# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the discover package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discover\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-15 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-27 06:24+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "" "%1 აპების Discover-ით დასაყენებლად მორგებული არაა, - მხოლოდ აპის დამატებების" #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" "Discover-ის აპებისთვის აღმოსაჩენად დააყენეთ სასურველი მოდული " "მორგების გვერდზე, ნაკლული უკანაბოლოების ქვეშ." #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "ამ პრობლემის გადაგზავნა %1-სთვის" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" "Discover-ის აპებისთვის გამოსაყენებლად, დააყენეთ Flatpak pacman პაკეტების მმართველის ბრძანების სტრიქონის ინტერფეისით. " "გადაავლეთ თვალი ბმულს %1-ის პაკეტებისთვის Discover-ისთვის" #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" "%1-დან პაკეტების მართვის მხარდაჭერა დაუსრულებელია და შეიძლება, პრობლემებს " "წააწყდეთ. ნუ მისწერთ პრობლემების შესახებ KDE-ს. გირჩევთ, წაშალოთ პაკეტი " "packagekit-qt6 და გამოიყენოთ Discover, რომ მართოთ " "Flatpak, Snap და დამატების პაკეტები.%1-ის პროგრამისტები გირჩევენ, " "pacman-ის ბრძანების სტრქონის ბრძანებების გამოყენებას " "პაკეტების სამართავად." #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "კატეგორია \"%1\" ვერ ვიპოვე" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "არარსებული ფაილის (%1) გახსნის მცდელობა" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" "Flatpack-ის რესურსებთან Flatpack-ის უკანაბოლო %1-ის გარეშე ურთიერთობა " "შეუძლებელია. ჯერ ის დააყენეთ." #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "%1-ის გახსნა შეუძლებელია" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "დარწმუნდით, რომ Snap-ის მხარდაჭერა დაყენებულია" #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "%1-ის გასნა შეუძლებელია. ის არც ერთი რეპოზიტორიიდანაა ხელმისაწვდომი." #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "შეატყობინეთ ეს შეცდომა თქვენს დისტრიბუტორს." #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "ამ პრობლემის რეპორტი" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "აღმოაჩინეთ" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "" "Discover დაიხურა ზოგიერთი ამოცანის დამთავრებამდე. ველოდები მათ დასრულებას." #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "მითითებული აპლიკაციის პირდაპირ გახსნა appstream:// URI-ის გამოყენებით." #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "" "ისეთი პროგრამების მოძებნა, რომელსაც მითითებულ mimetype-ზე მუშაობა შეუძლიათ." #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "კატეგორიის მქონე ჩანაწერების სიის ჩვენება." #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "გახსენით Discover მითითებულ რეჟიმში. რეჟიმები ღილაკებს შეესაბამება." #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "ხელმისაწვდომი რეჟიმების სია." #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "ლოკალური პაკეტი დასაყენებლად" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "ხელმისაწვდომი უკანაბოლოების სია." #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "საძებნი სტრიქონი." #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "მომხმარებლის უკუკავშირის ხელმისაწვდომი ვარიანტები" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "აქვს აღმავალის მხარდაჭერა: url scheme" #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "აპლიკაციების ბრაუზერი" #: discover/main.cpp:127 #, kde-format msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2024 Plasma -ის პროგრამისტების გუნდი" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "Nate Graham" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "დიზაინი და ხარისხის დამოწმება" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "დან ლაინირ თუთა იენსენი" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "ხელმისაწვდომი უკანაბოლოები:\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "ხელმისაწვდომი რეჟიმები:\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, kde-format msgid "Addons for %1" msgstr "დამატებები %1-სთვის" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "მეტი…" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "ცვლილებების გადატარება" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "საწყისი პარამეტრები" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "ახალი %1-ის რეპოზიტორიის დამატება" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "დამატება" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:358 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 შეფასება" msgstr[1] "%1 შეფასება" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:358 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "შეფასების გარეშე" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" "%1, მხოლოდ, მაშინ დააყენეთ, თუ მის ავტორებს ენდობით.