# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the elisa package. # Jung Hee Lee , 2019, 2020, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elisa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-19 23:11+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "이정희" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "daemul72@gamil.com" #: databaseinterface.cpp:7137 databaseinterface.cpp:8158 #: databaseinterface.cpp:8242 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Various Artists" msgstr "여러 아티스트" #: databaseinterface.cpp:7205 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Radio Stations" msgstr "라디오 방송국" #: elisaapplication.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Playlist" msgstr "재생 목록 전환" #: elisaapplication.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Seek forward 10 seconds" msgstr "10초 앞으로 탐색" #: elisaapplication.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Scrub backwards 10 seconds" msgstr "10초 뒤로 탐색" #: elisaapplication.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Go to next track" msgstr "다음 곡으로 이동" #: elisaapplication.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Go to previous track" msgstr "이전 곡으로 이동" #: elisaapplication.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Play/pause" msgstr "재생/일시 정지" #: elisaapplication.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Party Mode" msgstr "파티 모드 전환" #: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A Simple Music Player made with love by the KDE community" msgstr "KDE 커뮤니티의 사랑으로 만든 간편한 음악 재생기" #: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "(c) 2015-2020, Elisa contributors" msgstr "(c) 2015-2020, Elisa contributors" #: main.cpp:117 models/lyricsmodel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Creator" msgstr "생성자/도구" #: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "작성자" #: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Concept and design work" msgstr "개념 및 디자인 작업" #: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Localization support" msgstr "현지화 지원" #: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Right to left support in interface" msgstr "인터페이스에서 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 언어 지원" #: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Various improvements to the interface" msgstr "다양한 인터페이스 개선" #: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Support for online radios" msgstr "온라인 라디오 지원" #: models/editabletrackmetadatamodel.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message when track URL is invalid" msgid "Invalid URL." msgstr "잘못된 URL." #: models/editabletrackmetadatamodel.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message when track title is empty" msgid "Empty title." msgstr "제목이 비어 있습니다." #: models/lyricsmodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@label musical artist" msgid "Artist" msgstr "아티스트" #: models/lyricsmodel.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label musical album" msgid "Album" msgstr "앨범" #: models/lyricsmodel.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@label song title" msgid "Title" msgstr "제목" #: models/lyricsmodel.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@label song length" msgid "Length" msgstr "길이" #: models/lyricsmodel.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@label as in 'Created by: Joe'" msgid "Created by" msgstr "만든 사람" #: models/lyricsmodel.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@label as in 'a person who edits'" msgid "Editor" msgstr "편집자" #: models/lyricsmodel.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "버전" #: models/lyricsmodel.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@label this is a key => value map" msgid "%1: %2\n" msgstr "%1: %2\n" #: models/trackmetadatamodel.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Track title for track metadata view" msgid "Title" msgstr "제목" #: models/trackmetadatamodel.cpp:518 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Duration label for track metadata view" msgid "Duration" msgstr "시간" #: models/trackmetadatamodel.cpp:521 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Track artist for track metadata view" msgid "Artist" msgstr "아티스트" #: models/trackmetadatamodel.cpp:524 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Album name for track metadata view" msgid "Album" msgstr "앨범" #: models/trackmetadatamodel.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Album artist for track metadata view" msgid "Album Artist" msgstr "앨범 아티스트" #: models/trackmetadatamodel.cpp:530 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Track number for track metadata view" msgid "Track Number" msgstr "트랙 번호" #: models/trackmetadatamodel.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Disc number for track metadata view" msgid "Disc Number" msgstr "디스크 번호" #: models/trackmetadatamodel.cpp:536 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Rating label for information panel" msgid "Rating" msgstr "별점" #: models/trackmetadatamodel.cpp:539 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Genre label for track metadata view" msgid "Genre" msgstr "장르" #: models/trackmetadatamodel.cpp:542 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Lyricist label for track metadata view" msgid "Lyricist" msgstr "작사자" #: models/trackmetadatamodel.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Composer name for track metadata view" msgid "Composer" msgstr "작곡가" #: models/trackmetadatamodel.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Comment label for track metadata view" msgid "Comment" msgstr "주석" #: models/trackmetadatamodel.cpp:551 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Year label for track metadata view" msgid "Year" msgstr "연도" #: models/trackmetadatamodel.cpp:554 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Channels label for track metadata view" msgid "Channels" msgstr "채널" #: models/trackmetadatamodel.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Bit rate label for track metadata view" msgid "Bit Rate" msgstr "비트 전송률" #: models/trackmetadatamodel.cpp:560 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Sample Rate label for track metadata view" msgid "Sample Rate" msgstr "샘플링 레이트" #: models/trackmetadatamodel.cpp:563 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Last play date label for track metadata view" msgid "Last played" msgstr "마지막 재생" #: models/trackmetadatamodel.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@label:textbox First play date label for track metadata view" msgid "First played" msgstr "처음 재생" #: models/trackmetadatamodel.cpp:569 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Play counter label for track metadata view" msgid "Play count" msgstr "재생 횟수" #: models/trackmetadatamodel.cpp:572 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Lyrics label for track metadata view" msgid "Lyrics" msgstr "가사" #: models/trackmetadatamodel.cpp:575 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Radio HTTP address for radio metadata view" msgid "Stream Http Address" msgstr "스트림 HTTP 주소" #: models/trackmetadatamodel.cpp:578 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Image address for radio metadata view" msgid "Image Address" msgstr "이미지 주소" #: models/viewsmodel.cpp:105 viewslistdata.