# Burkhard Lück , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Frederik Schwarzer , 2016, 2018, 2020, 2022, 2023. # Konstantin Tutsch , 2022. # Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elisa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-13 16:21+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-i18n-de@kde.org" #: databaseinterface.cpp:7137 databaseinterface.cpp:8158 #: databaseinterface.cpp:8242 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Various Artists" msgstr "Verschiedene Interpreten" #: databaseinterface.cpp:7205 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Radio Stations" msgstr "Radiostation" #: elisaapplication.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Playlist" msgstr "Wiedergabeliste umschalten" #: elisaapplication.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Seek forward 10 seconds" msgstr "10 Sekunden vorwärts spulen" #: elisaapplication.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Scrub backwards 10 seconds" msgstr "10 Sekunden rückwärts spulen" #: elisaapplication.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Go to next track" msgstr "Zum nächsten Stück" #: elisaapplication.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Go to previous track" msgstr "Zum vorherigen Stück" #: elisaapplication.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Play/pause" msgstr "Wiedergabe/Pause" #: elisaapplication.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Party Mode" msgstr "Party-Modus umschalten" #: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A Simple Music Player made with love by the KDE community" msgstr "Ein einfacher Medienspieler von der KDE-Gemeinschaft" #: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "(c) 2015-2020, Elisa contributors" msgstr "Copyright 2015-2020, Elisa-Mitwirkende" #: main.cpp:117 models/lyricsmodel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Creator" msgstr "Erstellt von" #: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Concept and design work" msgstr "Konzept und Design" #: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Localization support" msgstr "Unterstützung bei der Lokalisierung" #: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Right to left support in interface" msgstr "Unterstützung für „Rechts nach links“-Text in der Bedienungsoberfläche" #: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Various improvements to the interface" msgstr "Verschiedene Verbesserungen an der Bedienungsoberfläche" #: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Support for online radios" msgstr "Unterstützung für Internetradios" #: models/editabletrackmetadatamodel.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message when track URL is invalid" msgid "Invalid URL." msgstr "Ungültige Adresse." #: models/editabletrackmetadatamodel.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message when track title is empty" msgid "Empty title." msgstr "Leerer Titel." #: models/lyricsmodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@label musical artist" msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: models/lyricsmodel.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label musical album" msgid "Album" msgstr "Album" #: models/lyricsmodel.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@label song title" msgid "Title" msgstr "Titel" #: models/lyricsmodel.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@label song length" msgid "Length" msgstr "Länge" #: models/lyricsmodel.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@label as in 'Created by: Joe'" msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #: models/lyricsmodel.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@label as in 'a person who edits'" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: models/lyricsmodel.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "Version" #: models/lyricsmodel.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@label this is a key => value map" msgid "%1: %2\n" msgstr "%1: %2\n" #: models/trackmetadatamodel.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Track title for track metadata view" msgid "Title" msgstr "Titel" #: models/trackmetadatamodel.cpp:518 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Duration label for track metadata view" msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: models/trackmetadatamodel.cpp:521 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Track artist for track metadata view" msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: models/trackmetadatamodel.cpp:524 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Album name for track metadata view" msgid "Album" msgstr "Album" #: models/trackmetadatamodel.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Album artist for track metadata view" msgid "Album Artist" msgstr "Album-Interpret" #: models/trackmetadatamodel.cpp:530 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Track number for track metadata view" msgid "Track Number" msgstr "Stück-Nummer" #: models/trackmetadatamodel.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Disc number for track metadata view" msgid "Disc Number" msgstr "CD-Nummer" #: models/trackmetadatamodel.cpp:536 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Rating label for information panel" msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: models/trackmetadatamodel.cpp:539 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Genre label for track metadata view" msgid "Genre" msgstr "Genre" #: models/trackmetadatamodel.cpp:542 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Lyricist label for track metadata view" msgid "Lyricist" msgstr "Texter" #: models/trackmetadatamodel.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Composer name for track metadata view" msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: models/trackmetadatamodel.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Comment label for track metadata view" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: models/trackmetadatamodel.cpp:551 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Year label for track metadata view" msgid "Year" msgstr "Jahr" #: models/trackmetadatamodel.cpp:554 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Channels label for track metadata view" msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: models/trackmetadatamodel.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Bit rate label for track metadata view" msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" #: models/trackmetadatamodel.cpp:560 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Sample Rate label for track metadata view" msgid "Sample Rate" msgstr "Abtastrate" #: models/trackmetadatamodel.cpp:563 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Last play date label for track metadata view" msgid "Last played" msgstr "Letzte Wiedergabe" #: models/trackmetadatamodel.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@label:textbox First play date label for track metadata view" msgid "First played" msgstr "Erste Wiedergabe" #: models/trackmetadatamodel.cpp:569 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Play counter label for track metadata view" msgid "Play count" msgstr "Wiedergabezähler" #: models/trackmetadatamodel.cpp:572 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Lyrics label for track metadata view" msgid "Lyrics" msgstr "Liedtext" #: models/trackmetadatamodel.cpp:575 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Radio HTTP address for radio metadata view" msgid "Stream Http Address" msgstr "Stream-HTTP-Adresse" #: models/trackmetadatamodel.cpp:578 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Image address for radio metadata view" msgid "Image Address" msgstr "Bildadresse" #: models/viewsmodel.cpp:105 viewslistdata.