr "Не реализовано" #: k7zip.cpp:2446 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading main streams information" msgstr "Ошибка при чтении данных основных потоков" #: k7zip.cpp:2464 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading header" msgstr "Ошибка при чтении заголовка" #: k7zip.cpp:2524 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading modification time" msgstr "Ошибка чтения времени изменения" #: k7zip.cpp:2570 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading MTime" msgstr "Ошибка чтения MTime" #: k7zip.cpp:2577 msgctxt "K7Zip|" msgid "Invalid" msgstr "Некорректный" #: k7zip.cpp:2599 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)" msgstr "" "Не удалось выполнить чтение размера (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, " "size: %3)" #: k7zip.cpp:2802 msgctxt "K7Zip|" msgid "Write error" msgstr "Ошибка записи" #: k7zip.cpp:2832 msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed while encoding header" msgstr "Не удалось закодировать заголовок" #: k7zip.cpp:2876 msgctxt "K7Zip|" msgid "No file currently selected" msgstr "Файл не выбран" #: k7zip.cpp:2900 k7zip.cpp:2950 k7zip.cpp:2992 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into" msgstr "Ошибка приложения: перед записью необходимо открыть файл 7-Zip" #: k7zip.cpp:2906 k7zip.cpp:2998 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "Ошибка приложения: попытка записи в недоступный для записи файл 7-Zip" #: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77 msgctxt "KAr|" msgid "Cannot write to AR file" msgstr "Запись в файл AR невозможна" #: kar.cpp:90 #, qt-format msgctxt "KAr|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "Неподдерживаемый режим %1" #: kar.cpp:101 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid main magic" msgstr "Некорректная основная контрольная сумма" #: kar.cpp:118 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid magic" msgstr "Некорректная контрольная сумма" #: kar.cpp:129 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid size" msgstr "Некорректный размер" #: kar.cpp:149 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename reference" msgstr "Некорректная ссылка на longfilename" #: kar.cpp:153 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename position reference" msgstr "Некорректная ссылка на позицию longfilename" #: karchive.cpp:157 msgctxt "KArchive|" msgid "No filename or device was specified" msgstr "Не указано имя файла или устройство" #: karchive.cpp:162 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Could not open device in mode %1" msgstr "Не удалось открыть устройство в режиме %1" #: karchive.cpp:189 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2" msgstr "Не удалось создать QSaveFile для %1: %2" #: karchive.cpp:208 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "Неподдерживаемый режим %1" #: karchive.cpp:217 msgctxt "KArchive|" msgid "Archive already closed" msgstr "Архив уже закрыт" #: karchive.cpp:268 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file." msgstr "Файл %1 не существует или не является обычным файлом." #: karchive.cpp:274 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "" "Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2" msgstr "" "Не удалось получить доступ к файлу %1 для добавления в архив. Сообщение об " "ошибке: %2" #: karchive.cpp:320 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Couldn't open file %1: %2" msgstr "Не удалось открыть файл %1: %2" #: karchive.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Directory %1 does not exist" msgstr "Каталог %1 не существует" #: karchive.cpp:428 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Writing failed: %1" msgstr "Не удалось выполнить запись: %1" #: karchive_p.h:56 msgctxt "QIODevice|" msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: kcompressiondevice.cpp:487 msgctxt "KCompressionDevice|" msgid "Could not write. Partition full?" msgstr "" "Не удалось выполнить запись. Возможно, на диске не осталось свободного места." #: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104 msgctxt "KRcc|" msgid "Cannot write to RCC file" msgstr "Запись в файл RCC невозможна" #: krcc.cpp:117 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "Неподдерживаемый режим %1" #: krcc.cpp:124 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2" msgstr "Не удалось зарегистрировать ресурс %1 с префиксом %2" #: ktar.cpp:344 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "File %1 does not exist" msgstr "Файл %1 не существует" #: ktar.cpp:351 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Archive %1 is corrupt" msgstr "Архив %1 повреждён" #: ktar.cpp:355 msgctxt "KTar|" msgid "Disk full" msgstr "На диске не осталось свободного места" #: ktar.cpp:389 msgctxt "KTar|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "Не удалось получить базовое устройство" #: ktar.cpp:404 msgctxt "KTar|" msgid "Could not read tar header" msgstr "Не удалось прочитать заголовок tar" #: ktar.cpp:586 