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all albums" msgid "Albums" msgstr "앨범" #: models/viewsmodel.cpp:108 viewslistdata.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all genres" msgid "Genres" msgstr "장르" #: models/viewsmodel.cpp:111 viewslistdata.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all artists" msgid "Artists" msgstr "아티스트" #: powermanagementinterface.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@info:status explanation for sleep inhibit during play of music" msgid "Playing music" msgstr "음악 재생 중" #: powermanagementinterface.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@info:status explanation for sleep inhibit during play of music" msgid "Playing music" msgstr "음악 재생 중" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Play now, replacing current playlist" msgstr "바로 재생 및 재생 목록 바꾸기" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:47 qml/TrackBrowserDelegate.qml:80 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Play next" msgstr "다음 재생" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:52 qml/TrackBrowserDelegate.qml:75 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to playlist" msgstr "재생 목록에 추가" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:61 qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:166 #: qml/PlayListEntry.qml:86 qml/TrackBrowserDelegate.qml:63 #, kde-format msgctxt "@action:button Show the file for this song in the file manager" msgid "Show in folder" msgstr "포함하는 폴더 열기" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:83 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Options" msgstr "옵션" #: qml/AbstractDataView.qml:204 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No matches" msgstr "검색 결과 없음" #: qml/AbstractDataView.qml:204 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Nothing to display" msgstr "표시할 항목 없음" #: qml/ApplicationMenu.qml:17 qml/NativeTrayMenu.qml:14 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Application Menu" msgstr "앱 메뉴" #: qml/ApplicationMenu.qml:27 qml/NativeGlobalMenu.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "전체 화면 나가기" #: qml/ApplicationMenu.qml:27 qml/NativeGlobalMenu.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enter Full Screen" msgstr "전체 화면 모드 시작" #: qml/ApplicationMenu.qml:35 qml/NativeTrayMenu.qml:25 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Scan for New Music" msgstr "새 음악 검색" #: qml/ApplicationMenu.qml:44 qml/NativeGlobalMenu.qml:33 #: qml/NativeTrayMenu.qml:31 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reset Database and Re-Scan Everything" msgstr "데이터베이스를 초기화하고 모두 다시 검색" #: qml/ApplicationMenu.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu this has child menu items" msgid "Color Scheme" msgstr "색 구성표" #: qml/ConfigurationDialog.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "설정" #: qml/ContextView.qml:39 #, kde-format msgctxt "" "@title:window Title of the context view related to the currently playing " "track" msgid "Now Playing" msgstr "지금 재생 중" #: qml/ContextView.qml:76 qml/NavigationActionBar.qml:240 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open sidebar" msgstr "사이드바 열기" #: qml/ContextView.qml:111 #, kde-format msgctxt "@option:radio One of the 'now playing' views" msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" #: qml/ContextView.qml:122 #, kde-format msgctxt "@option:radio One of the 'now playing' views" msgid "Lyrics" msgstr "가사" #: qml/ContextView.qml:129 qml/MediaPlayerControl.qml:309 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:393 qml/NavigationActionBar.qml:171 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Playlist" msgstr "재생 목록 표시" #: qml/ContextView.qml:412 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No lyrics found" msgstr "가사를 찾을 수 없음" #: qml/ContextView.qml:428 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Nothing playing" msgstr "재생 중인 곡 없음" #: qml/ContextView.qml:462 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show In Folder" msgstr "포함하는 폴더 열기" #: qml/DurationSlider.qml:67 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder This is used to preserve a fixed width for the duration " "text." msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: qml/DurationSlider.qml:105 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "재생 시간" #: qml/ElisaMainWindow.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Loading failed" msgstr "불러오기 실패" #: qml/ElisaMainWindow.qml:28 qml/ElisaMainWindow.qml:292 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry" msgstr "다시 시도" #: qml/ElisaMainWindow.qml:32 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Playlist cleared" msgstr "재생 목록 지워짐" #: qml/ElisaMainWindow.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: qml/ElisaMainWindow.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Show Playlist" msgctxt "@action:button" msgid "Show playlist drawer" msgstr "재생 목록 표시" #: qml/ElisaMainWindow.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Hide Playlist" msgctxt "@action:button" msgid "Hide playlist drawer" msgstr "재생 목록 숨기기" #: qml/ElisaMainWindow.qml:136 qml/ElisaMainWindow.qml:620 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Could not load some files. Elisa can only open audio and playlist files." msgstr "" "파일을 불러올 수 없습니다. Elisa에서는 오디오 및 재생 목록 파일만 열 수 있습" "니다." #: qml/ElisaMainWindow.qml:197 qml/mobile/MobileSidebar.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #: qml/ElisaMainWindow.qml:197 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "%1 — Elisa" msgstr "%1 — Elisa" #: qml/ElisaMainWindow.qml:274 #, kde-format msgctxt "" "@option file type (mime type) for m3u, m3u8 playlist file formats; do not " "translate *.m3u*" msgid "m3u8, m3u Playlist File (*.m3u*)" msgstr "m3u8, m3u 재생 목록 파일 (*.m3u*)" #: qml/ElisaMainWindow.qml:274 #, kde-format msgctxt "" "@option file type (mime type) for pls playlist file formats; do not " "translate *.pls" msgid "pls Playlist File (*.pls)" msgstr "pls 재생 목록 파일 (*.pls)" #: qml/ElisaMainWindow.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "@option file type (mime type) for m3u, m3u8 and pls playlist file formats; " "do not translate *.m3u8 *.m3u *.pls" msgid "m3u8, m3u, pls Playlist File (*.m3u8 *.m3u *.pls)" msgstr "m3u8, m3u, pls 재생 목록 파일 (*.m3u8 *.m3u *.pls)" #: qml/ElisaMainWindow.qml:292 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Saving failed" msgstr "저장 실패" #: qml/HeaderBar.qml:177 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Full Screen" msgstr "전체 화면 나가기" #: qml/MediaPlayerControl.qml:98 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Exit party mode" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Toggle Party Mode" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Enter party mode" msgstr "파티 모드 전환" #: qml/MediaPlayerControl.