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all albums" msgid "Albums" msgstr "Alben" #: models/viewsmodel.cpp:108 viewslistdata.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all genres" msgid "Genres" msgstr "Genres" #: models/viewsmodel.cpp:111 viewslistdata.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all artists" msgid "Artists" msgstr "Interpreten" #: powermanagementinterface.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@info:status explanation for sleep inhibit during play of music" msgid "Playing music" msgstr "Musik-Wiedergabe" #: powermanagementinterface.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@info:status explanation for sleep inhibit during play of music" msgid "Playing music" msgstr "Musik-Wiedergabe" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Play now, replacing current playlist" msgstr "Jetzt abspielen und aktuelle Wiedergabeliste ersetzen" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:47 qml/TrackBrowserDelegate.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox Play counter label for track metadata view" #| msgid "Play count" msgctxt "@action:button" msgid "Play next" msgstr "Wiedergabezähler" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:52 qml/TrackBrowserDelegate.qml:75 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:61 qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:166 #: qml/PlayListEntry.qml:86 qml/TrackBrowserDelegate.qml:63 #, kde-format msgctxt "@action:button Show the file for this song in the file manager" msgid "Show in folder" msgstr "Im Ordner anzeigen" #: qml/AbstractBrowserDelegate.qml:83 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: qml/AbstractDataView.qml:204 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No matches" msgstr "Keine Übereinstimmungen" #: qml/AbstractDataView.qml:204 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Nothing to display" msgstr "Nichts anzuzeigen" #: qml/ApplicationMenu.qml:17 qml/NativeTrayMenu.qml:14 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Application Menu" msgstr "Anwendungsmenü" #: qml/ApplicationMenu.qml:27 qml/NativeGlobalMenu.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Vollbildmodus" #: qml/ApplicationMenu.qml:27 qml/NativeGlobalMenu.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Enter Full Screen" msgstr "Vollbildmodus" #: qml/ApplicationMenu.qml:35 qml/NativeTrayMenu.qml:25 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Scan for New Music" msgstr "Nach neuer Musik suchen" #: qml/ApplicationMenu.qml:44 qml/NativeGlobalMenu.qml:33 #: qml/NativeTrayMenu.qml:31 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reset Database and Re-Scan Everything" msgstr "Datenbank zurücksetzen und alles neu durchsuchen" #: qml/ApplicationMenu.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu this has child menu items" msgid "Color Scheme" msgstr "Farbschema" #: qml/ConfigurationDialog.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Einrichten" #: qml/ContextView.qml:39 #, kde-format msgctxt "" "@title:window Title of the context view related to the currently playing " "track" msgid "Now Playing" msgstr "Aktuelle Wiedergabe" #: qml/ContextView.qml:76 qml/NavigationActionBar.qml:240 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open sidebar" msgstr "Seitenleiste öffnen" #: qml/ContextView.qml:111 #, kde-format msgctxt "@option:radio One of the 'now playing' views" msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: qml/ContextView.qml:122 #, kde-format msgctxt "@option:radio One of the 'now playing' views" msgid "Lyrics" msgstr "Liedtext" #: qml/ContextView.qml:129 qml/MediaPlayerControl.qml:309 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:393 qml/NavigationActionBar.qml:171 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Playlist" msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" #: qml/ContextView.qml:412 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No lyrics found" msgstr "Keine Liedtexte gefunden" #: qml/ContextView.qml:428 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Nothing playing" msgstr "Keine Wiedergabe" #: qml/ContextView.qml:462 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show In Folder" msgstr "Im Ordner anzeigen" #: qml/DurationSlider.qml:67 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder This is used to preserve a fixed width for the duration " "text." msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: qml/DurationSlider.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox Duration label for track metadata view" #| msgid "Duration" msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: qml/ElisaMainWindow.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Loading failed" msgstr "Laden fehlgeschlagen" #: qml/ElisaMainWindow.qml:28 qml/ElisaMainWindow.qml:292 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: qml/ElisaMainWindow.qml:32 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Playlist cleared" msgstr "Wiedergabeliste geleert" #: qml/ElisaMainWindow.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: qml/ElisaMainWindow.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Show Playlist" msgctxt "@action:button" msgid "Show playlist drawer" msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" #: qml/ElisaMainWindow.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Hide Playlist" msgctxt "@action:button" msgid "Hide playlist drawer" msgstr "Wiedergabeliste ausblenden" #: qml/ElisaMainWindow.qml:136 qml/ElisaMainWindow.qml:620 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Could not load some files. Elisa can only open audio and playlist files." msgstr "" "Einige Dateien können nicht geladen werden. Elisa kann nur Audio-Dateien und " "Wiedergabelisten öffnen." #: qml/ElisaMainWindow.qml:197 qml/mobile/MobileSidebar.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #: qml/ElisaMainWindow.qml:197 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "%1 — Elisa" msgstr "%1 — Elisa" #: qml/ElisaMainWindow.qml:274 #, kde-format msgctxt "" "@option file type (mime type) for m3u, m3u8 playlist file formats; do not " "translate *.m3u*" msgid "m3u8, m3u Playlist File (*.m3u*)" msgstr "m3u8-, m3u-Wiedergabeliste (*.m3u*)" #: qml/ElisaMainWindow.qml:274 #, kde-format msgctxt "" "@option file type (mime type) for pls playlist file formats; do not " "translate *.pls" msgid "pls Playlist File (*.pls)" msgstr "pls-Wiedergabeliste (*.pls)" #: qml/ElisaMainWindow.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "@option file type (mime type) for m3u, m3u8 and pls playlist file formats; " "do not translate *.m3u8 *.m3u *.pls" msgid "m3u8, m3u, pls Playlist File (*.m3u8 *.m3u *.pls)" msgstr "m3u8-, m3u-, pls-Wiedergabeliste (*.m3u8 *.m3u *.pls)" #: qml/ElisaMainWindow.qml:292 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Saving failed" msgstr "Speichern fehlgeschlagen" #: qml/HeaderBar.qml:177 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Vollbildmodus" #: qml/MediaPlayerControl.qml:98 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Exit party mode" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Toggle Party Mode" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Enter party mode" msgstr "Party-Modus umschalten" #: qml/MediaPlayerControl.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Skip Backward" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Skip backward" msgstr "Rückwärts springen" #: qml/MediaPlayerControl.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" #| msgid "Pause" msgctxt "" "@action:button displayed as @info:tooltip Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: qml/MediaPlayerControl.