# Malayalam translations for bluedevil package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the bluedevil package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluedevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-22 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:59+0000\n" "Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "കിരൺ ജോൺസ്" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:220 #, kde-format msgctxt "" "@label %1 is human-readable device name, %2 is low-level device address" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This address is unavailable." msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed:HostIsDown" msgid "The device is unreachable" msgstr "ഈ വിലാസം ലഭ്യമല്ല" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to the device" msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed" msgid "Connection to the device failed" msgstr "ഉപകരണത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു" #: applet/plugin/devicesstateproxymodel.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to NotReady" msgid "The device is not ready" msgstr "" #: kcm/bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "" #: kded/bluedevildaemon.cpp:68 kded/bluedevildaemon.cpp:70 #, kde-format msgid "Bluetooth Daemon" msgstr "" #: kded/bluedevildaemon.cpp:72 sendfile/main.cpp:29 wizard/main.cpp:30 #, kde-format msgid "(c) 2010, UFO Coders" msgstr "" #: kded/bluedevildaemon.cpp:75 sendfile/main.cpp:32 wizard/main.cpp:33 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "പരിപാലകൻ " #: kded/bluedevildaemon.cpp:80 kded/bluedevildaemon.cpp:85 sendfile/main.cpp:37 #: wizard/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "മുൻ പരിപാലകൻ" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:29 #, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" msgid "%1 is requesting access to this computer" msgstr "" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" msgid "Trust and Authorize" msgstr "" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" msgid "Authorize Only" msgstr "" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" msgid "Deny" msgstr "നിഷേധിക്കുക" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " "remote bluetooth device and %2 is the pin" msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgstr "" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" msgid "PIN correct" msgstr "പിൻ ശെരിയാണ് " #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" msgid "PIN incorrect" msgstr "പിൻ ശെരിയല്ല " #: kded/helpers/requestpin.cpp:35 #, kde-format msgctxt "" "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" msgid "PIN needed to pair with %1" msgstr "" #: kded/helpers/requestpin.cpp:38 #, kde-format msgctxt "" "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " "be shown" msgid "Introduce PIN" msgstr "" #: kded/helpers/requestpin.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" msgid "Introduce PIN" msgstr "" #: kded/helpers/requestpin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "" "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" msgid "" "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " "it below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/helpers/requestpin.ui:52 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "പിന്‍" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) #: kded/helpers/requestpin.ui:65 #, kde-format msgid "1234" msgstr "" #: kded/receivefilejob.cpp:133 #, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " "this computer from a Bluetooth device." msgid "%1 is sending you the file %2" msgstr "" #: kded/receivefilejob.cpp:138 #, kde-format msgctxt "" "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " "download directory" msgid "Accept" msgstr "സ്വീകരിക്കുക " #: kded/receivefilejob.cpp:139 #, kde-format msgctxt "Deny the incoming file transfer" msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" #: kded/receivefilejob.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Received Files" msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgstr "ലഭിച്ച ഫയലുകൾ " #: kded/receivefilejob.cpp:164 sendfile/sendfilesjob.cpp:84 #, kde-format msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "എവിടെ നിന്നും" #: kded/receivefilejob.cpp:165 sendfile/sendfilesjob.cpp:85 #, kde-format msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "എവിടേക്ക് " #: kded/receivefilejob.cpp:190 #, kde-format msgid "Saving file failed" msgstr "ഫയൽ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല " #: kded/receivefilejob.cpp:221 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:50 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:155 #, kde-format msgid "Bluetooth transfer failed" msgstr "" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:52 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "ഫയൽ അയക്കുക " #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 #, kde-format msgid "Browse Files" msgstr "ഫയലുകൾ ബ്രൌസുചെയ്യുക" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:72 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters have been found." msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററുകളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Retrieving services..." msgid "Retrieving services…" msgstr "സേവനങ്ങൾ വീണ്ടെടുക്കുന്നു " #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 #, kde-format msgid "This address is unavailable." msgstr "ഈ വിലാസം ലഭ്യമല്ല" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:147 #, kde-format msgid "Received Files" msgstr "ലഭിച്ച ഫയലുകൾ " #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scanning