# Shinjo Park , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2023-07-24 22:04+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: k7zip.cpp:2323 msgctxt "K7Zip|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "기반 장치를 가져올 수 없음" #: k7zip.cpp:2331 msgctxt "K7Zip|" msgid "Read header failed" msgstr "헤더 읽기 실패" #: k7zip.cpp:2337 msgctxt "K7Zip|" msgid "Check signature failed" msgstr "서명 검사 실패" #: k7zip.cpp:2360 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad CRC" msgstr "잘못된 CRC" #: k7zip.cpp:2369 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is too big" msgstr "다음 헤더 크기가 너무 큼" #: k7zip.cpp:2374 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is less than zero" msgstr "다음 헤더 크기가 0보다 작음" #: k7zip.cpp:2385 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2" msgstr "다음 헤더 크기를 읽을 수 없음. %1을(를) 예상했지만 %2을(를) 읽음" #: k7zip.cpp:2397 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad next header CRC" msgstr "잘못된 다음 헤더 CRC" #: k7zip.cpp:2405 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error in header" msgstr "헤더 내부 오류" #: k7zip.cpp:2424 msgctxt "K7Zip|" msgid "Wrong header type" msgstr "잘못된 헤더 형식" #: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440 msgctxt "K7Zip|" msgid "Not implemented" msgstr "구현되지 않음" #: k7zip.cpp:2446 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading main streams information" msgstr "주 스트림 정보를 읽는 중 오류 발생" #: k7zip.cpp:2464 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading header" msgstr "헤더를 읽는 중 오류 발생" #: k7zip.cpp:2524 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading modification time" msgstr "수정한 시간을 읽는 중 오류 발생" #: k7zip.cpp:2570 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading MTime" msgstr "MTime을 읽는 중 오류 발생" #: k7zip.cpp:2577 msgctxt "K7Zip|" msgid "Invalid" msgstr "잘못됨" #: k7zip.cpp:2599 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)" msgstr "읽기 크기 실패(checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)" #: k7zip.cpp:2802 msgctxt "K7Zip|" msgid "Write error" msgstr "쓰기 오류" #: k7zip.cpp:2832 msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed while encoding header" msgstr "헤더를 인코드하는 중 오류 발생" #: k7zip.cpp:2876 msgctxt "K7Zip|" msgid "No file currently selected" msgstr "선택한 파일 없음" #: k7zip.cpp:2900 k7zip.cpp:2950 k7zip.cpp:2992 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into" msgstr "앱 오류: 7-Zip 파일에 기록하기 전에 먼저 열어야 함" #: k7zip.cpp:2906 k7zip.cpp:2998 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "앱 오류: 기록할 수 없는 7-Zip 파일에 기록을 시도함" #: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77 msgctxt "KAr|" msgid "Cannot write to AR file" msgstr "AR 파일에 쓸 수 없음" #: kar.cpp:90 #, qt-format msgctxt "KAr|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "지원하지 않는 모드 %1" #: kar.cpp:101 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid main magic" msgstr "잘못된 메인 매직" #: kar.cpp:118 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid magic" msgstr "잘못된 매직" #: kar.cpp:129 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid size" msgstr "잘못된 크기" #: kar.cpp:149 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename reference" msgstr "잘못된 긴 파일 이름 참조" #: kar.cpp:153 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename position reference" msgstr "잘못된 긴 파일 이름 위치 참조" #: karchive.cpp:157 msgctxt "KArchive|" msgid "No filename or device was specified" msgstr "파일 이름이나 장치를 지정하지 않음" #: karchive.cpp:162 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Could not open device in mode %1" msgstr "%1 모드로 장치를 열 수 없음" #: karchive.cpp:189 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2" msgstr "%1의 QSaveFile 생성 실패: %2" #: karchive.cpp:208 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "지원하지 않는 모드 %1" #: karchive.cpp:217 msgctxt "KArchive|" msgid "Archive already closed" msgstr "압축 파일이 이미 닫힘" #: karchive.cpp:268 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file." msgstr "%1이(가) 없거나 일반 파일이 아닙니다." #: karchive.cpp:274 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "" "Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2" msgstr "압축 파일에 추가할 파일 %1에 접근할 수 없습니다. 오류: %2" #: karchive.cpp:320 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Couldn't open file %1: %2" msgstr "%1 파일을 열 수 없음: %2" #: karchive.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Directory %1 does not exist" msgstr "%1 디렉터리가 없음" #: karchive.cpp:428 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Writing failed: %1" msgstr "쓰기 실패: %1" #: karchive_p.h:56 msgctxt "QIODevice|" msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: kcompressiondevice.cpp:487 msgctxt "KCompressionDevice|" msgid "Could not write. Partition full?" msgstr "기록할 수 없습니다. 