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Start playing media" #| msgid "Play" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip Start playing media" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: qml/MediaPlayerControl.qml:125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button skip forward in playlists" #| msgid "Skip Forward" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip skip forward in playlists" msgid "Skip forward" msgstr "Vorwärts springen" #: qml/MediaPlayerControl.qml:151 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Unmute" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:152 #, kde-format msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Mute" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:174 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:211 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: No shuffle" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:175 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:212 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Current: Don't repeat tracks" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Shuffle tracks" msgstr "Aktuell: Stücke nicht wiederholen" #: qml/MediaPlayerControl.qml:176 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Shuffle albums" msgstr "" #: qml/MediaPlayerControl.qml:204 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:242 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all tracks" #| msgid "Tracks" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Track" msgstr "Stücke" #: qml/MediaPlayerControl.qml:208 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:246 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label musical album" #| msgid "Album" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Album" msgstr "Album" #: qml/MediaPlayerControl.qml:212 qml/MediaPlayerControl.qml:270 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:250 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "None" msgstr "Nichts" #: qml/MediaPlayerControl.qml:233 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:264 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Don't repeat tracks" msgstr "Aktuell: Stücke nicht wiederholen" #: qml/MediaPlayerControl.qml:234 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Repeat current track" msgstr "Aktuell: Dieses Stück wiederholen" #: qml/MediaPlayerControl.qml:235 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:266 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current: Repeat all tracks in playlist" msgstr "Aktuell: Alle Stücke in der Wiedergabeliste wiederholen" #: qml/MediaPlayerControl.qml:262 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:295 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: qml/MediaPlayerControl.qml:266 qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:299 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "One" msgstr "Eines" #: qml/MediaPlayerControl.qml:326 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Application Menu" msgctxt "@action:button displayed as @info:tooltip" msgid "Application menu" msgstr "Anwendungsmenü" #: qml/MediaPlayListView.qml:27 #, kde-format msgctxt "" "@title:window Title of the view of the playlist; keep this string as short " "as possible because horizontal space is quite scarce" msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: qml/MediaPlayListView.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Current" msgstr "Aktuelles Stück anzeigen" #: qml/MediaPlayListView.qml:80 #, kde-format msgctxt "@action:button Remove all tracks from play list" msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" #: qml/MediaPlayListView.qml:90 #, kde-format msgctxt "@action:button Save a playlist file" msgid "Save…" msgstr "Speichern ..." #: qml/MediaPlayListView.qml:100 #, kde-format msgctxt "@action:button Load a playlist file" msgid "Load…" msgstr "Laden ..." #: qml/MediaPlayListView.qml:125 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Failed to load some tracks. Make sure that they have not been removed or " "renamed." msgstr "" "Einige Titel können nicht geladen werden. Stellen Sie sicher, dass sie nicht " "entfernt oder umbenannt wurden." #: qml/MediaPlayListView.qml:131 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Edit Playlist File" msgstr "Wiedergabeliste bearbeiten" #: qml/MediaPlayListView.qml:300 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Playlist is empty" msgstr "Wiedergabeliste ist leer" #: qml/MediaPlayListView.qml:301 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "" "Add some songs to get started. You can browse your music using the views on " "the left." msgstr "" "Fügen Sie zum Start einige Lieder hinzu. Mit den Ansichten links können Sie " "Ihre Musik durchsehen. " #: qml/MediaPlayListView.qml:376 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Your playlist is empty." msgstr "Ihre Wiedergabeliste ist leer." #: qml/MediaPlayListView.qml:470 qml/MediaPlayListView.qml:479 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status number of tracks remaining" #| msgid "%1 remaining" #| msgid_plural "%1 remaining" msgctxt "@info:status %2 is always bigger than 1" msgid "%1/%2 tracks remaining" msgid_plural "%1/%2 tracks remaining" msgstr[0] "%1 verbleibend" msgstr[1] "%1 verbleibend" #: qml/MediaPlayListView.qml:471 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status number of tracks remaining" #| msgid "%1 remaining" #| msgid_plural "%1 remaining" msgctxt "@info:status %1 and %2 are formatted like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "%1 remaining, %2 total" msgstr "%1 verbleibend" #: qml/MediaPlayListView.qml:472 qml/MediaPlayListView.qml:481 #: qml/MediaPlayListView.qml:490 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 is total tracks and tracks remaining. %2 is total time and " "time remaining" msgid "%1, %2" msgstr "" #: qml/MediaPlayListView.qml:480 qml/MediaPlayListView.qml:489 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status number of tracks remaining" #| msgid "%1 remaining" #| msgid_plural "%1 remaining" msgctxt "@info:status %1 and %2 are formatted like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "%1/%2 remaining" msgstr "%1 verbleibend" #: qml/MediaPlayListView.qml:488 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "%1 track" #| msgid_plural "%1 tracks" msgctxt "@info:status %2 is always bigger than 1" msgid "%1/%2 tracks" msgid_plural "%1/%2 tracks" msgstr[0] "%1 Stück" msgstr[1] "%1 Stücke" #: qml/MediaPlayListView.qml:497 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "%1 track" #| msgid_plural "%1 tracks" msgctxt "@info:status %1 is the total number of tracks of the playlist" msgid "%1 track" msgid_plural "%1 tracks" msgstr[0] "%1 Stück" msgstr[1] "%1 Stücke" #: qml/MediaPlayListView.qml:498 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is the total number of radios of the playlist" msgid "%1 radio" msgid_plural "%1 radios" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: qml/MediaPlayListView.qml:499 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 is the translation of tracks, %2 is the translation of total " "radios" msgid "%1, %2 total" msgstr "" #: qml/MediaPlayListView.qml:502 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "%1 track" #| msgid_plural "%1 tracks" msgctxt "" "@info:status %1 is the total tracks of the playlist. %2 is the total " "duration formatted like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "%1 track, %2 total" msgid_plural "%1 tracks, %2 total" msgstr[0] "%1 Stück" msgstr[1] "%1 Stücke" #: qml/MediaPlayListView.qml:504 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status number of tracks remaining" #| msgid "%1 remaining" #| msgid_plural "%1 remaining" msgctxt "" "@info:status %1 is the remaining duration of the playlist. It is formatted " "like hh:mm:ss or mm:ss" msgid "1 track, %1min remaining" msgstr "%1 verbleibend" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:139 qml/PlayListEntry.qml:117 #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Un-mark this song as a favorite" msgstr "Dieses Lied nicht mehr als Favoriten markieren" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:139 qml/PlayListEntry.qml:117 #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark this song as a favorite" msgstr "Dieses Lied als Favoriten markieren" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:190 #, kde-format msgctxt "@action:button remove a metadata tag" msgid "Remove this tag" msgstr "" #: qml/MediaTrackMetadataDelegate.qml:198 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Add new tag:" msgctxt "@action:button" msgid "Add tag" msgstr "Neues Stichwort hinzufügen:" #: qml/MediaTrackMetadataForm.qml:66 qml/SettingsForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: qml/MediaTrackMetadataForm.qml:95 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Data is not valid. %1" msgstr "Die Daten sind ungültig. %1" #: qml/MediaTrackMetadataForm.