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Skip Backward" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Skip backward" msgstr "이전 곡으로 건너뛰기" #: qml/MediaPlayerControl.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" #| msgid "Pause" msgctxt "" "@action:button displayed as @info:tooltip Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: qml/MediaPlayerControl.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Start playing media" #| msgid "Play" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip Start playing media" msgid "Play" msgstr "재생" #: qml/MediaPlayerControl.qml:125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button skip forward in playlists" #| msgid "Skip Forward" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip skip forward in playlists" msgid "Skip forward" msgstr "다음 곡으로 건너뛰기" #: qml/MediaPlayerControl.qml:151 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Unmute" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:152 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Mute" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:174 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:211 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: No shuffle" msgstr "현재: 무순서 재생 없음" #: qml/MediaPlayerControl.qml:175 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:212 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Shuffle tracks" msgstr "현재: 무순서 재생" #: qml/MediaPlayerControl.qml:176 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Shuffle albums" msgstr "현재: 앨범 무순서 재생" #: qml/MediaPlayerControl.qml:204 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:242 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Track" msgstr "트랙" #: qml/MediaPlayerControl.qml:208 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:246 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Album" msgstr "앨범" #: qml/MediaPlayerControl.qml:212 qml/MediaPlayerControl.qml:270 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:250 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "None" msgstr "없음" #: qml/MediaPlayerControl.qml:233 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:264 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Don't repeat tracks" msgstr "현재: 곡 반복 안 함" #: qml/MediaPlayerControl.qml:234 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Repeat current track" msgstr "현재: 현재 곡 반복" #: qml/MediaPlayerControl.qml:235 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:266 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Repeat all tracks in playlist" msgstr "현재: 재생 목록의 모든 곡 반복" #: qml/MediaPlayerControl.qml:262 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:295 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" #: qml/MediaPlayerControl.qml:266 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:299 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "One" msgstr "한 곡" #: qml/MediaPlayerControl.qml:326 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Application Menu" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Application menu" msgstr "앱 메뉴" #: qml/MediaPlayListView.qml:27 #, kde-format msgctxt "" "@title:window Title of the view of the playlist; keep this string as short " "as possible because horizontal space is quite scarce" msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" #: qml/MediaPlayListView.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Current" msgstr "현재 곡 표시" #: qml/MediaPlayListView.qml:80 #, kde-format msgctxt "@action:button Remove all tracks from play list" msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" #: qml/MediaPlayListView.qml:90 #, kde-format msgctxt "@action:button Save a playlist file" msgid "Save…" msgstr "저장" #: qml/MediaPlayListView.qml:100 #, kde-format msgctxt "@action:button Load a playlist file" msgid "Load…" msgstr "불러오기..." #: qml/MediaPlayListView.qml:125 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Failed to load some tracks. Make sure that they have not been removed or " "renamed." msgstr "" "일부 곡을 불러올 수 없습니다. 삭제되거나 이름이 변경되지 않았는지 확인하십시" "오." #: qml/MediaPlayListView.qml:131 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Edit Playlist File" msgstr "재생 목록 파일 편집" #: qml/MediaPlayListView.qml:300 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Playlist is empty" msgstr "재생 목록이 비어 있음" #: qml/MediaPlayListView.qml:301 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "" "Add some songs to get started. You can browse your music using the views on " "the left." msgstr "" "시작하려면 노래를 추가하십시오. 왼쪽에 있는 보기에서 음악을 탐색할 수 있습니" "다." #: qml/MediaPlayListView.qml:376 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Your playlist is empty." msgstr "재생 목록이 비어 있습니다." #: qml/MediaPlayListView.qml:470 qml/MediaPlayListView.qml:479 #, kde-format msgctxt "@info:status %2 is always bigger than 1" msgid "%1/%2 tracks remaining" msgid_plural "%1/%2 tracks remaining" msgstr[0] "%1/%2곡 남음" #: qml/MediaPlayListView.qml:471 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 and %2 are formatted like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "%1 remaining, %2 total" msgstr "%1 남음, 합계: %2" #: qml/MediaPlayListView.qml:472 qml/MediaPlayListView.qml:481 #: qml/MediaPlayListView.qml:490 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 is total tracks and tracks remaining. %2 is total time and " "time remaining" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: qml/MediaPlayListView.qml:480 qml/MediaPlayListView.qml:489 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 and %2 are formatted like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "%1/%2 remaining" msgstr "%1/%2 남음" #: qml/MediaPlayListView.qml:488 #, kde-format msgctxt "@info:status %2 is always bigger than 1" msgid "%1/%2 tracks" msgid_plural "%1/%2 tracks" msgstr[0] "%1/%2곡" #: qml/MediaPlayListView.qml:497 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is the total number of tracks of the playlist" msgid "%1 track" msgid_plural "%1 tracks" msgstr[0] "%1곡" #: qml/MediaPlayListView.qml:498 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is the total number of radios of the playlist" msgid "%1 radio" msgid_plural "%1 radios" msgstr[0] "라디오 %1개" #: qml/MediaPlayListView.qml:499 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 is the translation of tracks, %2 is the translation of total " "radios" msgid "%1, %2 total" msgstr "%1, 총 %2개" #: qml/MediaPlayListView.qml:502 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 is the total tracks of the playlist. %2 is the total " "duration formatted like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "%1 