# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Martin Schlander , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # scootergrisen, 2017-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-15 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-04 16:59+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "Kunne ikke finde kategorien \"%1\"" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" "Kan ikke virke sammen med flatpak-ressourcer uden flatpak-backenden %1. " "Installér den venligst først." #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Couldn't open %1" msgid "Could not open %1" msgstr "Kunne ikke åbne %1" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "Discover" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "" #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "Åbn det angivne program direkte ved dets appstream://-URI." #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "" "Åbn med en søgning efter programmer som kan håndtere den givne MIME-type." #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "Vis en liste over indgange med en kategori." #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "" "Åbn Discover i nævnte tilstand. Tilstande svarer til værktøjslinjeknapperne." #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "Oplist alle tilgængelige tilstande." #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "Lokal pakkefil der skal installeres" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "Oplist alle tilgængelige backends." #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "Søg efter streng." #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "Oplister de tilgængelige indstillinger for brugerfeedback" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "Understøtter appstream: URL-skema" #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "Opdagelse af programmer" #: discover/main.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "© 2010-2020 Plasma Development Team" msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2020 Plasma-udviklingsholdet" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "Nate Graham" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "Kvalitetssikring, design og brugervenlighed" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Martin Schlander,scootergrisen" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mschlander@opensuse.org,dansk@dansk-gruppen.dk" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "Tilgængelige backends:\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "Tilgængelige tilstande:\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Addons" msgid "Addons for %1" msgstr "Tilføjelser" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "Anvend ændringer" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "Tilføj ny %1-softwarekilde" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:358 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 vurdering" msgstr[1] "%1 vurderinger" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:358 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "Ingen vurdering endnu" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, kde-format msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add-ons" msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "Tilføjelser" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:320 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:382 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Version:" msgid "Version:" msgstr "Version:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "License:" msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "Licens:" msgstr[1] "Licens:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:413 #, fuzzy, kde-format #| msgid "What's New" msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "Hvad er nyt" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:417 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:463 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:488 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:498 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:506 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "%1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:522 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details" msgid "See details" msgstr "Detaljer" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "\n" #| "Also available in %1" msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "" "\n" "Også tilgængelig fra %1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:688 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "Hvad er nyt" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "Anmeldelser" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:732 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reviews for %1" msgid "Loading reviews for %1" msgstr "Anmeldelser af %1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:741 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:763 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show %1 Review..." #| msgid_plural "Show All %1 Reviews..." msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "Vis %1 anmeldelse..." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:775 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "Skriv en anmeldelse" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:775 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "Installér for at skrive en anmeldelse" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:816 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Documentation:" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:817 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:829 #, kde-format msgid "Website" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:830 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visit the app's website" msgid "Visit the project's website" msgstr "Besøg programmets webside" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:842 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Donate:" msgid "Donate" msgstr "Donér:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:843 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:855 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:856 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:868 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contribute..." msgid "Contribute" msgstr "Bidrag..." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:869 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:899 #, fuzzy, kde-format #| msgid "License:" msgid "All Licenses" msgstr "Licens:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:931 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter a rating" msgid "Content Rating" msgstr "Angiv en vurdering" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:954 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit usage information" msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "Indsend brugsinformation" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search: %1 + %2" msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "Søg: %1 + %2" msgstr[1] "Søg: %1 + %2" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "Søg: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 - %2" msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%1 - %2" msgstr[1] "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search: %1" msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "Søg: %1" msgstr[1] "Søg: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søg" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:141 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "Sortering: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Navn" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Karakter" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release date" msgstr "Udgivelsesdato" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sorry, nothing found" msgid "Nothing found" msgstr "Beklager, fandt ikke noget" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specify the new source for %1" msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "Angiv den ny kilde til %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Still looking..." msgid "Still looking…" msgstr "Søger stadig..." #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Home" msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "Hjem" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Most Popular" msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "Mest populære" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close" msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "Luk" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "At køre som root frarådes og er unødvendigt." