# Translation for kcm_updates to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the discover package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discover\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-18 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 19:17+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #: kcm/ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "Update software:" msgstr "Eguneratu softwarea:" #: kcm/ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Manually" msgstr "Eskuz" #: kcm/ui/main.qml:51 #, kde-format msgid "Automatically" msgstr "Automatikoki" #: kcm/ui/main.qml:58 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Software updates will be downloaded automatically when they become " "available. Updates for applications will be installed immediately, while " "system updates will be installed the next time the computer is restarted." msgstr "" "Software eguneratzeak, erabilgarri daudenean, automatikoki zama-jaitsiko " "dira. Aplikazioen eguneratzeak berehala instalatuko dira, sistema-" "eguneratzeak, berriz, ordenagailua berrabiatzen den hurrengo aldian " "instalatuko dira." #: kcm/ui/main.qml:69 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Update frequency:" msgstr "Eguneratze maiztasuna:" #: kcm/ui/main.qml:69 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Notification frequency:" msgstr "Jakinarazpenen maiztasuna:" #: kcm/ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Daily" msgstr "Egunero" #: kcm/ui/main.qml:73 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Weekly" msgstr "Astero" #: kcm/ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Monthly" msgstr "Hilabetero" #: kcm/ui/main.qml:75 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: kcm/ui/main.qml:119 #, kde-format msgid "Apply system updates:" msgstr "Sistemaren eguneratzeak aplikatu:" #: kcm/ui/main.qml:126 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio part of the logical sentence 'Apply system updates after " "rebooting'" msgid "After rebooting" msgstr "Berrabiatu ondoren" #: kcm/ui/main.qml:133 #, kde-format msgctxt "" "@label The thing being recommended is to use the 'apply updates when " "rebooting' setting" msgid "Recommended to maximize system stability" msgstr "Sistemaren egonkortasuna maximizatzeko gomendatua" #: kcm/ui/main.qml:139 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio part of the logical sentence 'Apply system updates immediately'" msgid "Immediately" msgstr "Berehala" #~ msgid "Use offline updates:" #~ msgstr "Erabili lerroz-kanpoko eguneratzeak:" #~ msgid "" #~ "Offline updates maximize system stability by applying changes while " #~ "restarting the system. Using this update mode is strongly recommended." #~ msgstr "" #~ "Lerroz-kanpoko eguneratzeek sistemaren egonkortasuna maximizatzen dute " #~ "aldaketak sistema berrabiatzerakoan ezarriz. Eguneratze modu hau " #~ "erabiltzea biziki gomendatzen da." #~ msgid "Software Update" #~ msgstr "Software eguneratzea" #~ msgid "Configure software update settings" #~ msgstr "Konfiguratu software eguneratze ezarpenak"