track, %2 total" msgid_plural "%1 tracks, %2 total" msgstr[0] "%1곡, 총 %2" #: qml/MediaPlayListView.qml:504 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 is the remaining duration of the playlist. It is formatted " "like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "1 track, %1min remaining" msgstr "1곡, %1분 남음" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:139 qml/PlayListEntry.qml:117 #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Un-mark this song as a favorite" msgstr "이 곡을 책갈피에서 삭제" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:139 qml/PlayListEntry.qml:117 #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark this song as a favorite" msgstr "이 곡을 책갈피에 추가" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:190 #, kde-format msgctxt "@action:button remove a metadata tag" msgid "Remove this tag" msgstr "이 태그 삭제" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:198 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Add new tag:" msgctxt "@action:button" msgid "Add tag" msgstr "새 태그 추가:" #: qml/MediaTrackMetadataForm.qml:66 qml/SettingsForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "경고" #: qml/MediaTrackMetadataForm.qml:95 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Data is not valid. %1" msgstr "데이터가 잘못되었습니다. %1" #: qml/MediaTrackMetadataForm.qml:132 #, kde-format msgctxt "Track metadata form label, e.g. 'Artist:'" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:35 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a Radio" msgstr "라디오 만들기" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:36 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:47 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View details" msgstr "자세한 정보 표시" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:127 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:70 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "삭제" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:145 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Modify" msgstr "수정" #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:58 #: qml/mobile/MobileSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "저장" #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:64 #: qml/mobile/MobileSettingsPage.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "취소" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:223 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:353 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Skip Backward" msgstr "이전 곡으로 건너뛰기" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:237 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:366 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:237 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:366 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "재생" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:251 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:379 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Skip Forward" msgstr "앞으로 건너뛰기" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:144 qml/PlayListEntry.qml:344 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Track Options" msgstr "트랙 옵션" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:144 qml/PlayListEntry.qml:344 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Radio Options" msgstr "라디오 옵션" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:172 qml/PlayListEntry.qml:93 #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:70 #, kde-format msgctxt "@action:button Show track metadata" msgid "View details" msgstr "자세한 정보 표시" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:185 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from queue" msgstr "대기열에서 삭제" #: qml/mobile/MobileSettingsPage.qml:24 qml/mobile/MobileSidebar.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "설정" #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:48 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Minimize Player" msgstr "재생기 최소화" #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:196 #, kde-format msgctxt "@action:button show track information" msgid "Show Info" msgstr "정보 표시" #: qml/mobile/MobileVolumeButton.qml:27 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change Volume" msgstr "음량 변경" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:14 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "File" msgstr "파일" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Playlist…" msgstr "재생 목록 저장…" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:25 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Playlist…" msgstr "재생 목록 열기…" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:53 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "View" msgstr "보기" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Party Mode" msgstr "파티 모드 전환" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Playlist" msgstr "재생 목록 숨기기" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:68 qml/NativeTrayMenu.qml:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Playlist" msgstr "재생 목록 표시" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Controls" msgstr "제어" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:77 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:77 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Play" msgstr "재생" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:84 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Stop" msgstr "정지" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:93 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Increase Volume" msgstr "음량 증가" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:98 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Decrease Volume" msgstr "음량 감소" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:108 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Shuffle" msgstr "무순서 재생" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu shuffle all tracks in playlist" msgid "Track" msgstr "트랙" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:119 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu shuffle albums in playlist" msgid "Album" msgstr "앨범" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu disable shuffle mode" msgid "Off" msgstr "끔" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:130 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Repeat" msgstr "반복" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu repeat all songs in this playlist" msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu repeat this one song" msgid "One" msgstr "한 곡" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:145 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu no repeat mode set; stop playback after last song in the " "playlist" msgid "None" msgstr "없음" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:151 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Help" msgstr "도움말" #: qml/NavigationActionBar.qml:90 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Sort By Menu Title with no sort selected" msgid "Sort: %1" msgstr "정렬: %1" #: qml/NavigationActionBar.qml:91 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Sort By Menu Title with no sort selected" msgid "Sort" msgstr "정렬" #: qml/NavigationActionBar.