# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the bluedevil package. # # Volkan Gezer , 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluedevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-11 23:03+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mesut ÖZTÜRK, Emir SARI" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "doktormesut@gmail.com, emir_sari@icloud.com" #: bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "%1 Ağ (%2)" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ui/Device.qml:111 #, kde-format msgid "Unblock the device first to be able to connect to it" msgstr "Ona bağlanabilmek için aygıtın önce kilidini açın" #: ui/Device.qml:132 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: ui/Device.qml:136 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%​%1" #: ui/Device.qml:138 #, kde-format msgid "Battery:" msgstr "Pil:" #: ui/Device.qml:143 ui/General.qml:49 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ui/Device.qml:148 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "Bağdaştırıcı:" #: ui/Device.qml:154 ui/General.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: ui/Device.qml:158 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "Güvenilir" #: ui/Device.qml:167 ui/main.qml:178 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "Engelli" #: ui/Device.qml:173 #, kde-format msgid "" "Any incoming connections from a blocked device will be immediately rejected." msgstr "Engelli bir aygıttan gelen bağlantı istekleri anında reddedilir." #: ui/Device.qml:179 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Dosya Gönder" #: ui/Device.qml:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network…" msgstr "NAP Ağı Kur…" #: ui/Device.qml:195 #, kde-format msgid "Setup DUN Network…" msgstr "DUN Ağı Kur…" #: ui/Device.qml:210 #, kde-format msgctxt "@action:button Forget the Bluetooth device" msgid "Forget" msgstr "Unut" #: ui/ForgetDeviceAction.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" msgid "Forget \"%1\"" msgstr "Unut: “%1”" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Forget this Device?" msgstr "Bu Aygıtı Unut?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" msgstr "“%1” aygıtını unutmak istediğinizden emin misiniz?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Forget Device" msgstr "Aygıtı Unut" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ui/General.qml:24 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ui/General.qml:35 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Aygıt:" #: ui/General.qml:53 #, kde-format msgid "Enabled:" msgstr "Etkin:" #: ui/General.qml:59 #, kde-format msgid "Visible:" msgstr "Görünür:" #: ui/General.qml:73 #, kde-format msgid "On login:" msgstr "Oturumu açarken:" #: ui/General.qml:74 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "Bluetooth’u etkinleştir" #: ui/General.qml:84 #, kde-format msgid "Disable Bluetooth" msgstr "Bluetooth’u devre dışı bırak" #: ui/General.qml:94 #, kde-format msgid "Restore previous status" msgstr "Önceki durumu geri yükle" #: ui/General.qml:113 #, kde-format msgid "When receiving files:" msgstr "Dosyalar alınırken:" #: ui/General.qml:115 #, kde-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "Onay iste" #: ui/General.qml:124 #, kde-format msgid "Accept for trusted devices" msgstr "Güvenilir aygıtlar için kabul et" #: ui/General.qml:134 #, kde-format msgid "Always accept" msgstr "Her zaman kabul et" #: ui/General.qml:144 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Dosyaları şuraya kaydet:" #: ui/General.qml:169 ui/General.qml:180 #, kde-format msgid "Select folder" msgstr "Klasör seç" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Pair Device…" msgstr "Aygıt Eşle…" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Yapılandır…" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Herhangi bir Bluetooth bağdaştırıcısı bulunamadı" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "Connect an external Bluetooth adapter" msgstr "Bir dış Bluetooth bağdaştırıcısı bağlayın" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth devre dışı" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "No devices paired" msgstr "Eşlenmiş aygıt yok" #: ui/main.qml:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Pair Device… to pair some" msgstr "Eşleştirmek için Aygıt Eşle…’ye tıklayın" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Bağlı" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Kullanılabilir" #: ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "%1% Battery" msgstr "Pil %​%1" #: ui/script.js:13 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ui/script.js:15 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ui/script.js:17 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #: ui/script.js:19 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ui/script.js:21 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "Mikrofonlu Kulaklık" #: ui/script.js:23 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Baş Üstü Kulaklık" #: ui/script.js:25 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio/Video device" msgid "Multimedia" msgstr "Çoklu Ortam" #: ui/script.js:27 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ui/script.js:29 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ui/script.js:31 #, kde-format msgctxt "This device is a Game controller" msgid "Game controller" msgstr "Oyun Kumandası" #: ui/script.js:33 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ui/script.js:35 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "Çevre Birimi" #: ui/script.js:37 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ui/script.js:39 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: ui/script.js:41 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" msgid "Imaging" msgstr "Görselleştirici" #: ui/script.js:43 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "Giyilebilir" #: ui/script.js:45 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "Oyuncak" #: ui/script.js:47 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "Sağlık" #: ui/script.js:53 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "Do" #: ui/script.js:56 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "Dosya Gönder" #: ui/script.js:59 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Giriş" #: ui/script.js:62 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Ses" #: ui/script.js:65 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ui/script.js:69 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ui/script.js:72 #, kde-format msgctxt "List separator" msgid ", " msgstr ", " #~ msgctxt "This device is a Joypad" #~ msgid "Joypad" #~ msgstr "Oyun Çubuğu" #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Bilinmeyen"