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Volume as a percentage" #| msgid "%1%" msgctxt "Track metadata form label, e.g. 'Artist:'" msgid "%1:" msgstr "%1 %" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:35 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a Radio" msgstr "Erstellen einer Radiostation" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:36 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:47 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View details" msgstr "Details anzeigen" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:127 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:70 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:145 #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Modify" msgstr "Ändern" #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:58 #: qml/mobile/MobileSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Speichern" #: qml/mobile/MobileMediaTrackMetadataView.qml:64 #: qml/mobile/MobileSettingsPage.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:223 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:353 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Skip Backward" msgstr "Rückwärts springen" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:237 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:366 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:237 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:366 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: qml/mobile/MobileMinimizedPlayerControl.qml:251 #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:379 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Skip Forward" msgstr "Vorwärts springen" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:144 qml/PlayListEntry.qml:344 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Track Options" msgstr "Stück-Einstellungen" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:144 qml/PlayListEntry.qml:344 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable" #| msgid "Radio Stations" msgctxt "@action:button" msgid "Radio Options" msgstr "Radiostation" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:172 qml/PlayListEntry.qml:93 #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:70 #, kde-format msgctxt "@action:button Show track metadata" msgid "View details" msgstr "Details anzeigen" #: qml/mobile/MobilePlayListDelegate.qml:185 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from queue" msgstr "Aus Warteschlange entfernen" #: qml/mobile/MobileSettingsPage.qml:24 qml/mobile/MobileSidebar.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:48 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Minimize Player" msgstr "Medienspieler minimieren" #: qml/mobile/MobileTrackPlayer.qml:196 #, kde-format msgctxt "@action:button show track information" msgid "Show Info" msgstr "Informationen anzeigen" #: qml/mobile/MobileVolumeButton.qml:27 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change Volume" msgstr "Lautstärke ändern" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:14 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "File" msgstr "Datei" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Playlist…" msgstr "Wiedergabeliste speichern ..." #: qml/NativeGlobalMenu.qml:25 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Playlist…" msgstr "Wiedergabeliste öffnen ..." #: qml/NativeGlobalMenu.qml:53 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "View" msgstr "Ansicht" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Party Mode" msgstr "Party-Modus umschalten" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Playlist" msgstr "Wiedergabeliste ausblenden" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:68 qml/NativeTrayMenu.qml:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Playlist" msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Controls" msgstr "Bedienelemente" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:77 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:77 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:84 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:93 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Increase Volume" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:98 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Decrease Volume" msgstr "Lautstärke verringern" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:108 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Shuffle" msgstr "Zufällig" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:115 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all tracks" #| msgid "Tracks" msgctxt "@action:inmenu shuffle all tracks in playlist" msgid "Track" msgstr "Stücke" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label musical album" #| msgid "Album" msgctxt "@action:inmenu shuffle albums in playlist" msgid "Album" msgstr "Album" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:123 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu shuffle mode is turned off" #| msgid "Off" msgctxt "@action:inmenu disable shuffle mode" msgid "Off" msgstr "Aus" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:130 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu repeat all songs in this playlist" msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu repeat this one song" msgid "One" msgstr "Eins" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:145 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu no repeat mode set; stop playback after last song in the " "playlist" msgid "None" msgstr "Kein" #: qml/NativeGlobalMenu.qml:151 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: qml/NavigationActionBar.qml:90 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Sort By Menu Title with no sort selected" msgid "Sort: %1" msgstr "Sortieren: %1" #: qml/NavigationActionBar.qml:91 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Sort By Menu Title with no sort selected" msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: qml/NavigationActionBar.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Title of the file radios browser view" #| msgid "Radios" msgctxt "@action:button" msgid "Add Radio" msgstr "Radios" #: qml/NavigationActionBar.qml:106 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add radio" msgstr "" #: qml/NavigationActionBar.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: qml/NavigationActionBar.qml:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Add to playlist" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add to playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: qml/NavigationActionBar.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Play now, replacing current playlist" msgctxt "@action:button" msgid "Play Now, Replacing Current Playlist" msgstr "Jetzt abspielen und aktuelle Wiedergabeliste ersetzen" #: qml/NavigationActionBar.qml:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Play now, replacing current playlist" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Play now, replacing current playlist" msgstr "Jetzt abspielen und aktuelle Wiedergabeliste ersetzen" #: qml/NavigationActionBar.