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Title of the file radios browser view" #| msgid "Radios" msgctxt "@action:button" msgid "Add Radio" msgstr "라디오" #: qml/NavigationActionBar.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status %1 is the total number of radios of the playlist" #| msgid "%1 radio" #| msgid_plural "%1 radios" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add radio" msgstr "라디오 %1개" #: qml/NavigationActionBar.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Playlist" msgstr "재생 목록에 추가" #: qml/NavigationActionBar.qml:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Add to playlist" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add to playlist" msgstr "재생 목록에 추가" #: qml/NavigationActionBar.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Play now, replacing current playlist" msgctxt "@action:button" msgid "Play Now, Replacing Current Playlist" msgstr "바로 재생 및 재생 목록 바꾸기" #: qml/NavigationActionBar.qml:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Play now, replacing current playlist" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Play now, replacing current playlist" msgstr "바로 재생 및 재생 목록 바꾸기" #: qml/NavigationActionBar.qml:145 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Play Next" msgstr "다음 재생" #: qml/NavigationActionBar.qml:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Play next" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Play next" msgstr "다음 재생" #: qml/NavigationActionBar.qml:158 #, kde-format msgctxt "@action:button navigate to the view for artist of this album" msgid "Display Artist" msgstr "아티스트 표시" #: qml/NavigationActionBar.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button navigate to the view for artist of this album" #| msgid "Display Artist" msgctxt "@info:tooltip navigate to the view for artist of this album" msgid "Display Artist" msgstr "아티스트 표시" #: qml/NavigationActionBar.qml:172 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Show Playlist" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show playlist" msgstr "재생 목록 표시" #: qml/NavigationActionBar.qml:184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View as Icon Grid" msgstr "" #: qml/NavigationActionBar.qml:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "View details" msgctxt "@action:button" msgid "View as List" msgstr "자세한 정보 표시" #: qml/NavigationActionBar.qml:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View as icon grid" msgstr "" #: qml/NavigationActionBar.qml:188 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "View details" msgctxt "@info:tooltip" msgid "View as list" msgstr "자세한 정보 표시" #: qml/NavigationActionBar.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button navigate back in the view's stack" msgid "Back" msgstr "뒤로" #: qml/NavigationActionBar.qml:333 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Show filters in the navigation bar" #| msgid "Search and Filter" msgctxt "" "@action:button displayed as @info:tooltip Show filters in the navigation bar" msgid "Show search and filter toolbar" msgstr "검색과 필터" #: qml/NavigationActionBar.qml:334 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Hide filters in the navigation bar" #| msgid "Hide Search and Filter" msgctxt "" "@action:button displayed as @info:tooltip Hide filters in the navigation bar" msgid "Hide search and filter toolbar" msgstr "검색과 필터 숨기기" #: qml/NavigationActionBar.qml:427 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:placeholder" #| msgid "Search for album name, artist, etc." msgctxt "@info:placeholder track view filter single album" msgid "Search for track name, artist, etc." msgstr "앨범 이름, 아티스트 등에서 검색합니다." #: qml/NavigationActionBar.qml:428 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:placeholder" #| msgid "Search for album name, artist, etc." msgctxt "@info:placeholder track view filter general" msgid "Search for album name, artist, etc." msgstr "앨범 이름, 아티스트 등에서 검색합니다." #: qml/NavigationActionBar.qml:437 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Filter by rating: " msgstr "별점으로 필터하기: " #: qml/NavigationActionBar.qml:455 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Only Show Favorites" msgstr "책갈피에 있는 항목만 표시" #: qml/PlayListEntry.qml:107 qml/TrackBrowserDelegate.qml:91 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Set track rating" msgstr "곡 점수 설정" #: qml/PlayListEntry.qml:130 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause current track from playlist" msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: qml/PlayListEntry.qml:130 #, kde-format msgctxt "@action:button Play this track from playlist" msgid "Play" msgstr "재생" #: qml/PlayListEntry.qml:145 #, kde-format msgctxt "@action:button Remove current track from play list" msgid "Remove" msgstr "삭제" #: qml/PlayListEntry.qml:300 qml/TrackBrowserDelegate.qml:320 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel rating this track" msgstr "이 곡 점수 취소" #: qml/SettingsForm.qml:67 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General:" msgstr "일반:" #: qml/SettingsForm.qml:71 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show background on Now Playing page" msgstr "지금 재생 페이지에 배경 표시" #: qml/SettingsForm.qml:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show progress on Task Manager entries" msgctxt "@option:check" msgid "Show progress on task manager entries" msgstr "작업 관리자 항목에 진행 상황 표시" #: qml/SettingsForm.qml:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Keep running in System Tray when main window is closed" msgctxt "@option:check" msgid "Keep running in system tray when main window is closed" msgstr "주 창을 닫아도 시스템 트레이에서 계속 실행" #: qml/SettingsForm.qml:106 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Start playing on startup" msgstr "시작할 때 재생 시작" #: qml/SettingsForm.