ამ აპლიკაციის " "საწყისი კოდი ნაწილობრივ ან სრულად დახურულია საჯარო შემოწმებისა და გაუმჯობესებისათვის. ეს ნიშნავს, რომ მესამე " "პირებს და მომხმარებლებს (მაგალითად, თქვენ) არ შეუძლიათ გადაამოწმონ მისი " "ოპერაციები, უსაფრთხოება და სანდოობა. ან შეცვალონ და გადასცენ სხვას ავტორის " "ნებართვის გარეშე.აპლიკაცია შეიძლება ძალიანაც უსაფრთხო იყოს, მაგრამ " "ასევე შეიძლება უცნაურად იქცეოდეს - მაგალითად მოაგროვოს ინფორმაცია თქვენს " "შესახებ, თვალყური ადევნოს თქვენს მდებარეობას ან თქვენი ფაილები სხვას " "გადაუგზავნოს. ადვილი საშუალება, გაიგოთ ეს, არ არსებობს. ამიტომ მხოლოდ სანდო " "ავტორების პროგრამები უნდა დააყენოთ. მეტი ინფორმაცია ხელმისაწვდომია აპლიკაციის ვებგვერდზეგაიგეთ მეტი " "%3." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" "%1, მხოლოდ, მაშინ დააყენეთ, თუ მის ავტორებს ენდობით.ამ აპლიკაციის " "საწყისი კოდი ნაწილობრივ ან სრულად დახურულია საჯარო შემოწმებისა და გაუმჯობესებისათვის. ეს ნიშნავს, რომ მესამე " "პირებს და მომხმარებლებს (მაგალითად, თქვენ) არ შეუძლიათ გადაამოწმონ მისი " "ოპერაციები, უსაფრთხოება და სანდოობა. ან შეცვალონ და გადასცენ სხვას ავტორის " "ნებართვის გარეშე.აპლიკაცია შეიძლება ძალიანაც უსაფრთხო იყოს, მაგრამ " "ასევე შეიძლება უცნაურად იქცეოდეს - მაგალითად მოაგროვოს ინფორმაცია თქვენს " "შესახებ, თვალყური ადევნოს თქვენს მდებარეობას ან თქვენი ფაილები სხვას " "გადაუგზავნოს. ადვილი საშუალება, გაიგოთ ეს, არ არსებობს. ამიტომ მხოლოდ სანდო " "ავტორების პროგრამები უნდა დააყენოთ.გაიგეთ მეტი %2." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" "%1 იყენებს ერთ ან მეტ ლიცენზიას, რომელიც სერტიფიცირებული არაა, როგორც " "'თავისუფალი პროგრამა' არც Free Software Foundation-ის " "მიერ და არც Open Source Initiavive-ის მიერ. ეს " "ნიშნავს, რომ თქვენი გამოყენების, შესწავლის, შეცვლის და გაზიარების უფლებები " "შეზღუდული იქნება..დარწმუნდით, რომ ლიცენზიის ტექსტი წაიკითხეთ და " "გაითავისეთ ყველა შეზღუდვა, სანამ პროგრამის გამოყენებას დაიწყებთ.თუ " "ლიცენზია პროგრამულ კოდამდე წვდომასაც კი გიკრძალავთ, დარწმუნდით, რომ ავტორებს " "ბოლომდე ენდობით, რადგან მათი კოდის სანდოობაზე და უსაფრთხოებაზე პასუხს არავინ " "აგებს. მეტი ინფორმაცია ხელმისაწვდომია აპლიკაციის ვებგვერდზე.გაიგეთ მეტი ბმულზე %5." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" "%1 იყენებს ერთ ან მეტ ლიცენზიას, რომელიც სერტიფიცირებული არაა, როგორც " "'თავისუფალი პროგრამა' არც Free Software Foundation-ის " "მიერ და არც Open Source Initiavive-ის მიერ. ეს " "ნიშნავს, რომ თქვენი გამოყენების, შესწავლის, შეცვლის და გაზიარების უფლებები " "შეზღუდული იქნება..დარწმუნდით, რომ ლიცენზიის ტექსტი წაიკითხეთ და " "გაითავისეთ ყველა შეზღუდვა, სანამ პროგრამის გამოყენებას დაიწყებთ.თუ " "ლიცენზია პროგრამულ კოდამდე წვდომასაც კი გიკრძალავთ, დარწმუნდით, რომ ავტორებს " "ბოლომდე ენდობით, რადგან მათი კოდის სანდოობაზე და უსაფრთხოებაზე პასუხს არავინ " "აგებს.გაიგეთ მეტი ბმულზე %4." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" "%1-ს გავრცელების ლიცენზია მითითებული არ აქვს. მისი დადგენა აპლიკაციის ვებგვერდზე შეგიძლიათ. იპოვეთ ის იქ, ან " "დაუკავშირდით ავტორს, თუ აპლიკაციის გამოყენება პირადი სარგებლობის გარდა სხვა " "დანიშნულებისთვის გნებავთ." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" "%1-ს გავრცელების ლიცენზია მითითებული არ აქვს. დაუკავშირდით აპლიკაციის " "ავტორს, თუ გნებავთ, ის პირადი მოხმარების გარდა სხვა მიზნებისთვის გამოიყენოთ." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, kde-format msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "გაზიარება" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "დამატებები" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "%1-დან" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "აპლიკაციის ბმულის გაზიარება" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "იხილეთ %1 აპი!" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:320 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:382 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "ვერსია:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "ზომა:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:406 #, kde-format msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "ლიცენზია:" msgstr[1] "ლიცენზიები:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:413 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "რას ნიშნავს ეს?" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:417 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "უცნობია" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:463 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "," #: discover/qml/ApplicationPage.qml:488 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "იხილეთ მეტი…" msgstr[1] "იხილეთ მეტი…" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:498 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "ასაკი:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:506 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "ყველა" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:508 #, kde-format msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "%1+" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:522 #, kde-format msgid "See details" msgstr "დეტალების ჩვენება" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:546 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "%1-სთვის ეკრანის ანაბეჭდები ხელმისაწვდომი არაა" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:688 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "რა არის ახალი" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "მიმოხილვები" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:732 #, kde-format msgid "Loading reviews for %1" msgstr "%1-ის შეფასებების ჩატვირთვა" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:741 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "%1-ის მიმოხილვები დროებით მიუწვდომელია" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:763 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "ყველა მიმოხილვის ჩვენება" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:775 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "შეფასების დაწერა" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:775 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "მიმოხილვის დასაწერად დააყენეთ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "გარე ბმულები" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:816 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "დოკუმენტაცია" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:817 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "წაიკითხეთ პროექტის ოფიციალური დოკუმენტაცია" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:829 #, kde-format msgid "Website" msgstr "ვებგვერდი" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:830 #, kde-format msgid "Visit the project's website" msgstr "პროექტის ვებგვერდის ნახვა" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:842 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "შემოწირულობა" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:843 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "" "დაეხმარეთ და გადაუხადეთ პროგრამისტებს მადლობა მათი პროექტების მხარდაჭერით" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:855 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "შეცდომის ანგარიში" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:856 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "ჩაიწერეთ ჟურნალში აღმოჩენილი შეცდომა, რათა ის გასწორდეს" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:868 #, kde-format msgid "Contribute" msgstr "შემოწირულობა" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:869 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "დაეხმარეთ პროგრამისტებს კოდით, დიზაინით, ტესტირებით ან თარგმნით" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:899 #, kde-format msgid "All Licenses" msgstr "ყველა ლიცენზია" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:931 #, kde-format msgid "Content Rating" msgstr "შემცველობის შეფასება" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:954 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "ინფორმაცია ლიცენზიის შესახებ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "ძებნა: %2 - %3 ჩანაწერი" msgstr[1] "ძებნა: %2 - %3 ჩანაწერი" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "ძებნა: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, kde-format msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%1 - %2 ჩანაწერი" msgstr[1] "%1 - %2 ჩანაწერი" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, kde-format msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "ძებნა - %1 ჩანაწერი" msgstr[1] "ძებნა - %1 ჩანაწერი" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:141 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "დალაგება: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "შესაბამისობა" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "სახელით" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "შეფასება" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "ზომა" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, kde-format msgid "Release date" msgstr "რელიზის