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Play now current track from play list" #| msgid "Play Now" msgctxt "@action:button" msgid "Play Next" msgstr "Jetzt abspielen" #: qml/NavigationActionBar.qml:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox Play counter label for track metadata view" #| msgid "Play count" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Play next" msgstr "Wiedergabezähler" #: qml/NavigationActionBar.qml:158 #, kde-format msgctxt "@action:button navigate to the view for artist of this album" msgid "Display Artist" msgstr "Interpreten anzeigen" #: qml/NavigationActionBar.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button navigate to the view for artist of this album" #| msgid "Display Artist" msgctxt "@info:tooltip navigate to the view for artist of this album" msgid "Display Artist" msgstr "Interpreten anzeigen" #: qml/NavigationActionBar.qml:172 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Show Playlist" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show playlist" msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" #: qml/NavigationActionBar.qml:184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View as Icon Grid" msgstr "" #: qml/NavigationActionBar.qml:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "View details" msgctxt "@action:button" msgid "View as List" msgstr "Details anzeigen" #: qml/NavigationActionBar.qml:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View as icon grid" msgstr "" #: qml/NavigationActionBar.qml:188 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "View details" msgctxt "@info:tooltip" msgid "View as list" msgstr "Details anzeigen" #: qml/NavigationActionBar.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button navigate back in the view's stack" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: qml/NavigationActionBar.qml:333 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Show filters in the navigation bar" #| msgid "Search and Filter" msgctxt "" "@action:button displayed as @info:tooltip Show filters in the navigation bar" msgid "Show search and filter toolbar" msgstr "Suchen und filtern" #: qml/NavigationActionBar.qml:334 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Hide filters in the navigation bar" #| msgid "Hide Search and Filter" msgctxt "" "@action:button displayed as @info:tooltip Hide filters in the navigation bar" msgid "Hide search and filter toolbar" msgstr "„Suchen und filtern“ ausblenden" #: qml/NavigationActionBar.qml:427 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:placeholder" #| msgid "Search for album name, artist, etc." msgctxt "@info:placeholder track view filter single album" msgid "Search for track name, artist, etc." msgstr "Suche nach Namen des Albums, Interpreten usw." #: qml/NavigationActionBar.qml:428 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:placeholder" #| msgid "Search for album name, artist, etc." msgctxt "@info:placeholder track view filter general" msgid "Search for album name, artist, etc." msgstr "Suche nach Namen des Albums, Interpreten usw." #: qml/NavigationActionBar.qml:437 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Filter by rating: " msgstr "Nach Bewertung filtern: " #: qml/NavigationActionBar.qml:455 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Only Show Favorites" msgstr "Nur Favoriten anzeigen" #: qml/PlayListEntry.qml:107 qml/TrackBrowserDelegate.qml:91 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Set track rating" msgstr "Bewerten" #: qml/PlayListEntry.qml:130 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause current track from playlist" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: qml/PlayListEntry.qml:130 #, kde-format msgctxt "@action:button Play this track from playlist" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: qml/PlayListEntry.qml:145 #, kde-format msgctxt "@action:button Remove current track from play list" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: qml/PlayListEntry.qml:300 qml/TrackBrowserDelegate.qml:320 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel rating this track" msgstr "Bewerten abbrechen" #: qml/SettingsForm.qml:67 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General:" msgstr "Allgemein:" #: qml/SettingsForm.qml:71 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show background on Now Playing page" msgstr "Hintergrund auf der Seite „Aktuelle Wiedergabe“ anzeigen" #: qml/SettingsForm.qml:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show progress on Task Manager entries" msgctxt "@option:check" msgid "Show progress on task manager entries" msgstr "Fortschritt in der Fensterleiste anzeigen" #: qml/SettingsForm.qml:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Keep running in System Tray when main window is closed" msgctxt "@option:check" msgid "Keep running in system tray when main window is closed" msgstr "" "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste weiterlaufen lassen, wenn das " "Hauptfenster geschlossen wird" #: qml/SettingsForm.qml:106 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Start playing on startup" msgstr "Wiedergabe beim Öffnen der Anwendung beginnen" #: qml/SettingsForm.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Scan for New Music on startup" msgctxt "@option:check" msgid "Scan for new music on startup" msgstr "Beim Öffnen der Anwendung nach neuer Musik suchen" #: qml/SettingsForm.qml:136 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "When using this setting, you will need to manually refresh the music " "collection whenever new files are added to configured music folders. You can " "do this with the Scan for new music item in Elisa's " "hamburger menu." msgstr "" "Wenn diese Einstellungen verwendet wird, müssen Sie die Musiksammlung " "manuell aktualisieren, wenn neue Dateien dem eingerichteten Musikordner " "hinzugefügt werden. Sie können dies über den Punkt Nach neuer " "Musik suchen im Hamburger-Menü von Elisa durchführen." #: qml/SettingsForm.qml:147 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Song rating style:" msgstr "Lied-Bewertungsstil:" #: qml/SettingsForm.qml:151 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "0-5 stars" msgstr "0-5 Sterne" #: qml/SettingsForm.qml:163 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Favorite/not favorite" msgstr "Favorit/Kein Favorit" #: qml/SettingsForm.qml:181 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu this has child menu items" #| msgid "Color Scheme" msgctxt "@label:listbox" msgid "Color scheme:" msgstr "Farbschema" #: qml/SettingsForm.qml:213 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Scan for New Music" msgstr "Nach neuer Musik suchen" #: qml/SettingsForm.qml:217 qml/SettingsForm.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Scanning music" msgctxt "@info" msgid "Started scanning for music" msgstr "Musik wird durchsucht" #: qml/SettingsForm.qml:223 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset Database and Re-Scan Everything" msgstr "Datenbank zurücksetzen und alles neu durchsuchen" #: qml/SettingsForm.