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Scan for New Music on startup" msgctxt "@option:check" msgid "Scan for new music on startup" msgstr "시작할 때 새 음악 검색" #: qml/SettingsForm.qml:136 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "When using this setting, you will need to manually refresh the music " "collection whenever new files are added to configured music folders. You can " "do this with the Scan for new music item in Elisa's " "hamburger menu." msgstr "" "이 설정을 사용하면 설정한 음악 폴더에 새 음악이 추가될 때마다 수동으로 모음집" "을 새로 고쳐야 합니다. Elisa 햄버거 메뉴의 새 음악 검색에서 수행할 수 있습니다." #: qml/SettingsForm.qml:147 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Song rating style:" msgstr "음악 점수 스타일:" #: qml/SettingsForm.qml:151 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "0-5 stars" msgstr "별점 0-5개" #: qml/SettingsForm.qml:163 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Favorite/not favorite" msgstr "책갈피 추가/삭제" #: qml/SettingsForm.qml:181 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Color Scheme:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Color scheme:" msgstr "색 구성표:" #: qml/SettingsForm.qml:213 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Scan for New Music" msgstr "새 음악 검색" #: qml/SettingsForm.qml:217 qml/SettingsForm.qml:228 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Started scanning for music" msgstr "음악 검색 시작됨" #: qml/SettingsForm.qml:223 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset Database and Re-Scan Everything" msgstr "데이터베이스를 초기화하고 모두 다시 검색" #: qml/SettingsForm.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Database has been reset" msgstr "데이터베이스가 초기화됨" #: qml/SettingsForm.qml:242 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Embed category in sidebar:" msgstr "사이드바에 분류 포함:" #: qml/SettingsForm.qml:244 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed no category in views navigation list" msgid "Nothing" msgstr "없음" #: qml/SettingsForm.qml:245 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed all albums in views navigation list" msgid "Albums" msgstr "앨범" #: qml/SettingsForm.qml:246 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed all artists in views navigation list" msgid "Artists" msgstr "아티스트" #: qml/SettingsForm.qml:247 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed all genres in views navigation list" msgid "Genres" msgstr "장르" #: qml/SettingsForm.qml:280 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Initial view on startup:" msgstr "시작할 때 표시할 보기:" #: qml/SettingsForm.qml:282 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of the playlist" msgid "Now Playing" msgstr "지금 재생 중" #: qml/SettingsForm.qml:283 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of recently played tracks" msgid "Recently Played" msgstr "최근 재생한 곡" #: qml/SettingsForm.qml:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of frequently played tracks" msgid "Frequently Played" msgstr "자주 재생한 곡" #: qml/SettingsForm.qml:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all albums" msgid "Albums" msgstr "앨범" #: qml/SettingsForm.qml:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all artists" msgid "Artists" msgstr "아티스트" #: qml/SettingsForm.qml:287 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all tracks" msgid "Tracks" msgstr "곡" #: qml/SettingsForm.qml:288 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all genres" msgid "Genres" msgstr "장르" #: qml/SettingsForm.qml:289 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the file browser view" msgid "Files" msgstr "파일" #: qml/SettingsForm.qml:290 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the file radios browser view" msgid "Radio Stations" msgstr "라디오 방송국" #: qml/SettingsForm.qml:310 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Initial location for Files view:" msgstr "파일 보기 초기 위치:" #: qml/SettingsForm.qml:324 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, choose a file path on disk" msgid "Choose…" msgstr "선택…" #: qml/SettingsForm.qml:332 qml/SettingsForm.qml:459 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Choose a Folder" msgctxt "@title:window" msgid "Choose Folder" msgstr "폴더 선택" #: qml/SettingsForm.qml:355 #, kde-format msgid "When saving playlist files:" msgstr "재생 목록 파일을 저장할 때:" #: qml/SettingsForm.qml:364 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, playlist save type" msgid "Prefer relative paths" msgstr "상대 경로 선호" #: qml/SettingsForm.qml:365 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, playlist save type" msgid "Always use absolute paths" msgstr "항상 절대 경로 사용" #: qml/SettingsForm.qml:376 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip Playlist Relative Paths" msgid "" "When Prefer relative paths is selected, files in the " "same folder as the playlist will be referred with only the filename. " "Absolute paths are used in other cases." msgstr "" "상대 경로 선호를 선택하면 재생 목록이 저장된 폴더와 같" "은 폴더에 있는 파일을 파일 이름만으로 참조하며, 다른 경우에 절대 경로를 사용" "합니다." #: qml/SettingsForm.qml:391 #, kde-format msgctxt "" "@title The configured folders where the user's music collection can be found" msgid "Music folders:" msgstr "음악 폴더:" #: qml/SettingsForm.qml:436 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop looking for music here" msgstr "여기에서 음악 찾기 중지" #: qml/SettingsForm.qml:449 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add New Location" msgstr "새 위치 추가" #: qml/shared/BasePlayListDelegate.qml:67 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "\"%1\" could not be played" msgstr "\"%1\"을(를) 재생할 수 없음" #: qml/SortMenu.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Sort By" msgstr "정렬 순서" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:85 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Play from here, replacing current playlist" msgstr "여기서부터 재생 및 재생 목록 바꾸기" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:215 qml/TrackBrowserDelegate.qml:231 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1: track number. %2: track title." msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:226 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1: track number. %2: track title. %3: artist name" msgid "%1 - %2 - %3" msgstr "%1 - %2 - %3" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:238 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1: track title. %2: artist name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:374 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Song Options" msgstr "노래 옵션" #: qml/TrackImportNotification.qml:55 qml/TrackImportNotification.qml:70 #, kde-format msgctxt "number of imported tracks" msgid "Imported one track" msgid_plural "Imported %1 tracks" msgstr[0] "%1곡 가져옴" #: qml/TrackImportNotification.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning music" msgstr "음악 검색 중" #: qml/TracksDiscHeader.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:row disc header text when showing an album" msgid "Disc %1" msgstr "디스크 %1" #: qml/VolumeSlider.qml:27 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Volume" msgstr "음량" #: qml/VolumeSlider.qml:48 #, kde-format msgctxt "Volume as a percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: viewmanager.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Track Number" msgstr "트랙 번호" #: viewmanager.cpp:41 viewmanager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Title" msgstr "제목" #: viewmanager.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Ascending" msgstr "오름차순" #: viewmanager.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Descending" msgstr "내림차순" #: viewmanager.cpp:44 viewmanager.cpp:57 viewmanager.cpp:71 viewmanager.cpp:85 #: viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:77 viewslistdata.cpp:96 #: viewslistdata.cpp:97 viewslistdata.cpp:111 viewslistdata.