파티션이 가득 찼습니까?" #: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104 msgctxt "KRcc|" msgid "Cannot write to RCC file" msgstr "RCC 파일에 쓸 수 없음" #: krcc.cpp:117 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "지원하지 않는 모드 %1" #: krcc.cpp:124 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2" msgstr "%1 리소스를 %2 접두사 아래에 등록할 수 없음" #: ktar.cpp:344 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "File %1 does not exist" msgstr "%1 파일이 없음" #: ktar.cpp:351 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Archive %1 is corrupt" msgstr "%1 압축 파일이 손상됨" #: ktar.cpp:355 msgctxt "KTar|" msgid "Disk full" msgstr "디스크가 가득 참" #: ktar.cpp:389 msgctxt "KTar|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "기반 장치를 가져올 수 없음" #: ktar.cpp:404 msgctxt "KTar|" msgid "Could not read tar header" msgstr "TAR 헤더를 읽을 수 없음" #: ktar.cpp:586 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write back temp file: %1" msgstr "임시 파일에 기록할 수 없음: %1" #: ktar.cpp:642 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Couldn't write alignment: %1" msgstr "정렬을 기록할 수 없음: %1" #: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: TAR file must be open before being written into" msgstr "앱 오류: TAR 파일에 기록하기 전에 먼저 열어야 함" #: ktar.cpp:771 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "앱 오류: 기록할 수 없는 7-Zip 파일에 기록을 시도함" #: ktar.cpp:778 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes" msgstr "앱 제한: %1바이트보다 큰 파일을 추가할 수 없음" #: ktar.cpp:832 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write header: %1" msgstr "헤더를 기록할 수 없음: %1" #: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file" msgstr "앱 오류: 기록할 수 없는 TAR 파일에 기록을 시도함" #: kzip.cpp:463 kzip.cpp:482 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)" msgstr "잘못된 ZIP 파일입니다. 예상하지 못한 곳에서 끝났습니다.(오류 코드: %1)" #: kzip.cpp:506 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Negative name length" msgstr "잘못된 ZIP 파일입니다. 이름 길이가 음수임" #: kzip.cpp:511 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)" msgstr "잘못된 ZIP 파일입니다. 이름을 완전히 읽을 수 없음(#2)" #: kzip.cpp:530 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField." msgstr "잘못된 ZIP 파일입니다. ExtraField가 깨졌습니다." #: kzip.cpp:544 kzip.cpp:567 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next header token" msgstr "다음 헤더 토큰으로 이동할 수 없음" #: kzip.cpp:559 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)" msgstr "잘못된 ZIP 파일입니다. 예상하지 못한 곳에서 끝났습니다.(#5)" #: kzip.cpp:575 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to file compressed size" msgstr "파일의 압축된 크기로 이동할 수 없음" #: kzip.cpp:591 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)" msgstr "잘못된 ZIP 파일입니다. 예상하지 못한 곳에서 끝났습니다.(#1)" #: kzip.cpp:624 msgctxt "KZip|" msgid "" "Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)" msgstr "" "잘못된 ZIP 파일입니다. 중심 항목이 너무 짧음(올바른 항목 길이보다 짧음)" #: kzip.cpp:633 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero" msgstr "잘못된 ZIP 파일입니다. 파일 경로 이름이 0보다 작거나 같음" #: kzip.cpp:715 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name" msgstr "잘못된 ZIP 파일입니다. 빈 항목 이름을 발견함" #: kzip.cpp:756 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file." msgstr "%1 파일은 %2 폴더에 있지만, %3은(는) 실제로 파일입니다." #: kzip.cpp:767 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next entry" msgstr "다음 항목으로 이동할 수 없음" #: kzip.cpp:780 kzip.cpp:790 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file." msgstr "잘못된 ZIP 파일입니다. 예상하지 못한 곳에서 끝났습니다." #: kzip.cpp:813 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1" msgstr "잘못된 ZIP 파일입니다. 위치 %1에 인식할 수 없는 헤더가 있음" #: kzip.cpp:841 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next file header: %1" msgstr "다음 파일 헤더로 이동할 수 없음: %1" #: kzip.cpp:867 kzip.cpp:961 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write file header: %1" msgstr "파일 헤더를 기록할 수 없음: %1" #: kzip.cpp:1008 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write central dir record: %1" msgstr "중심 디렉터리 레코드를 기록할 수 없음: %1" #: kzip.cpp:1044 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into" msgstr "앱 오류: ZIP 파일에 기록하기 전에 먼저 열어야 함" #: kzip.cpp:1050 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file" msgstr "앱 오류: 기록할 수 없는 ZIP 파일에 기록을 시도함" #: kzip.cpp:1056 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot create a device. Disk full?" msgstr "장치를 만들 수 없습니다. 디스크가 가득 찼습니까?" #: kzip.cpp:1062 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?" msgstr "ZIP 파일에서 이동할 수 없습니다. 디스크가 가득 찼습니까?" #: kzip.cpp:1204 msgctxt "KZip|" msgid "Could not write to the archive. Disk full?" msgstr "압축 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크가 가득 찼습니까?" #: kzip.cpp:1223 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not open compression device: %1" msgstr "압축 장치를 열 수 없음: %1" #: kzip.cpp:1310 msgctxt "KZip|" msgid "No file or device" msgstr "파일이나 장치 없음" #: kzip.cpp:1323 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Error writing data: %1" msgstr "데이터 기록 오류: %1"