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Database has been reset" msgstr "" #: qml/SettingsForm.qml:242 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Embed category in sidebar:" msgstr "Kategorie in Seitenleiste einbetten:" #: qml/SettingsForm.qml:244 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed no category in views navigation list" msgid "Nothing" msgstr "Nichts" #: qml/SettingsForm.qml:245 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed all albums in views navigation list" msgid "Albums" msgstr "Alben" #: qml/SettingsForm.qml:246 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed all artists in views navigation list" msgid "Artists" msgstr "Interpreten" #: qml/SettingsForm.qml:247 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Configure dialog, embed all genres in views navigation list" msgid "Genres" msgstr "Genres" #: qml/SettingsForm.qml:280 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Initial view on startup:" msgstr "Ansicht beim Öffnen der Anwendung:" #: qml/SettingsForm.qml:282 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of the playlist" msgid "Now Playing" msgstr "Aktuelle Wiedergabe" #: qml/SettingsForm.qml:283 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of recently played tracks" msgid "Recently Played" msgstr "Kürzlich gespielt" #: qml/SettingsForm.qml:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of frequently played tracks" msgid "Frequently Played" msgstr "Oft gespielt" #: qml/SettingsForm.qml:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all albums" msgid "Albums" msgstr "Alben" #: qml/SettingsForm.qml:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all artists" msgid "Artists" msgstr "Interpreten" #: qml/SettingsForm.qml:287 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all tracks" msgid "Tracks" msgstr "Stücke" #: qml/SettingsForm.qml:288 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the view of all genres" msgid "Genres" msgstr "Genres" #: qml/SettingsForm.qml:289 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the file browser view" msgid "Files" msgstr "Dateien" #: qml/SettingsForm.qml:290 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Title of the file radios browser view" msgid "Radio Stations" msgstr "Radiostation" #: qml/SettingsForm.qml:310 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Initial location for Files view:" msgstr "" #: qml/SettingsForm.qml:324 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, choose a file path on disk" msgid "Choose…" msgstr "" #: qml/SettingsForm.qml:332 qml/SettingsForm.qml:459 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Choose a Folder" msgctxt "@title:window" msgid "Choose Folder" msgstr "Einen Ordner auswählen" #: qml/SettingsForm.qml:355 #, kde-format msgid "When saving playlist files:" msgstr "Beim Speichern der Wiedergabeliste:" #: qml/SettingsForm.qml:364 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, playlist save type" msgid "Prefer relative paths" msgstr "Relative Pfade bevorzugen" #: qml/SettingsForm.qml:365 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, playlist save type" msgid "Always use absolute paths" msgstr "Immer absolute Pfade verwenden" #: qml/SettingsForm.qml:376 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip Playlist Relative Paths" msgid "" "When Prefer relative paths is selected, files in the " "same folder as the playlist will be referred with only the filename. " "Absolute paths are used in other cases." msgstr "" "Wenn Relative Pfade bevorzugen ausgewählt ist, werden " "Dateien im selben Order wie die Wiedergabeliste nur mit dem Dateinamen " "angesprochen. Ansonsten werden absolute Pfade verwendet." #: qml/SettingsForm.qml:391 #, kde-format msgctxt "" "@title The configured folders where the user's music collection can be found" msgid "Music folders:" msgstr "Musikordner:" #: qml/SettingsForm.qml:436 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop looking for music here" msgstr "Suche nach Musik hier anhalten" #: qml/SettingsForm.qml:449 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add New Location" msgstr "Neuen Ort hinzufügen" #: qml/shared/BasePlayListDelegate.qml:67 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "\"%1\" could not be played" msgstr "" #: qml/SortMenu.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Sort By" msgstr "Sortieren nach" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:85 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Play from here, replacing current playlist" msgstr "Ab hier abspielen und aktuelle Wiedergabeliste ersetzen" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:215 qml/TrackBrowserDelegate.qml:231 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1: track number. %2: track title." msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:226 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1: track number. %2: track title. %3: artist name" msgid "%1 - %2 - %3" msgstr "%1 - %2 - %3" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:238 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1: track title. %2: artist name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/TrackBrowserDelegate.qml:374 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Song Options" msgstr "Lied-Einstellungen" #: qml/TrackImportNotification.qml:55 qml/TrackImportNotification.qml:70 #, kde-format msgctxt "number of imported tracks" msgid "Imported one track" msgid_plural "Imported %1 tracks" msgstr[0] "Ein Titel importiert" msgstr[1] "%1 Titel importiert" #: qml/TrackImportNotification.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning music" msgstr "Musik wird durchsucht" #: qml/TracksDiscHeader.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:row disc header text when showing an album" msgid "Disc %1" msgstr "CD %1" #: qml/VolumeSlider.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Change Volume" msgctxt "@label" msgid "Volume" msgstr "Lautstärke ändern" #: qml/VolumeSlider.qml:48 #, kde-format msgctxt "Volume as a percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: viewmanager.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Track Number" msgstr "Stück-Nummer" #: viewmanager.cpp:41 viewmanager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Title" msgstr "Titel" #: viewmanager.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: viewmanager.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: viewmanager.cpp:44 viewmanager.cpp:57 viewmanager.cpp:71 viewmanager.cpp:85 #: viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:77 viewslistdata.cpp:96 #: viewslistdata.cpp:97 viewslistdata.cpp:111 viewslistdata.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: viewmanager.cpp:44 viewmanager.cpp:57 viewmanager.cpp:71 viewmanager.cpp:85 #: viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:77 viewslistdata.cpp:96 #: viewslistdata.cpp:97 viewslistdata.cpp:111 viewslistdata.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: viewmanager.cpp:55 viewmanager.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Name" msgstr "Name" #: viewmanager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Genre" msgstr "Genre" #: viewmanager.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Year" msgstr "Jahr" #: viewmanager.cpp:71 viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:97 #: viewslistdata.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Oldest First" msgstr "Älteste zuerst" #: viewmanager.cpp:71 viewslistdata.cpp:63 viewslistdata.cpp:97 #: viewslistdata.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Newest First" msgstr "Neueste zuerst" #: viewslistdata.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of the playlist" msgid "Now Playing" msgstr "Aktuelle Wiedergabe" #: viewslistdata.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of recently played tracks" msgid "Recently Played" msgstr "Kürzlich gespielt" #: viewslistdata.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Last Played Date" msgstr "Letztes Wiedergabedatum" #: viewslistdata.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Least Recently Played First" msgstr "Am längsten nicht gespielte zuerst" #: viewslistdata.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Most Recently Played First" msgstr "Vor kurzem gespielte zuerst" #: viewslistdata.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of frequently played tracks" msgid "Frequently Played" msgstr "Oft gespielt" #: viewslistdata.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Play Frequency" msgstr "Häufigkeit der Wiedergabe" #: viewslistdata.