for new devices..." msgid "Scanning for new devices…" msgstr "പുതിയ ഉപകാരണത്തിനായി തിരയുന്നു " #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:96 #, kde-format msgid "Obexd service is not running." msgstr "" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:140 #, kde-format msgid "Retrieving information from remote device…" msgstr "" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:222 #, kde-format msgid "Connecting to the device" msgstr "ഉപകരണത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:298 #, kde-format msgid "This should not happen" msgstr "" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:520 #, kde-format msgid "Phone memory" msgstr "ഫോൺ മെമ്മറി" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:523 #, kde-format msgid "External memory" msgstr "ബാഹ്യ മെമ്മറി" #: sendfile/discoverwidget.cpp:134 wizard/pages/discover.cpp:306 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled." msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് അപ്രാപ്തമാക്കി." #: sendfile/discoverwidget.cpp:135 wizard/pages/discover.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" msgid "Enable" msgstr "പ്രാപ്തമാക്കുക" #: sendfile/discoverwidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." msgstr "" #: sendfile/discoverwidget.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" msgid "Turn On" msgstr "ഓൺ ചെയ്യുക" #: sendfile/main.cpp:25 sendfile/main.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bluetooth Adapters" msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററുകൾ" #: sendfile/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Specify receiving device by MAC address." msgstr "" #: sendfile/main.cpp:52 #, kde-format msgid "Specify receiving device by UBI path." msgstr "" #: sendfile/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Files to be sent." msgstr "അയയ്ക്കേണ്ട ഫയലുകൾ" #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:32 wizard/pages/connect.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to the device" msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" msgid "Connecting to %1…" msgstr "ഉപകരണത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു" #: sendfile/pages/failpage.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This string is shown when the wizard fail" #| msgid "The connection to the device has failed" msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The connection to the device has failed: %1" msgstr "കണക്ഷൻ പരാജയപ്പെട്ടു" #: sendfile/pages/failpage.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This string is shown when the wizard fail" #| msgid "The connection to the device has failed" msgid "The connection to %1 has failed: %2" msgstr "കണക്ഷൻ പരാജയപ്പെട്ടു" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open file..." msgid "Open file…" msgstr "ഫയൽ തുറക്കുക " #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:58 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 #, kde-format msgid "Select one or more files:" msgstr "ഒന്നിൽ കൂടുതൽ ഫയൽ എടുക്കുക " #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 #, kde-format msgid "Selected files: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 #, kde-format msgid "Select a device from the list:" msgstr "ഒരു ഉപകരണം സെലക്ട് ചെയ്യുക " #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Send files to a Bluetooth device" msgid "Send to %1" msgstr "" #: sendfile/sendfilesjob.cpp:83 #, kde-format msgid "Sending file over Bluetooth" msgstr "ബ്ലൂടൂത് വഴി ഫയൽ അയക്കുക " #: sendfile/sendfilewizard.cpp:41 #, kde-format msgid "Send Files" msgstr "ഫയൽ അയക്കുക " #: sendfile/sendfilewizard.cpp:42 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 error message" msgid "Failed to start org.bluez.obex service: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:11 #, kde-format msgid "Save received files to:" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:15 #, kde-format msgid "Whether allow to modify shared files" msgstr "" #: wizard/bluewizard.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" msgid "Next" msgstr "അടുത്തതു " #: wizard/bluewizard.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Action to finish the wizard" msgid "Finish" msgstr "പൂർത്തീകരിക്കുക " #: wizard/main.cpp:26 wizard/main.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add new device" msgid "Add Bluetooth Device" msgstr "ഒരു പുതിയ ഉപകരണം ചേർക്കുക" #: wizard/pages/discover.cpp:131 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "" #: wizard/pages/discover.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Action to fix a problem" msgid "Fix it" msgstr "ശരിയാക്കുക" #: wizard/pages/discover.cpp:309 #, kde-format msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." msgstr "" #: wizard/pages/discover.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Action to make Bluetooth adapter pairable" msgid "Make Pairable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchField) #: wizard/pages/discover.ui:19 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wizard/pages/discover.ui:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scanning..." msgid "Scanning…" msgstr "തിരയുന്നു..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) #: wizard/pages/discover.ui:84 #, kde-format msgid "Manual PIN:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) #: wizard/pages/discover.ui:112 #, kde-format msgid "0000" msgstr "0000" #: wizard/pages/fail.cpp:37 #, kde-format msgctxt "" "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" msgid "Restart the wizard" msgstr "" #: wizard/pages/fail.