თარიღი" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "ვერაფერი ვიპოვე" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "ყველა კატეგორიაში ძებნა" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "\"%1\"-ის ვებში ძებნა" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "\"%1\" კატეგორიაში \"%2\" აღმოჩენილი არაა" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "\"%1\" ხელმისაწვდომ წყაროებში აღმოჩენილი არაა" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" "\"%1\" შეიძლება ინტერნეტში იყოს ხელმისაწვდომი. ინტერნეტიდან გადმოწერილი " "პროგრამები არაა შემოწმებული თქვენი დისტრიბუტორის მიერ. ფრთხილად გამოიყენეთ " "ის." #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, kde-format msgid "Still looking…" msgstr "ჯერ კიდევ ვეძებ…" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "მთავარი" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "აპლიკაციების ჩატვირთვის შეცდომა" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "პოპულარული" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "ახლად გამოქვეყნებული და ახლახანს განახლებული" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "რედაქტორის არჩევანი" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "უმაღლესი-რეიტინგის თამაშები" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "იხილეთ მეტი" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "უმაღლესი-რეიტინგის პროგრამები პროგრამისტებისთვის" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "შეჩერება" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "განლაგებაზე გადართვა" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "სრულ ეკრანზე გადართვა" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "დახურვა" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "წინა ეკრანის ანაბეჭდი" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "შემდეგი ეკრანის ანაბეჭდი" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "root -ით გაშვება რეკომენდებული და საჭირო არაა." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, kde-format msgid "&Home" msgstr "&სახლი" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&ძებნა" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "&Installed" msgstr "&დაყენებული" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "&განახლებები (გამოთხოვა…)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "&განახლება (%1)" msgstr[1] "&განახლება (%1)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, kde-format msgid "&About" msgstr "შ&ესახებ" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, kde-format msgid "S&ettings" msgstr "&პარამეტრები" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "რესურსის პოვნა შეუძლებელია: %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "გაგრძელება" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "ამ პრობლემის რეპორტი" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, kde-format msgid "Error %1 of %2" msgstr "შეცდომა %1 %2-დან" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "განახლების პრობლემა" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, kde-format msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "პრობლემა დაყენების ან განახლების მიმდინარეობისას. მოგვიანებით სცადეთ." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "წინას ჩვენება" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "შემდეგის ჩვენება" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, kde-format msgid "See Technical Details" msgstr "იხილეთ ტექნიკური დეტალები" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "ბუფერში კოპირება" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, kde-format msgid "Submit Usage Information" msgstr "გამოყენების მონაცემების გადაცემა" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" "KDE-სთვის მოხმარების ანონიმური მონაცემების გაგზავნა, რათა ჩვენი " "მომხმარებლების უკეთ გვესმოდეს. მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ https://kde.org/" "privacypolicy-apps.php." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Submitting usage information…" msgstr "გამოყენების ინფორმაციის გადაცემა…" #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "მორგება" #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, kde-format msgid "Configure Feedback…" msgstr "უკუპასუხის მორგება…" #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure Updates…" msgstr "განახლებების მორგება…" #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "თქვენი სტატისტიკის გაზიარებით შეგიძლიათ აპლიკაციების გაუმჯობესებაში " "დაგვეხმაროთ." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "Contribute…" msgstr "შემოწირულობა…" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "ჩვენ ველოდებით თქვენს გამოხმაურებას!