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "A-Z" msgstr "가-힣" #: viewmanager.cpp:44 viewmanager.cpp:57 viewmanager.cpp:71 viewmanager.cpp:85 #: viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:77 viewslistdata.cpp:96 #: viewslistdata.cpp:97 viewslistdata.cpp:111 viewslistdata.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Z-A" msgstr "힣-가" #: viewmanager.cpp:55 viewmanager.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Name" msgstr "이름" #: viewmanager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Genre" msgstr "장르" #: viewmanager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Year" msgstr "연도" #: viewmanager.cpp:71 viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:97 #: viewslistdata.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Oldest First" msgstr "오래된 항목 먼저" #: viewmanager.cpp:71 viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:97 #: viewslistdata.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Newest First" msgstr "새 항목 먼저" #: viewslistdata.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of the playlist" msgid "Now Playing" msgstr "지금 재생 중" #: viewslistdata.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of recently played tracks" msgid "Recently Played" msgstr "최근 재생한 곡" #: viewslistdata.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Last Played Date" msgstr "마지막 재생 날짜" #: viewslistdata.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Least Recently Played First" msgstr "오래 전에 재생한 곡 먼저" #: viewslistdata.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Most Recently Played First" msgstr "최근 재생한 곡 먼저" #: viewslistdata.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of frequently played tracks" msgid "Frequently Played" msgstr "자주 재생한 곡" #: viewslistdata.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Play Frequency" msgstr "재생 빈도" #: viewslistdata.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Least Frequently Played First" msgstr "자주 재생하지 않은 곡 먼저" #: viewslistdata.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Most Frequently Played First" msgstr "자주 재생한 곡 먼저" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Title" msgstr "제목" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Artist" msgstr "아티스트" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:92 viewslistdata.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Genre" msgstr "장르" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Year" msgstr "연도" #: viewslistdata.cpp:75 viewslistdata.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Name" msgstr "이름" #: viewslistdata.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all tracks" msgid "Tracks" msgstr "곡" #: viewslistdata.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Album" msgstr "앨범" #: viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Duration" msgstr "시간" #: viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Composer" msgstr "작곡가" #: viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Lyricist" msgstr "작사자" #: viewslistdata.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Last Modified" msgstr "수정한 날짜" #: viewslistdata.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Shortest First" msgstr "짧은 것부터" #: viewslistdata.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Longest First" msgstr "긴 것부터" #: viewslistdata.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the file browser view" msgid "Files" msgstr "파일" #: viewslistdata.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the file radios browser view" msgid "Radio Stations" msgstr "라디오 방송국" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle Party Mode" #~ msgstr "파티 모드 전환" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle Mute" #~ msgstr "음소거 전환" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "앱 메뉴" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create a radio" #~ msgstr "라디오 만들기" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle View Style" #~ msgstr "보기 스타일 전환" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "1 track" #~ msgstr "1곡" #~ msgctxt "" #~ "@info:status %1 is the translation of track[s], %2 is the translation of " #~ "remaining" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1(%2)" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle Shuffle" #~ msgstr "무순서 재생 전환" #~ msgctxt "@action:inmenu shuffle mode is turned on" #~ msgid "On" #~ msgstr "켬" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "OK" #~ msgstr "확인" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "적용" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "닫기" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Music indexing:" #~ msgstr "음악 색인:" #~ msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, indexing type" #~ msgid "Use fast native indexer" #~ msgstr "빠른 기본 인덱서 사용" #~ msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, indexing type" #~ msgid "Scan the filesystem directly" #~ msgstr "파일 시스템 직접 검색" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This is slower than the fast indexer. Please activate it only if Elisa " #~ "cannot find your music and searching for one of the missing music files " #~ "using your file manager also does not work. Please report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "빠른 검색보다 더 느립니다. Elisa에서 곡을 찾을 수 없고 파일 관리자에서 빠" #~ "진 파일을 검색할 수 없을 때에만 선택하십시오. 이 상황을 버그로 보고해 주십" #~ "시오." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Report Bug" #~ msgstr "버그 보고" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The fast native file indexer does not follow symbolic links. If any of " #~ "the locations in this list contain symbolic links to other locations, you " #~ "will need to add those other locations to the list as well." #~ msgstr "" #~ "빠른 네이티브 파일 색인 도구에서는 심볼릭 링크를 따라가지 않습니다. 이 목" #~ "록에 있는 위치에 다른 위치로 향하는 심볼릭 링크가 포함되어 있다면 해당 위" #~ "치를 직접 추가해야 합니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "색 구성표" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "색 구성표" #~ msgctxt "" #~ "@action:button Clear play list and add whole container to play list" #~ msgid "Play now, replacing current queue" #~ msgstr "지금 재생, 현재 대기열 바꾸기" #~ msgctxt "@action:button Add whole container to play list" #~ msgid "Add to queue" #~ msgstr "대기열에 추가" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Un-mark as favorite" #~ msgstr "이 곡을 책갈피에서 삭제" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark as favorite" #~ msgstr "책갈피에 추가" #~ msgctxt "@action:button Enqueue current track" #~ msgid "Add to queue" #~ msgstr "대기열에 추가" #, fuzzy #~| msgctxt "Window title for track metadata" #~| msgid "View Details" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "자세한 정보 표시" #, fuzzy #~| msgctxt "Window title for track metadata" #~| msgid "View Details" #~ msgctxt "@action:button Show track metadata" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "자세한 