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write back temp file: %1" msgstr "Не удалось выполнить обратную запись временного файла: %1" #: ktar.cpp:642 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Couldn't write alignment: %1" msgstr "Не удалось выполнить запись выравнивания: %1" #: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: TAR file must be open before being written into" msgstr "Ошибка приложения: перед записью необходимо открыть файл TAR" #: ktar.cpp:771 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "Ошибка приложения: попытка записи в недоступный для записи файл 7-Zip" #: ktar.cpp:778 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes" msgstr "" "Ограничение приложения: невозможно добавить файл, размер которого превышает " "%1 байт" #: ktar.cpp:832 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write header: %1" msgstr "Не удалось выполнить запись заголовка: %1" #: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file" msgstr "Ошибка приложения: попытка записи в недоступный для записи файл TAR" #: kzip.cpp:463 kzip.cpp:482 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)" msgstr "Некорректный файл ZIP. Неожиданный конец файла. (Код ошибки: %1)" #: kzip.cpp:506 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Negative name length" msgstr "Некорректный файл ZIP. Отрицательная длина имени" #: kzip.cpp:511 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)" msgstr "Некорректный файл ZIP. Имя прочитано не полностью (#2)" #: kzip.cpp:530 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField." msgstr "Некорректный файл ZIP. Повреждение ExtraField." #: kzip.cpp:544 kzip.cpp:567 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next header token" msgstr "Не удалось перейти к следующему маркеру заголовка" #: kzip.cpp:559 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)" msgstr "Некорректный файл ZIP. Неожиданный конец файла. (#5)" #: kzip.cpp:575 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to file compressed size" msgstr "Не удалось перейти к сжатому размеру файла" #: kzip.cpp:591 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)" msgstr "Некорректный файл ZIP. Неожиданный конец файла. (#1)" #: kzip.cpp:624 msgctxt "KZip|" msgid "" "Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)" msgstr "" "Некорректный файл ZIP, слишком короткая центральная запись (недостаточно " "длинная для корректной записи)" #: kzip.cpp:633 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero" msgstr "Некорректный файл ZIP, длина имени пути к файлу меньше или равна нулю" #: kzip.cpp:715 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name" msgstr "Некорректный файл ZIP, обнаружено пустое имя записи" #: kzip.cpp:756 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file." msgstr "Файл %1 находится в папке %2, но %3 на самом деле является файлом." #: kzip.cpp:767 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next entry" msgstr "Не удалось перейти к следующей записи" #: kzip.cpp:780 kzip.cpp:790 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file." msgstr "Некорректный файл ZIP. Неожиданный конец файла." #: kzip.cpp:813 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1" msgstr "Некорректный файл ZIP. Нераспознанный заголовок со смещением %1" #: kzip.cpp:841 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next file header: %1" msgstr "Не удалось перейти к следующему заголовку файла: %1" #: kzip.cpp:867 kzip.cpp:961 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write file header: %1" msgstr "Не удалось записать заголовок файла: %1" #: kzip.cpp:1008 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write central dir record: %1" msgstr "Не удалось записать запись центрального каталога: %1" #: kzip.cpp:1044 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into" msgstr "Ошибка приложения: перед записью необходимо открыть файл ZIP" #: kzip.cpp:1050 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file" msgstr "Ошибка приложения: попытка записи в недоступный для записи файл ZIP" #: kzip.cpp:1056 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot create a device. Disk full?" msgstr "" "Не удалось создать устройство. Возможно, на диске не осталось свободного " "места." #: kzip.cpp:1062 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?" msgstr "" "Не удалось выполнить перемещение по файлу ZIP. Возможно, на диске не " "осталось свободного места." #: kzip.cpp:1204 msgctxt "KZip|" msgid "Could not write to the archive. Disk full?" msgstr "" "Не удалось выполнить запись в архив. Возможно, на диске не осталось " "свободного места." #: kzip.cpp:1223 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not open compression device: %1" msgstr "Не удалось открыть устройство сжатия: %1" #: kzip.cpp:1310 msgctxt "KZip|" msgid "No file or device" msgstr "Нет файла или устройства" #: kzip.cpp:1323 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Error writing data: %1" msgstr "Ошибка записи данных: %1"