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "Participate…" msgstr "მონაწილეობის მიღება…" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, kde-format msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "ჩატვირთვა…" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "%1-დან დაყენება" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "დაყენება" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "წაშლა" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "ჩადგმულია" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "რესურსები '%1'-სთვის" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "ამოცანა (%1%)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "ამოცანები" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 - %2: %3, %4 დარჩენილია" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "უცნობი მიმომხილველი" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 by %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "%1-ის კომენტარი" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "ვერსია: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: unknown" msgstr "უცნობი ვერსია" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "ხმები: %1-ი %2-დან" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "მიმოხილვა სასარგებლო იყო?" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "არა" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "განხილვა: %1" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "მიმოხილვის დამტკიცება" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" "თუ %1 გიყვართ, უთხარით ამის შესახებ სხვებს! ფოკუსით ფუნქციონალზე, " "სასარგებლოობაზე და გარეგნობაზე. თუ აპი მაინც არ მოგწონთ, გვითხარით, რატომ." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" "თუ %1 არ ეშვება, იფიქრეთ, ამის შესახებ %2-ში მოგვწეროთ, მისამართზე %3, რადგან, ეს შეიძლება, როგორც ადვილად გასწორებადი პაკეტის " "აწყობის პრობლემა იყოს, ისევე, როგორც პროგრამის შეცდომა." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" "თუ %1 არ ეშვება, იფიქრეთ, ამის შესახებ მოგვწეროთ მისამართზე " "%2, რადგან, ეს შეიძლება, როგორც ადვილად გასწორებადი პაკეტის აწყობის " "პრობლემა იყოს, ისევე, როგორც პროგრამის შეცდომა." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" "თუ აპი ხშირად სრულდება ავარიულად, იფიქრეთ, მისწეროთ მის პროგრამისტებს " "მისამართზე %1." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" "თუ გაქვთ პრობლემები ამ აპთან, იფიქრეთ, მისწეროთ მის პროგრამისტებს მისამართზე " "%1, ან აღწერეთ თქვენი პრობლემა დეტალურად აქვე." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "შეფასება:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "სათაური:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "გაშვება,დაწყება" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "ავარია,სეგჩავარდნა" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "არმუშაობს,სულელი,დებილი,ფუ,მეზიზღება" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "შეიყვანეთ შეფასება" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "დაწერეთ სათაური" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "დაწერეთ შეფასება" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, kde-format msgid "Keep writing…" msgstr "გააგრძელეთ წერა…" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "ძალიან გრძელია!" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "სახელის ჩასმა" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "%1-ის შეფასებები" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:105 #, kde-format msgid "Write a Review…" msgstr "შეფასების დაწერა…" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:118 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "მიმოხილვის დასაწერად ეს აპი დააყენეთ" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:145 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "ყველაზე აქტუალური" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:152 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "უახლესი" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:159 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "უმაღლესი რეიტინგები" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, kde-format msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "%1 მიმოხილვა" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "ლ" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, kde-format msgid "Unknown reviewer" msgstr "უცნობი მიმომხილველი" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "ბ" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "„" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "ძებნა…" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search