# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-04-11 06:47+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: k7zip.cpp:2323 msgctxt "K7Zip|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "לא ניתן לקבל את ההתקן שמתחת" #: k7zip.cpp:2331 msgctxt "K7Zip|" msgid "Read header failed" msgstr "קריאת הכותרת נכשלה" #: k7zip.cpp:2337 msgctxt "K7Zip|" msgid "Check signature failed" msgstr "בדיקת החתימה נכשלה" #: k7zip.cpp:2360 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad CRC" msgstr "CRC שגוי" #: k7zip.cpp:2369 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is too big" msgstr "גודל הכותרת הבאה גדול מדי" #: k7zip.cpp:2374 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is less than zero" msgstr "גודל הכותרת הבאה קטן מאפס" #: k7zip.cpp:2385 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2" msgstr "קריאת גודל הכותרת הבאה נכשלה, אמור להיות %1, התקבל %2" #: k7zip.cpp:2397 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad next header CRC" msgstr "ה־CRC של הכותרת הבאה שגוי" #: k7zip.cpp:2405 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error in header" msgstr "שגיאה בכותרת" #: k7zip.cpp:2424 msgctxt "K7Zip|" msgid "Wrong header type" msgstr "סוג הכותרת שגוי" #: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440 msgctxt "K7Zip|" msgid "Not implemented" msgstr "לא ממומש" #: k7zip.cpp:2446 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading main streams information" msgstr "שגיאה בקריאת פרטי התזרימים הראשיים" #: k7zip.cpp:2464 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading header" msgstr "שגיאה בקריאת כותרת" #: k7zip.cpp:2524 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading modification time" msgstr "שגיאה בקריאת מועד השינוי" #: k7zip.cpp:2570 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading MTime" msgstr "שגיאה בקריאת מועד השינוי" #: k7zip.cpp:2577 msgctxt "K7Zip|" msgid "Invalid" msgstr "שגוי" #: k7zip.cpp:2599 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)" msgstr "קריאת הגודל נכשלה (checkRecordsSize: %1,‏ d->pos - ppp: %2, גודל: %3)" #: k7zip.cpp:2802 msgctxt "K7Zip|" msgid "Write error" msgstr "שגיאת כתיבה" #: k7zip.cpp:2832 msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed while encoding header" msgstr "קידוד הכותרת נכשל" #: k7zip.cpp:2876 msgctxt "K7Zip|" msgid "No file currently selected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: k7zip.cpp:2900 k7zip.cpp:2950 k7zip.cpp:2992 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into" msgstr "שגיאת יישום: קובץ ה־‎7-Zip חייב להיות פתוח לפני הכתיבה אליו" #: k7zip.cpp:2906 k7zip.cpp:2998 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "שגיאת יישום: התבצע ניסיון לכתוב לקובץ ‎7-Zip שנעול לכתיבה" #: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77 msgctxt "KAr|" msgid "Cannot write to AR file" msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ AR" #: kar.cpp:90 #, qt-format msgctxt "KAr|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "המצב %1 לא נתמך" #: kar.cpp:101 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid main magic" msgstr "קסם ראשי שגוי" #: kar.cpp:118 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid magic" msgstr "קסם שגוי" #: kar.cpp:129 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid size" msgstr "גודל שגוי" #: kar.cpp:149 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename reference" msgstr "הפניית שם קובץ ארוך (longfilename) שגויה" #: kar.cpp:153 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename position reference" msgstr "הפניית מקום שם קובץ ארוך (longfilename) שגויה" #: karchive.cpp:157 msgctxt "KArchive|" msgid "No filename or device was specified" msgstr "לא צוין שם קובץ או התקן" #: karchive.cpp:162 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Could not open device in mode %1" msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן במצב %1" #: karchive.cpp:189 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2" msgstr "יצירת QSaveFile עבור %1 נכשלה: %2" #: karchive.cpp:208 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "המצב %1 לא נתמך" #: karchive.cpp:217 msgctxt "KArchive|" msgid "Archive already closed" msgstr "הארכיון כבר סגור" #: karchive.cpp:268 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file." msgstr "%1 לא קיים או שאינו קובץ רגיל" #: karchive.cpp:274 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "" "Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2" msgstr "הגישה לקובץ %1 לצורך הוספה לארכיון נכשלה. השגיאה הייתה: %2" #: karchive.cpp:320 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Couldn't open file %1: %2" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1‏: %2" #: karchive.