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Least Frequently Played First" msgstr "Am wenigsten gespielte zuerst" #: viewslistdata.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Most Frequently Played First" msgstr "Am häufigsten gespielte zuerst" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Title" msgstr "Titel" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:92 viewslistdata.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Genre" msgstr "Genre" #: viewslistdata.cpp:61 viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Year" msgstr "Jahr" #: viewslistdata.cpp:75 viewslistdata.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Name" msgstr "Name" #: viewslistdata.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the view of all tracks" msgid "Tracks" msgstr "Stücke" #: viewslistdata.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Album" msgstr "Album" #: viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: viewslistdata.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Lyricist" msgstr "Texter" #: viewslistdata.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: viewslistdata.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Shortest First" msgstr "Kürzeste zuerst" #: viewslistdata.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Longest First" msgstr "Längste zuerst" #: viewslistdata.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the file browser view" msgid "Files" msgstr "Dateien" #: viewslistdata.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@title:window Title of the file radios browser view" msgid "Radio Stations" msgstr "Radiostation" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle Party Mode" #~ msgstr "Party-Modus umschalten" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle Mute" #~ msgstr "Stummschaltung an/aus" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Anwendungsmenü" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create a radio" #~ msgstr "Radiostation erstellen" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "Toggle Shuffle" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle View Style" #~ msgstr "Zufällige Wiedergabe umschalten" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "1 track" #~ msgstr "1 Stück" #~ msgctxt "" #~ "@info:status %1 is the translation of track[s], %2 is the translation of " #~ "remaining" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Toggle Shuffle" #~ msgstr "Zufällige Wiedergabe umschalten" #~ msgctxt "@action:inmenu shuffle mode is turned on" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ein" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anwenden" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Music indexing:" #~ msgstr "Musik-Indizierung:" #~ msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, indexing type" #~ msgid "Use fast native indexer" #~ msgstr "Native Schnell-Indizierung verwenden" #~ msgctxt "@item:inlistbox Configure dialog, indexing type" #~ msgid "Scan the filesystem directly" #~ msgstr "Dateisystem direkt durchsuchen" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This is slower than the fast indexer. Please activate it only if Elisa " #~ "cannot find your music and searching for one of the missing music files " #~ "using your file manager also does not work. Please report this as a bug." #~ msgstr "" #~ "Diese Funktion ist langsamer als die Schnell-Indizierung. Bitte " #~ "aktivieren Sie sie nur, wenn Elisa Ihre Musik nicht finden kann und die " #~ "Suche nach einer fehlenden Datei mit der Dateiverwaltung erfolglos ist. " #~ "Bitte melden Sie dies als Fehler." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Report Bug" #~ msgstr "Probleme oder Wünsche berichten" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The fast native file indexer does not follow symbolic links. If any of " #~ "the locations in this list contain symbolic links to other locations, you " #~ "will need to add those other locations to the list as well." #~ msgstr "" #~ "Die native Schnell-Indizierung geht symbolischen Verknüpfungen nicht " #~ "nach. Wenn einer der Orte dieser Liste symbolische Verknüpfungen enthält, " #~ "müssen die Ziele dieser Verknüpfungen auch zu dieser Liste hinzugefügt " #~ "werden." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "Farbschema" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "Farbschema" #~ msgctxt "" #~ "@action:button Clear play list and add whole container to play list" #~ msgid "Play now, replacing current queue" #~ msgstr "Jetzt abspielen und aktuelle Warteschlange ersetzen" #~ msgctxt "@action:button Add whole container to play list" #~ msgid "Add to queue" #~ msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Un-mark as favorite" #~ msgstr "Nicht mehr als Favoriten markieren" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark as favorite" #~ msgstr "Als Favoriten markieren" #~ msgctxt "@action:button Enqueue current track" #~ msgid "Add to queue" #~ msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen" #, fuzzy #~| msgctxt "Window title for track metadata" #~| msgid "View Details" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "Details anzeigen" #, fuzzy #~| msgctxt "Window title for track metadata" #~| msgid "View Details" #~ msgctxt "@action:button Show track metadata" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "Details anzeigen" #, fuzzy #~| msgctxt "menu entry" #~| msgid "Leave Fullscreen" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Leave Full Screen" #~ msgstr "Vollbildmodus verlassen" #~ msgctxt "Track title for track metadata view" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgctxt "Track artist for track metadata view" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Interpret" #~ msgctxt "Album name for track metadata view" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Album" #~ msgctxt "Genre label for track metadata view" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "Genre" #~ msgctxt "Lyricist label for track metadata view" #~ msgid "Lyricist" #~ msgstr "Texter" #~ msgctxt "Composer name for track metadata view" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Komponist" #~ msgctxt "Year label for track metadata view" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jahr" #~ msgctxt "Duration label for track metadata view" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Dauer" #~ msgctxt "Scan for New Music application menu entry" #~ msgid "Scan for New Music" #~ msgstr "Nach neuer Musik suchen" #~ msgctxt "Reset Database and Re-Scan Everything application menu entry" #~ msgid "Reset Database and Re-Scan Everything" #~ msgstr "Datenbank zurücksentzen und alles neu durchsuchen" #~ msgctxt "One of the 'now playing' views" #~ msgid "Lyrics" #~ msgstr "Liedtexte" #~ msgctxt "show the playlist" #~ msgid "Show Playlist" #~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" #~ msgctxt "Window title" #~ msgid "Elisa" #~ msgstr "Elisa" #~ msgctxt "Clear play list and add whole container to play list" #~ msgid "Play now, replacing current playlist" #~ msgstr "Jetzt abspielen und aktuelle Wiedergabeliste ersetzen" #~ msgctxt "%1: track title. %2: artist name" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgctxt "Enqueue current track" #~ msgid "Add to playlist" #~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" #~ msgid "Mark this song as no longer being a favorite" #~ msgstr "Dieses Lied als ehemaligen Favoriten kennzeichnen" #~ msgctxt "Enqueue current track" #~ msgid "Add to queue" #~ msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen" #~ msgctxt "toggle the party mode" #~ msgid "Toggle Party Mode" #~ msgstr "Party-Modus umschalten" #~ msgctxt "Pause any media that is playing" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Anhalten" #~ msgctxt "Start playing media" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Wiedergabe" #~ msgctxt "" #~ "@info Title of the view of the playlist; keep