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Button that closes the wizard" msgid "Close" msgstr "അടക്കുക " #: wizard/pages/fail.cpp:53 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The setup of the device has failed" msgstr "" #: wizard/pages/fail.cpp:55 #, kde-format msgid "The setup of %1 has failed" msgstr "" #: wizard/pages/pairing.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to the device" msgid "Connecting to %1…" msgstr "ഉപകരണത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നു" #: wizard/pages/pairing.cpp:96 #, kde-format msgid "" "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" msgstr "" #: wizard/pages/pairing.cpp:98 #, kde-format msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" msgstr "" #: wizard/pages/pairing.cpp:114 #, kde-format msgid "Matches" msgstr "ചേരുന്നു " #: wizard/pages/pairing.cpp:118 #, kde-format msgid "Does not match" msgstr "ചേരുന്നില്ല " #: wizard/pages/pairing.cpp:133 #, kde-format msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." msgstr "" #: wizard/pages/success.cpp:40 #, kde-format msgid "Setup Finished" msgstr "" #: wizard/pages/success.cpp:42 #, kde-format msgid "The device has been set up and can now be used." msgstr "" #: wizard/pages/success.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "The device '%1' has been set up and can now be used." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Bluetooth Devices" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ഉപകരണങ്ങൾ " #~ msgid "Receiving file over Bluetooth" #~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് വഴി ഫയൽ സ്വീകരിക്കുക " #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "അദ്ര്യശ്യം" #~ msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" #~ msgid "Always visible" #~ msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും ദൃശ്യമാണ്" #~ msgctxt "" #~ "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" #~ msgid "Temporarily visible" #~ msgstr "താൽക്കാലികമായി ദൃശ്യമാണ്" #~ msgctxt "Discover time for the adapter" #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "1 മിനിറ്റ്" #~ msgstr[1] "%1 മിനിറ്റ്" #~ msgctxt "Name of the adapter" #~ msgid "Name" #~ msgstr "പേര്" #~ msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" #~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററുകൾ നിയന്ത്രണ പാനൽ മൊഡ്യൂൾ" #~ msgid "No adapters found" #~ msgstr "അഡാപ്റ്ററുകൾ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല" #, fuzzy #~| msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" #~| msgid "Always visible" #~ msgctxt "Action to fix a problem" #~ msgid "Make Visible" #~ msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും ദൃശ്യമാണ്" #, fuzzy #~| msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" #~| msgid "Enable" #~ msgctxt "Action to fix a problem" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "പ്രാപ്തമാക്കുക" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "വേര്പ്പെടുത്തുക" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുക" #~ msgctxt "This device is a Phone" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "ഫോൺ" #~ msgctxt "This device is a Modem" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "മോഡം" #~ msgctxt "This device is a Computer" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടർ" #~ msgctxt "This device is of type Network" #~ msgid "Network" #~ msgstr "ശൃംഖല" #~ msgctxt "This device is a Headset" #~ msgid "Headset" #~ msgstr "ഹെഡ്സെറ്റ്" #~ msgctxt "This device is a Headphones" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "ഹെഡ്ഫോണുകൾ" #~ msgctxt "This device is an Audio device" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "ശബ്ദം" #~ msgctxt "This device is a Keyboard" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ്" #~ msgctxt "This device is a Mouse" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "മൗസ്" #~ msgctxt "This device is a Joypad" #~ msgid "Joypad" #~ msgstr "ജോയ്‌പാഡ്‌ " #~ msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "ടാബ്ലെറ്റ്" #~ msgctxt "This device is a Peripheral device" #~ msgid "Peripheral" #~ msgstr "ബാഹ്യോപകരണങ്ങള്‍" #~ msgctxt "This device is a Camera" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "ക്യാമറ" #~ msgctxt "This device is a Printer" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "അച്ചടിയന്ത്രം" #~ msgctxt "This device is a Toy" #~ msgid "Toy" #~ msgstr "കളിപ്പാട്ടം " #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "അജ്ഞാതം" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "ഇനം" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "വിലാസം " #~ msgid "Name:" #~ msgstr "പേര് " #~ msgid "Trusted:" #~ msgstr "വിശ്വസ്തo" #~ msgid "Blocked:" #~ msgstr "തടഞ്ഞു" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "പ്രവർത്തികൾ " #~ msgid "Setup NAP Network..." #~ msgstr "എൻ എ പി നെറ്റ്‌വർക്ക് സജ്ജീകരിക്കുക " #~ msgid "Setup DUN Network..." #~ msgstr "ഡി യു എൻ നെറ്റ്‌വർക്ക് സജ്ജീകരിക്കുക " #~ msgid "Adapter:" #~ msgstr "അഡാപ്റ്റർ " #~ msgid "No devices found" #~ msgstr "ഒരു ഉപകരണവും കണ്ടെത്താനായില്ല" #~ msgid "Add device" #~ msgstr "ഒരു പുതിയ ഉപകരണം ചേർക്കുക" #~ msgid "Remove device" #~ msgstr "ഉപകരണം നീക്കംചെയ്യുക" #~ msgid "Bluetooth Advanced Settings" #~ msgstr "വിപുലമായ ക്രമീകരണങ്ങൾ" #~ msgctxt "'Auto accept' option value" #~ msgid "Never" #~ msgstr "ഒരിക്കലും" #~ msgctxt "'Auto accept' option value" #~ msgid "Trusted devices" #~ msgstr "വിശ്വസനീയമായ ഉപകരണങ്ങൾ" #~ msgctxt "'Auto accept' option value" #~ msgid "All devices" #~ msgstr "എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും" #~ msgid "Accept automatically:" #~ msgstr "സ്വയമേ സ്വീകരിക്കുക " #~ msgid "Save files in:" #~ msgstr "ഫയൽ സൂക്ഷിക്കേണ്ടത്: "