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Directory %1 does not exist" msgstr "התיקייה %1 לא קיימת" #: karchive.cpp:428 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Writing failed: %1" msgstr "הכתיבה נכשלה: %1" #: karchive_p.h:56 msgctxt "QIODevice|" msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: kcompressiondevice.cpp:487 msgctxt "KCompressionDevice|" msgid "Could not write. Partition full?" msgstr "לא ניתן לכתוב. המחיצה מלאה?" #: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104 msgctxt "KRcc|" msgid "Cannot write to RCC file" msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ RCC" #: krcc.cpp:117 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "המצב %1 לא נתמך" #: krcc.cpp:124 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2" msgstr "רישום המשאב %1 תחת הקידומת %2 נכשל" #: ktar.cpp:344 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "File %1 does not exist" msgstr "הקובץ %1 לא קיים" #: ktar.cpp:351 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Archive %1 is corrupt" msgstr "הארכיון %1 פגום" #: ktar.cpp:355 msgctxt "KTar|" msgid "Disk full" msgstr "הכונן מלא" #: ktar.cpp:389 msgctxt "KTar|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "לא ניתן לקבל את ההתקן שמתחת" #: ktar.cpp:404 msgctxt "KTar|" msgid "Could not read tar header" msgstr "לא ניתן לקרוא את כותרת ה־tar" #: ktar.cpp:586 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write back temp file: %1" msgstr "כתיבת קובץ זמני בחזרה נכשלה: %1" #: ktar.cpp:642 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Couldn't write alignment: %1" msgstr "לא ניתן לכתוב יישור: %1" #: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: TAR file must be open before being written into" msgstr "שגיאת יישום: קובץ ה־TAR חייב להיות פתוח לפני הכתיבה אליו" #: ktar.cpp:771 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "שגיאת יישום: התבצע ניסיון לכתוב לקובץ ‎7-Zip שנעול לכתיבה" #: ktar.cpp:778 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes" msgstr "מגבלת יישום: אי אפשר להוסיף קובץ שגודלו מעבר ל־%1 בתים" #: ktar.cpp:832 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write header: %1" msgstr "כתיבת הכותרת נכשלה: %1" #: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file" msgstr "שגיאת יישום: התבצע ניסיון לכתוב לקובץ TAR שנעול לכתיבה" #: kzip.cpp:463 kzip.cpp:482 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)" msgstr "קובץ ZIP פגום. סוף הקובץ מפתיע. (קוד שגיאה: %1)" #: kzip.cpp:506 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Negative name length" msgstr "קובץ ZIP פגום. אורך שמות שלילי" #: kzip.cpp:511 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)" msgstr "קובץ ZIP פגום. השם לא נקרא במלואו (מס׳ 2)" #: kzip.cpp:530 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField." msgstr "קובץ ZIP פגום. שדה נוסף (ExtraField) פגום." #: kzip.cpp:544 kzip.cpp:567 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next header token" msgstr "לא ניתן לחתור לאסימון הכותרת הבא" #: kzip.cpp:559 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)" msgstr "קובץ ZIP פגום. סוף הקובץ מפתיע. (מס׳ 5)" #: kzip.cpp:575 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to file compressed size" msgstr "לא ניתן לחתור לגודל מכווץ של קובץ" #: kzip.cpp:591 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)" msgstr "קובץ ZIP פגום. סוף הקובץ מפתיע. (מס׳ 1)" #: kzip.cpp:624 msgctxt "KZip|" msgid "" "Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)" msgstr "" "קובץ ZIP פגום, הרשומה המרכזית קצרה מדי (לא ארוכה מספיק כדי להיות רשומה תקינה)" #: kzip.cpp:633 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero" msgstr "קובץ ZIP פגום, אורך שם נתיב קובץ קטן או שווה לאפס" #: kzip.cpp:715 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name" msgstr "קובץ ZIP פגום, נמצא שם רשומה ריק" #: kzip.cpp:756 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file." msgstr "הקובץ %1 הוא בתיקייה %2, אך %3 הוא בעצם קובץ." #: kzip.cpp:767 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next entry" msgstr "לא ניתן לחתור לרשומה הבאה" #: kzip.cpp:780 kzip.cpp:790 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file." msgstr "קובץ ZIP פגום. סוף הקובץ מפתיע." #: kzip.cpp:813 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1" msgstr "קובץ ZIP שגוי. כותרת שגויה בהיסט %1" #: kzip.cpp:841 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next file header: %1" msgstr "לא ניתן לחתור לכותרת הקובץ הבאה: %1" #: kzip.cpp:867 kzip.cpp:961 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write file header: %1" msgstr "לא ניתן לכתוב את כותרת הקובץ: %1" #: kzip.cpp:1008 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write central dir record: %1" msgstr "לא ניתן לכתוב רשומת תיקייה מרכזית: %1" #: kzip.cpp:1044 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into" msgstr "שגיאת יישום: קובץ ה־ZIP חייב להיות פתוח לפני הכתיבה אליו" #: kzip.cpp:1050 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file" msgstr "שגיאת יישום: התבצע ניסיון לכתוב לקובץ ‎ZIP שנעול לכתיבה" #: kzip.cpp:1056 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot create a device. Disk full?" msgstr "לא ניתן ליצור התקן. הכונן מלא?" #: kzip.cpp:1062 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?" msgstr "לא ניתן לחתור בקובץ ZIP. הכונן מלא?" #: kzip.cpp:1204 msgctxt "KZip|" msgid "Could not write to the archive. Disk full?" msgstr "לא ניתן לכתוב לארכיון. הכונן מלא?" #: kzip.cpp:1223 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not open compression device: %1" msgstr "לא ניתן לפתוח התקן דחיסה: %1" #: kzip.cpp:1310 msgctxt "KZip|" msgid "No file or device" msgstr "אין קובץ או התקן" #: kzip.cpp:1323 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Error writing data: %1" msgstr "שגיאה בכתיבת נתונים: %1"