in '%1'…" msgstr "'%1'-ში ძებნა…" #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "მორგება" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, kde-format msgid "Default Source" msgstr "ნაგულისხმევი წყარო" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, kde-format msgid "Add Source…" msgstr "წყაროს დამატება…" #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, kde-format msgid "Make Default" msgstr "ნაგულისხმევად დაყენება" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "პრიორიტეტის გაზრდა" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "'%1'-ის უპირატესობის გაზრდის შეცდომა" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "პრიორიტეტის დაწევა" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "'%1'-ის უპირატესობის შემცირების შეცდომა" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "რეპოზიტორიის წაშლა" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "შემცველობის ჩვენება" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "უკანაბოლოები ხელმიუწვდომელია" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "განახლებები" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "ტექნიკური დეტალები" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "პრობლემა ამ განახლების დაყენებისას. მოგვიანებით სცადეთ." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" "თუ ზემოთ მოხსენიებული შეცდომა რეალურ პრობლემას წააგავს და არა ქსელის დროებით " "შეცდომას, მის აღმოსაფხვრელად დაუკავშირდით %1-ს და არა KDE-ს." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "ტექსტის კოპირება" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "" "შეცდომის შეტყობინების ტექსტი კოპირებულია. გადაუგზავნეთ ის %1-ს და არა KDE-ს!" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "პრობლემის გადაგზავნა %1-სთვის" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "მონიშნულის განახლება" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "ყველას განახლება" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "იგნორი" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "ყველას მონიშვნა" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "მონიშვნის მოხსნა" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "დასრულებისას ავტომატურად:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "აირჩიეთ ქმედება" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "გადატვირთვა" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "გამორთვა" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, kde-format msgid "Total size: %1" msgstr "ჯამური ზომა: %1" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "გადატვირთვა ახლავე განახლებების დასაყენებლად" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "დაყენება" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, kde-format msgid "Update from:" msgstr "განახლების წყარო:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, kde-format msgid "More Information…" msgstr "მეტი ინფორმაცია…" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "განახლებების გამოთხოვა…" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "განახლებები" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "განახლების დასასრულებლად გადატვირთეთ კომპიუტერი" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "განახლებულია" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "უნდა შემოწმდეს განახლებები, თუ არა" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "ბოლო განახლების თარიღი უცნობია" #~ msgid "Fetching &updates…" #~ msgstr "&განახლებების გამოთხოვა…" #~ msgid "Risks of proprietary software" #~ msgstr "დახურული კოდის მქონე პროგრამების რისკი" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Only install this application if you fully trust its authors (%2).Its source code is partially or entirely " #~ "closed to public inspection and improvement, so third parties and users " #~ "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #~ "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #~ "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #~ "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #~ "someone else.You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "ეს აპლიკაცია, მხოლოდ, მაშინ დააყენეთ, თუ მის ავტორებს ენდობით (%2).ამ აპლიკაციის საწყისი კოდი ნაწილობრივ ან " #~ "სრულად დახურულია საჯარო შემოწმებისა და გაუმჯობესებისათვის. ეს ნიშნავს, " #~ "რომ მესამე პირებს და მომხმარებლებს (მაგალითად, თქვენ) არ შეუძლიათ " #~ "გადაამოწმონ მისი ოპერაციები, უსაფრთხოება და სანდოობა. ან შეცვალონ და " #~ "გადასცენ სხვას ავტორის ნებართვის გარეშე.