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Home" msgid "&Home" msgstr "Hjem" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "&Search" msgstr "Søg" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installed" msgid "&Installed" msgstr "Installeret" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Update section name" #| msgid "Update (%1)" msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "Opdatér (%1)" msgstr[1] "Opdatér (%1)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About" msgid "&About" msgstr "Om" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "S&ettings" msgstr "Indstillinger" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "Kan ikke finde ressourcen: %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "Fortsæt" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Votes: %1 out of %2" msgid "Error %1 of %2" msgstr "Stemmer: %1 ud af %2" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "Opdateringsproblem" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, kde-format msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show contents" msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "Vis indhold" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show technical packages" msgid "See Technical Details" msgstr "Vis tekniske pakker" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit usage information" msgid "Submit Usage Information" msgstr "Indsend brugsinformation" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" "Sender anonymiseret brugsinformation til KDE, så vi bedre kan forstå vores " "brugere. Se https://kde.org/privacypolicy-apps.php for mere information." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submitting usage information..." msgid "Submitting usage information…" msgstr "Indsender brugsinformation..." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Indstil" #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure feedback..." msgid "Configure Feedback…" msgstr "Indstil feedback..." #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure feedback..." msgid "Configure Updates…" msgstr "Indstil feedback..." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "Du kan hjælpe os med at forbedre dette program ved at dele statistik og " "deltage i undersøgelser." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contribute..." msgid "Contribute…" msgstr "Bidrag..." #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "Vi ser frem til at modtage din feedback!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Participate..." msgid "Participate…" msgstr "Deltag..." #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading..." msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "Indlæser..." #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install" msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "Installér" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install" msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "Installér" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Installeret" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "Ressourcer til \"%1\"" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "Opgaver (%1%)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" #| msgid "%1 - %2: %3" msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" #| msgid "%1 - %2: %3" msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "ukendt kontrollant" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 af %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "Kommentar af %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Version: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Version: %1" msgid "Version: unknown" msgstr "Version: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "Stemmer: %1 ud af %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "Nej" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "Anmelder %1" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "Indsend anmeldelse" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Karakter:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "Angiv en vurdering" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "Skriv titlen" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "Skriv anmeldelsen" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep writing..." msgid "Keep writing…" msgstr "Bliv ved med at skrive..." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "For lang!" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "Anmeldelser af %1" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Write a Review" msgid "Write a Review…" msgstr "Skriv en anmeldelse" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:118 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "Installér programmet for at skrive en anmeldelse" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:145 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:152 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter a rating" msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "Angiv en vurdering" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 reviews" msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "%1 anmeldelser" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "unknown reviewer" msgid "Unknown reviewer" msgstr "ukendt kontrollant" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search…" msgstr "Søg" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search in '%1'..." msgid "Search in '%1'…" msgstr "Søg i \"%1\"..." #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resources" msgid "Default Source" msgstr "Ressourcer" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Source..." msgid "Add Source…" msgstr "Tilføj kilde..." #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make default" msgid "Make Default" msgstr "Gør standard" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "Kunne ikke forøge præferencen for \"%1\"" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "Kunne ikke formindske præferencen for \"%1\"" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "Vis indhold" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "Manglende motorer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Opdateringer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update Selected" msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "Opdatér markerede" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update All" msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "Opdatér alle" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restart" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Total Size: " msgid "Total size: %1" msgstr "Størrelse i alt: " #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update All" msgid "Update from:" msgstr "Opdatér alle" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Information..." msgid "More Information…" msgstr "Mere information..." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Fetching updates..." msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "Henter opdateringer..." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "Opdateringer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "Opdateret" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "Skal søge efter opdateringer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Fetching updates..." #~ msgid "Fetching &updates…" #~ msgstr "Henter opdateringer..." #, fuzzy #~| msgid "Enter a rating" #~ msgid "Content Rating:" #~ msgstr "Angiv en vurdering" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "Tilføjelser" #, fuzzy #~| msgid "Get involved:" #~ msgid "Get Involved" #~ msgstr "Bliv involveret:" #~ msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." #~ msgstr "Kompakt tilstand (auto/kompakt/fuld)." #, fuzzy #~| msgid "Up to date" #~ msgid "&Up to date" #~ msgstr "Opdateret" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Kilder" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Udvalgte" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "No updates are available" #~ msgid "Updates are available" #~ msgstr "Ingen opdateringer er tilgængelige" #, fuzzy #~| msgid "Show all" #~ msgctxt "Short for 'show updates'" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Vis alle" #, fuzzy #~| msgid "More..." #~ msgid "Show more..." #~ msgstr "Mere..." #, fuzzy #~| msgid "Could not close Discover, there are tasks that need to be done." #~ msgid "Could not close Discover because some tasks are still in progress." #~ msgstr "Kunne ikke lukke Discover, der er opgaver der skal udføres." #~ msgid "Quit Anyway" #~ msgstr "Afslut alligevel" #, fuzzy #~| msgid "Loading..." #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Indlæser..." #~ msgid "Return to the Featured page" #~ msgstr "Gå tilbage til hovedsiden" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategorier:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Forfatter:" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Kilde:" #~ msgid "See full license terms" #~ msgstr "Se de fulde licensbetingelser" #~ msgid "Read the user guide" #~ msgstr "Læs brugsvejledningen" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "Giv et bidrag" #~ msgid "Report a problem" #~ msgstr "Rapportér et problem" #~ msgid "%1 (Default)" #~ msgstr "%1 (standard)" #, fuzzy #~| msgid "Extensions..." #~ msgid "Extensions…" #~ msgstr "Udvidelser..." #, fuzzy #~| msgid "Please check your connectivity" #~ msgid "Please verify Internet connectivity" #~ msgstr "Tjek venligst din netværksforbindelse" #~ msgid "All updates selected (%1)" #~ msgstr "Alle valgte opdateringer (%1)" #~ msgid "%1/%2 update selected (%3)" #~ msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)" #~ msgstr[0] "%1/%2 valgt opdatering (%3)" #~ msgstr[1] "%1/%2 valgte opdateringer (%3)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "O.k." #~ msgctxt "Part of a string like this: ' - '" #~ msgid "- %1" #~ msgstr "- %1" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "The system requires a restart to apply updates" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system must be restarted to fully apply the installed updates" #~ msgstr "Systemet kræver genstart for at anvende opdateringer" #~ msgid "%1, released on %2" #~ msgstr "%1, udgivet %2" #, fuzzy #~| msgid "Loading..." #~ msgctxt "State being fetched" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Indlæser..." #~ msgid "Write a Review..." #~ msgstr "Skriv en anmeldelse..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Søg..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "It is unknown when the last check for updates was" #~ msgstr "Det er uvist hvornår seneste søgning efter opdateringer fandt sted" #~ msgid "No application back-ends found, please report to your distribution." #~ msgstr "" #~ "Fandt ikke nogen program-backends. Rapportér det venligst til din " #~ "distribution." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Unable to load applications.Please verify Internet connectivity." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke indlæse programmer.Kontrollér at der er internetforbindelse." #~ msgid "Sorry..." #~ msgstr "Beklager..." #~ msgid "Useful?" #~ msgstr "Nyttigt?" #~ msgid "Update to version %1" #~ msgstr "Opdatér til version %1" #~ msgctxt "Do not translate or alter \\x9C" #~ msgid "%1 → %2%1 → %2%2" #~ msgstr "%1 → %2%1 → %2%2" #~ msgid "Delete the origin" #~ msgstr "Slet oprindelse" #~ msgid "Write a review!" #~ msgstr "Skriv en anmeldelse!" #~ msgid "Be the first to write a review!" #~ msgstr "Vær den første der skriver en anmeldelse!" #~ msgid "Install and be the first to write a review!" #~ msgstr "Installér og vær den første der skriver en anmeldelse!" #~ msgid "Jonathan Thomas" #~ msgstr "Jonathan Thomas" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Kassér" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skjul" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Hjemmeside:" #~ msgid "User Guide:" #~ msgstr "Brugerguide:" #~ msgid "Failed to remove the source '%1'" #~ msgstr "Kan ikke fjerne ressourcen \"%1\"" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "Henter opdateringer..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "Henter opdateringer..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Up to Date" #~ msgstr "Opdateret" #~ msgid "Tell us about this review!" #~ msgstr "Fortæl os om denne anmeldelse!" #~ msgid "%1 out of %2 people found this review useful" #~ msgstr "%1 ud af %2 personer syntes denne anmeldelse var nyttig" #~ msgid "" #~ "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "Nyttigt? Ja/Nej" #~ msgid "" #~ "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "Nyttigt? Ja/Nej" #~ msgid "Useful? Yes/No" #~ msgstr "Nyttig? Ja/Nej" #, fuzzy #~| msgid "Submission name: %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Submission name:%1" #~ msgstr "Indsendelsesnavn: %1" #~ msgid "Review:" #~ msgstr "Anmeldelse:" #~ msgid "Review..." #~ msgstr "Anmeld..." #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "Søger efter opdateringer..." #~ msgid "No Updates" #~ msgstr "Ingen opdateringer" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Henter..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "Søger efter opdateringer..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Opdaterer..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system is up to date" #~ msgstr "Dit system er fuldt opdateret" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No updates" #~ msgstr "Ingen opdateringer" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Genstart" #~ msgid "updates not selected" #~ msgstr "opdateringer ikke valgt" #, fuzzy #~| msgid "Help..." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjælp..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Looking for updates" #~ msgstr "Tjekker efter opdateringer" #~ msgctxt "TransactioName TransactionStatus" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Resumé:" #~ msgid "Comment too short" #~ msgstr "Kommentar for kort" #~ msgid "Improve summary" #~ msgstr "Forbedr resumé" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tilbage" #~ msgid "Launch" #~ msgstr "Kør" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Acceptér" #~ msgid "Browse the origin's resources" #~ msgstr "Gennemse oprindelsesstedets ressourcer" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivelse" #~ msgid "Application Sources" #~ msgstr "Programkilder" #~ msgid "" #~ "Allows to choose the source that will be used for browsing applications" #~ msgstr "" #~ "Lader dig vælge hvilken kilde der skal bruges til at søge efter programmer" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Åbn" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Close Description" #~ msgstr "Beskrivelse" #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Forstået" #, fuzzy #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgid "Origin: %1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Malformed url '%1'" #~ msgstr "Misdannet URL \"%1\"" #~ msgid "Unrecognized url: %1" #~ msgstr "Ikke genkendt URL: %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Indlæser..." #~ msgid "" #~ "Discover\n" #~ "all the possibilities!" #~ msgstr "" #~ "Opdag\n" #~ "alle mulighederne!" #~ msgid "" #~ "