this string as short as " #~ "possible because horizontal space is quite scarce" #~ msgid "Playlist" #~ msgstr "Wiedergabeliste" #~ msgctxt "Playlist cleared" #~ msgid "Playlist cleared" #~ msgstr "Wiedergabeliste geleert" #~ msgctxt "menu entry" #~ msgid "Toggle Party Mode" #~ msgstr "Party-Modus umschalten" #~ msgctxt "navigate back in the views stack" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgctxt "Show track metadata" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "Details anzeigen" #~ msgctxt "Pause current track from play list" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Anhalten" #~ msgctxt "Play this track from play list" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Wiedergabe" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all albums in views navigation list" #~ msgid "Albums" #~ msgstr "Alben" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all artists in views navigation list" #~ msgid "Artists" #~ msgstr "Interpreten" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all genres in views navigation list" #~ msgid "Genres" #~ msgstr "Genres" #~ msgctxt "Title of the view of the playlist" #~ msgid "Now Playing" #~ msgstr "Aktuelle Wiedergabe" #~ msgctxt "Title of the file radios browser view" #~ msgid "Radio Stations" #~ msgstr "Radiosender" #~ msgctxt "Refresh Music Collection application menu entry" #~ msgid "Refresh Music Collection" #~ msgstr "Musik-Sammlung neu einlesen" #~ msgid "Refresh Music Collection" #~ msgstr "Musik-Sammlung neu einlesen" #~ msgctxt "toggle play and pause for the audio player" #~ msgid "Toggle Play and Pause" #~ msgstr "Wiedergabe/Pause umschalten" #~ msgctxt "Clear play list and enqueue current track" #~ msgid "Play Now and Replace Play List" #~ msgstr "Jetzt abspielen und Wiedergabeliste ersetzen" #, fuzzy #~| msgid "Save" #~ msgctxt "Save a playlist file" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Speichern" #, fuzzy #~| msgctxt "Load a playlist file" #~| msgid "Load Playlist..." #~ msgctxt "Load a playlist file" #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Wiedergabeliste laden ..." #~ msgctxt "Undo" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Zurücknehmen" #~ msgctxt "Enqueue current track" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Einreihen" #~ msgctxt "Add current list to playlist" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Einreihen" #~ msgctxt "Show filters in the navigation bar" #~ msgid "Show Search Options" #~ msgstr "Sucheinstellungen anzeigen" #~ msgctxt "Save a playlist file" #~ msgid "Save Playlist..." #~ msgstr "Wiedergabeliste speichern ..." #~ msgid "Last track" #~ msgstr "Letztes Stücke" #~ msgctxt "toggle between maximized and minimized ivre" #~ msgid "Toggle Maximize" #~ msgstr "Maximieren umschalten" #~ msgctxt "menu entry" #~ msgid "Collapse Player" #~ msgstr "Medienspieler ausblenden" #~ msgctxt "menu entry" #~ msgid "Expand Player" #~ msgstr "Medienspieler einblenden" #~ msgctxt "message of passive notification when playlist load failed" #~ msgid "Load of playlist failed" #~ msgstr "Das Laden der Wiedergabeliste ist fehlgeschlagen" #~ msgctxt "%1: track number. %2: track title" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgid "Play now, replacing contents of Playlist" #~ msgstr "Jetzt abspielen und Inhalt der Wiedergabeliste ersetzen" #~ msgid "Music Search Configuration" #~ msgstr "Einstellung der Musiksuche" #~ msgctxt "Configure dialog, embed no category in views navigation list" #~ msgid "No embedded data" #~ msgstr "Keine eingebetteten Daten" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all albums in views navigation list" #~ msgid "Embed Albums" #~ msgstr "Alben einbetten" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all artists in views navigation list" #~ msgid "Embed Artists" #~ msgstr "Interpreten einbetten" #~ msgctxt "Configure dialog, embed all genres in views navigation list" #~ msgid "Embed Genres" #~ msgstr "Genres einbetten" #~ msgctxt "toggle repeat mode for playlist" #~ msgid "Toggle Repeat" #~ msgstr "Wiederholen umschalten" #~ msgctxt "%1: track number. %2: track title. %3: artist name" #~ msgid "%1 - %2 - %3" #~ msgstr "%1 - %2 - %3" #~ msgctxt "%1: track number. %2: track title." #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgctxt "%1: track title. %2: artist name" #~ msgid "%1 - %2" #~ msgstr "%1 - %2" #~ msgctxt "%1: track title" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "display of artist in context view" #~ msgid "by %1" #~ msgstr "von %1" #~ msgctxt "Clear playlist and add current list to it" #~ msgid "Replace PlayList and Play Now" #~ msgstr "Wiedergabeliste ersetzen und jetzt abspielen" #~ msgctxt "before the TextField input of the filter" #~ msgid "Search: " #~ msgstr "Suchen: " #~ msgctxt "before the Rating widget input of the filter" #~ msgid "Rating: " #~ msgstr "Bewertung:" #~ msgctxt "This is used to preserve a fixed width for the duration text." #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgctxt "Add whole container to play list" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Einreihen" #~ msgctxt "Text of button to disable Baloo indexer" #~ msgid "Disable Baloo support" #~ msgstr "Unterstützung für Baloo abschalten" #~ msgctxt "No track found message" #~ msgid "No track have been found" #~ msgstr "Es wurden keine Stücke gefunden" #~ msgctxt "Unit of the bit rate in thousand" #~ msgid "kbit/s" #~ msgstr "kBit/s" #~ msgctxt "Unit of the sample rate" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgctxt "Label when metadata of the track could not be scanned" #~ msgid "Metadata is not available." #~ msgstr "Metadaten sind nicht verfügbar." #~ msgctxt "Text shown when play list is empty" #~ msgid "" #~ "Your play list is empty.\n" #~ "In order to start, you can explore your music library with the views on " #~ "the left.\n" #~ "Use the available buttons to add your selection." #~ msgstr "" #~ "Ihre Wiedergabeliste ist leer.\n" #~ "Um zu starten, können Sie in der Ansicht auf der linken Seite Ihre " #~ "Musikbibliothek erkunden.\n" #~ "Mit den vorhandenen Knöpfen können Sie ihre Auswahl zur Wiedergabeliste " #~ "hinzufügen." #~ msgctxt "Notification about unusable Baloo Configuration" #~ msgid "Baloo configuration does not allow to discover your music" #~ msgstr "" #~ "Die Einstellungen von Baloo verhindern die Erfassung Ihrer Musiktitel" #~ msgid "Error when playing %1" #~ msgstr "Fehler beim Abspielen von %1" #~ msgid "(c) 2015-2017, Matthieu Gallien <mgallien@mgallien.fr>" #~ msgstr "(c) 2015-2017, Matthieu Gallien <mgallien@mgallien.fr>" #~ msgctxt "Placeholder text in the filter text box" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgctxt "Copyright text shown for an image" #~ msgid "by Edward Betts (Own work) [CC BY-SA 3.0]" #~ msgstr "von Edward Betts (eigenes Werk) [CC BY-SA 3.0]" #~ msgctxt "Open album view" #~ msgid "Open Album" #~ msgstr "Album öffnen" #~ msgctxt "Add all tracks from artist to play list" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Einreihen" #~ msgctxt "Open artist view" #~ msgid "Open Artist" #~ msgstr "Interpret öffnen" #~ msgctxt "Clear play list and add all tracks from artist to play list" #~ msgid "Play Now and Replace Play List" #~ msgstr "Jetzt abspielen und Wiedergabeliste ersetzen" #~ msgid "Elisa Local Files Indexer Configuration" #~ msgstr "Einstellungen für die lokale Dateiindizierung von Elisa" #~ msgid "Copyright 2017 Matthieu Gallien " #~ msgstr "Copyright 2017 Matthieu Gallien " #~ msgid "Matthieu Gallien" #~ msgstr "Matthieu Gallien" #~ msgid "Track %1 has been added" #~ msgstr "Stück %1 ist hinzugefügt worden" #~ msgctxt "Action to quit the application" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Beenden" #~ msgctxt "Back navigation button" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "1 Song" #~ msgid_plural "%1 Songs" #~ msgstr[0] "1 Lied" #~ msgstr[1] "%1 Lieder"