აპლიკაცია შეიძლება " #~ "ძალიანაც უსაფრთხო იყოს, მაგრამ ასევე შეიძლება უცნაურად იქცეოდეს - " #~ "მაგალითად მოაგროვოს ინფორმაცია თქვენს შესახებ, თვალყური ადევნოს თქვენს " #~ "მდებარეობას ან თქვენი ფაილები სხვას გადაუგზავნოს. ადვილი საშუალება, " #~ "გაიგოთ ეს, არ არსებობს. ამიტომ მხოლოდ სანდო ავტორების პროგრამები უნდა " #~ "დააყენოთ.გაიგეთ მეტი %3." #~ msgid "Restart automatically after update has completed" #~ msgstr "ავტომატური გადატვირთვა განახლების შემდეგ" #~ msgid "Content Rating:" #~ msgstr "შემცველობის შეფასება:" #~ msgid "Age: %1+" #~ msgstr "ასაკი: %1+" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "დამატებები" #~ msgid "Install or remove additional functionality" #~ msgstr "დამატებითი ფუნქციონალის დამატება ან წაშლა" #~ msgid "Get Involved" #~ msgstr "შემოგვიერთდით" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This application's source code is partially or entirely closed to public " #~ "inspection and improvement. That means third parties and users like you " #~ "cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or modify and " #~ "redistribute it without the authors' express permission.The " #~ "application may be perfectly safe to use, or it may be acting against you " #~ "in various ways—such as harvesting your personal information, tracking " #~ "your location, or transmitting the contents of your files to someone " #~ "else. There is no easy way to be sure, so you should only install this " #~ "application if you fully trust its authors (%2).You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "ამ აპლიკაციის საწყისი კოდი ნაწილობრივ ან სრულად დახურულია საჯარო " #~ "შემოწმებისა და გაუმჯობესებისათვის. ეს ნიშნავს, რომ მესამე პირებს და " #~ "მომხმარებლებს (მაგალითად, თქვენ) არ შეუძლიათ გადაამოწმონ მისი ოპერაციები, " #~ "უსაფრთხოება და სანდოობა. ან შეცვალონ და გადასცენ სხვას ავტორის ნებართვის " #~ "გარეშე.აპლიკაცია შეიძლება ძალიანაც უსაფრთხო იყოს, მაგრამ ასევე " #~ "შეიძლება უცნაურად იქცეოდეს - მაგალითად მოაგროვოს ინფორმაცია თქვენს " #~ "შესახებ, თვალყური ადევნოს თქვენს მდებარეობას ან თქვენი ფაილები სხვას " #~ "გადაუგზავნოს. ადვილი საშუალება, გაიგოთ ეს, არ არსებობს. ამიტომ მხოლოდ " #~ "სანდო ავტორების პროგრამები უნდა დააყენოთ (%2).გაიგეთ მეტი %3." #~ msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." #~ msgstr "" #~ "კომპაქტური რეჟიმი (auto (ავტომატური)/compact (კომპაქტური)/full (სრული))." #~ msgid "" #~ "Discover currently cannot be used to install any apps or perform system " #~ "updates because none of its app backends are available." #~ msgstr "" #~ "ამჟამად Discover -ის გამოყენება აპლიკაციების დასაყენებლად ან სისტემის " #~ "განახლებისთვის შეუძლებელია, რადგან მისი უკანაბოლოები ხელმისაწვდომი არაა." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You can install some on the Settings page, under the Missing " #~ "Backends section.Also please consider reporting " #~ "this as a packaging issue to your distribution." #~ msgstr "" #~ "ზოგიერთი შეგიძლიათ პარამეტრების გვერდიდან დააყენოთ,ნაკლული " #~ "უკანაბოლოების სექციიდან. ასევე, ალბათ, დაგჭირდებათ " #~ "თქვენს დისტრიბუტივის მომწოდებელს პაკეტების პრობლემის შესახებ შეატყობინოთ." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You can use pacman to install the optional " #~ "dependencies that are needed to enable the application backends.Please note that Arch Linux developers recommend using pacman for managing software because the PackageKit backend is not well-" #~ "integrated on Arch Linux." #~ msgstr "" #~ "აპლიკაციის უკანაბოლოების ჩასართავად ბრძანება pacman " #~ "შეგიძლიათ გამოიყენოთ. დაიმახსოვრეთ, რომ Arch Linux-ის " #~ "პროგრამისტები პროგრამების სამართავად გირჩევენ pacman-ი " #~ "გამოიყენოთ, რადგან უკანაბოლო PackageKit -ი Arch Linux-ში მთლად კარგად " #~ "ინტეგრირებულიც არაა." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "დაწვრილებით" #~ msgid "Could not access the screenshots" #~ msgstr "ეკრანის ანაბეჭდებთან წვდომა აკრძალულია" #~ msgid "&Up to date" #~ msgstr "&განახლებულია" #~ msgid "" #~ "If you would like to report the update issue to your distribution's " #~ "packagers, include this information:" #~ msgstr "" #~ "თუ გნებავთ, რომ თქვენი დისტრიბუტივის პაკეტების შეცდომის შესახებ ანგარიში " #~ "გააგზავნოთ, ჩასვით ეს ინფორმაციაც:" #~ msgid "Error message copied to clipboard" #~ msgstr "შეცდომის შეტყობინება გაცვლის ბუფერში დაკოპირდა" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "წყაროები" #~ msgid "Distributed by" #~ msgstr "დისტრიბუტორი" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "პოპულარული" #~ msgid "Updates are available" #~ msgstr "ხელმისაწვდომია განახლებები" #~ msgctxt "Short for 'show updates'" #~ msgid "Show" #~ msgstr "ჩვენება" #~ msgid "proprietary" #~ msgstr "დახურული კოდი"