%1 by %2

" #~ "%3

%4

" #~ msgstr "" #~ "

%1 af %2

" #~ "%3

%4

" #~ msgid "Popularity" #~ msgstr "Popularitet" #~ msgid "Buzz" #~ msgstr "Omtale" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Oprindelse" #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Gitter" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "%1 item" #~ msgid_plural "%1 items" #~ msgstr[0] "%1 element" #~ msgstr[1] "%1 elementer" #~ msgid "items installed" #~ msgstr "Elementer installeret" #~ msgid "%1 job pending..." #~ msgid_plural "%1 jobs pending..." #~ msgstr[0] "%1 forestående job..." #~ msgstr[1] "%1 forestående job..." #~ msgid "Resources requested but unable to find: %1" #~ msgstr "Anmodet om ressourcer, men kan ikke finde: %1" #~ msgid "System Update" #~ msgstr "Systemopdatering" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Last checked %1 ago." #~ msgstr "Senest tjekket for %1 siden." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The last check for updates was over a week ago." #~ msgstr "Seneste tjek for opdateringer fandt sted for over en uge siden." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Please click Check for Updates to check." #~ msgstr "Tryk på Tjek for opdateringer for at tjekke." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avanceret..." #~ msgid "" #~ "Found some errors while setting up the GUI, the application can't proceed." #~ msgstr "" #~ "Fandt nogle fejl under opsætning af brugerfladen, programmet kan ikke " #~ "fortsætte." #~ msgid "Initialization error" #~ msgstr "Initialiseringsfejl" #~ msgid "Muon Discover" #~ msgstr "Muon Discover" #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "Muon Discover!" #~ msgstr "" #~ "Velkommen til\n" #~ "Muon Discover!" #~ msgid "Configure and learn about Muon Discover" #~ msgstr "Indstil og lær mere om Muon Discover" #~ msgid "points: %1" #~ msgstr "point: %1" #~ msgid "Installed (%1 update)" #~ msgid_plural "Installed (%1 updates)" #~ msgstr[0] "Installeret (%1 opdatering)" #~ msgstr[1] "Installeret (%1 opdateringer)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #, fuzzy #~| msgid "Origin" #~ msgid "Origin enabled" #~ msgstr "Oprindelse" #~ msgid "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgstr "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgid "" #~ "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','." #~ msgstr "Oplist alle de motorer vi vil have indlæst, adskilt af komma \",\"." #~ msgid "" #~ " - The apt repository source line to add. This is one of:\n" #~ msgstr "" #~ " - Den softwarekildelinje der skal tilføjes til apt. Det er " #~ "en af:\n" #~ msgid "%1 (Binary)" #~ msgstr "%1 (binær)" #~ msgid "%1. %2" #~ msgstr "%1. %2" #~ msgid "Popularity Contest" #~ msgstr "Popularitetskonkurrence" #~ msgid "%1
%2
" #~ msgstr "%1
%2
" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anvend" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Oversigt" #~ msgid "Reviews:" #~ msgstr "Anmeldelser:" #~ msgid "%1 by %2

%3
%4" #~ msgstr "%1 af %2

%3
%4" #~ msgid "Adding Origins..." #~ msgstr "Tilføjer oprindelser..." #~ msgid "Removing Origins..." #~ msgstr "Fjerner oprindelser..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "O.k." #~ msgid "%1. %2" #~ msgstr "%1. %2" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Registrér" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Log ud" #~ msgid "Signed in as %1" #~ msgstr "Logget ind som %1" #~ msgid "Sign in is required" #~ msgstr "Det er påkrævet at logge ind" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Opgradér"