정보 표시" #, fuzzy #~| msgctxt "menu entry" #~| msgid "Leave Fullscreen" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Leave Full Screen" #~ msgstr "전체 화면 모드 종료" #~ msgctxt "Track title for track metadata view" #~ msgid "Title" #~ msgstr "제목" #~ msgctxt "Track artist for track metadata view" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "아티스트" #~ msgctxt "Album name for track metadata view" #~ msgid "Album" #~ msgstr "앨범" #~ msgctxt "Genre label for track metadata view" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "장르" #~ msgctxt "Lyricist label for track metadata view" #~ msgid "Lyricist" #~ msgstr "작사가" #~ msgctxt "Composer name for track metadata view" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "작곡가" #~ msgctxt "Year label for track metadata view" #~ msgid "Year" #~ msgstr "연도" #~ msgctxt "Duration label for track metadata view" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "재생 시간" #~ msgctxt "Scan for New Music application menu entry" #~ msgid "Scan for New Music" #~ msgstr "새 음악 검색" #~ msgctxt "Reset Database and Re-Scan Everything application menu entry" #~ msgid "Reset Database and Re-Scan Everything" #~ msgstr "데이터베이스를 초기화하고 모두 다시 검색" #~ msgctxt "One of the 'now playing' views" #~ msgid "Lyrics" #~ msgstr "가사" #~ msgctxt "show the playlist" #~ msgid "Show Playlist" #~ msgstr "재생 목록 표시" #~ msgctxt "Window title" #~ msgid "Elisa" #~ msgstr "Elisa" #~ msgctxt "Clear play list and add whole container to play list" #~ msgid "Play now, replacing current playlist" #~ msgstr "바로 재생 및 재생 목록 바꾸기" #~ msgctxt "%1: track title. %2: artist name" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgctxt "Enqueue current track" #~ msgid "Add to playlist" #~ msgstr "재생 목록에 추가" #~ msgid "Mark this song as no longer being a favorite" #~ msgstr "이 곡을 책갈피에서 삭제" #~ msgctxt "Enqueue current track" #~ msgid "Add to queue" #~ msgstr "대기열에 추가" #~ msgctxt "toggle the party mode" #~ msgid "Toggle Party Mode" #~ msgstr "파티 모드 전환" #~ msgctxt "Pause any media that is playing" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "일시 정지" #~ msgctxt "Start playing media" #~ msgid "Play" #~ msgstr "재생" #~ msgctxt "" #~ "@info Title of the view of the playlist; keep this string as short as " #~ "possible because horizontal space is quite scarce" #~ msgid "Playlist" #~ msgstr "재생 목록" #~ msgctxt "Playlist cleared" #~ msgid "Playlist cleared" #~ msgstr "재생 목록 지워짐" #~ msgctxt "menu entry" #~ msgid "Toggle Party Mode" #~ msgstr "파티 모드 전환" #~ msgctxt "Show track metadata" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "자세한 정보 표시" #~ msgctxt "Pause current track from play list" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "일시 정지" #~ msgctxt "Play this track from play list" #~ msgid "Play" #~ msgstr "재생" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all albums in views navigation list" #~ msgid "Albums" #~ msgstr "앨범" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all artists in views navigation list" #~ msgid "Artists" #~ msgstr "아티스트" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all genres in views navigation list" #~ msgid "Genres" #~ msgstr "장르" #~ msgctxt "Title of the view of the playlist" #~ msgid "Now Playing" #~ msgstr "지금 재생 중" #~ msgctxt "Title of the file radios browser view" #~ msgid "Radio Stations" #~ msgstr "라디오 방송국" #~ msgctxt "Refresh Music Collection application menu entry" #~ msgid "Refresh Music Collection" #~ msgstr "음악 모음 새로 고침" #~ msgid "Refresh Music Collection" #~ msgstr "음악 모음 새로 고침" #~ msgctxt "toggle play and pause for the audio player" #~ msgid "Toggle Play and Pause" #~ msgstr "재생 및 일시 정지 전환" #~ msgctxt "Clear play list and enqueue current track" #~ msgid "Play Now and Replace Play List" #~ msgstr "지금 재생하고 재생 목록 바꾸기" #~ msgctxt "Save a playlist file" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "저장..." #~ msgctxt "Load a playlist file" #~ msgid "Load..." #~ msgstr "불러오기..." #~ msgctxt "Undo" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "실행 취소" #~ msgid "Limit to Favorited Songs" #~ msgstr "책갈피에 등록된 곡으로 제한" #~ msgctxt "Enqueue current track" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "대기열에 추가" #~ msgctxt "Add current list to playlist" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "재생 목록에 추가" #~ msgctxt "Show filters in the navigation bar" #~ msgid "Show Search Options" #~ msgstr "검색 옵션 표시" #~ msgctxt "Save a playlist file" #~ msgid "Save Playlist..." #~ msgstr "재생 목록 저장..." #~ msgid "Last track" #~ msgstr "마지막 곡" #~ msgctxt "toggle between maximized and minimized ivre" #~ msgid "Toggle Maximize" #~ msgstr "최대화 전환" #~ msgctxt "menu entry" #~ msgid "Collapse Player" #~ msgstr "재생기 축소" #~ msgctxt "menu entry" #~ msgid "Expand Player" #~ msgstr "재생기 확장" #~ msgctxt "message of passive notification when playlist load failed" #~ msgid "Load of playlist failed" #~ msgstr "재생 목록을 불러오지 못했습니다" #~ msgctxt "%1: track number. %2: track title" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgid "Play now, replacing contents of Playlist" #~ msgstr "바로 재생 및 재생 목록 바꾸기" #~ msgid "Music Search Configuration" #~ msgstr "음악 검색 설정" #~ msgctxt "Configure dialog, embed no category in views navigation list" #~ msgid "No embedded data" #~ msgstr "임베드된 데이터 없음" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all albums in views navigation list" #~ msgid "Embed Albums" #~ msgstr "앨범 임베드" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all artists in views navigation list" #~ msgid "Embed Artists" #~ msgstr "아티스트 임베드" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all genres in views navigation list" #~ msgid "Embed Genres" #~ msgstr "장르 임베드" #~ msgctxt "toggle repeat mode for playlist" #~ msgid "Toggle Repeat" #~ msgstr "반복 전환" #~ msgctxt "%1: track number. %2: track title. %3: artist name" #~ msgid "%1 - %2 - %3" #~ msgstr "%1 - %2 - %3" #~ msgctxt "%1: track number. %2: track title." #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgctxt "%1: track title. %2: artist name" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgctxt "%1: track title" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "display of artist and album in context view" #~ msgid "by %1 from %2" #~ msgstr "아티스트: %1, 앨범: %2" #~ msgctxt "display of album in context view" #~ msgid "from %1" #~ msgstr "앨범: %1" #~ msgctxt "display of artist in context view" #~ msgid "by %1" #~ msgstr "아티스트: %1" #~ msgctxt "Clear playlist and add current list to it" #~ msgid "Replace PlayList and Play Now" #~ msgstr "재생 목록 바꾸기 및 바로 재생" #~ msgctxt "before the TextField input of the filter" #~ msgid "Search: " #~ msgstr "검색: " #~ msgctxt "before the Rating widget input of the filter" #~ msgid "Rating: " #~ msgstr "별점: " #~ msgctxt "This is used to preserve a fixed width for the duration text." #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgctxt "Add whole container to play list" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "재생 목록에 추가"