# translation of bluedevil.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Joëlle Cornavin , 2010, 2011, 2012. # Vincent PINON , 2013, 2014. # Thomas Vergnaud , 2015, 2016, 2022. # Vincent Pinon , 2016, 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. # William Oprandi , 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard # Xavier Besnard , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluedevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-11 13:39+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Joëlle Cornavin, Vincent Pinon, Thomas Vergnaud, Vincent Pinon, Simon " "Depiets, Xavier Besnard" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "jcorn@free.fr, vincent.pinon@laposte.net, thomas.vergnaud@mailo.eu, " "vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@kde.org" #: bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "Réseau %1 (%2)" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: ui/Device.qml:111 #, kde-format msgid "Unblock the device first to be able to connect to it" msgstr "Débloquez d'abord le périphérique pour pouvoir vous y connecter" #: ui/Device.qml:132 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ui/Device.qml:136 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: ui/Device.qml:138 #, kde-format msgid "Battery:" msgstr "Batterie :" #: ui/Device.qml:143 ui/General.qml:49 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: ui/Device.qml:148 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "Adaptateur :" #: ui/Device.qml:154 ui/General.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ui/Device.qml:158 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "Fiable" #: ui/Device.qml:167 ui/main.qml:178 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #: ui/Device.qml:173 #, kde-format msgid "" "Any incoming connections from a blocked device will be immediately rejected." msgstr "" "Toute connexion entrante provenant d'un périphérique bloqué sera " "immédiatement rejetée." #: ui/Device.qml:179 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Envoyer un fichier" #: ui/Device.qml:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network…" msgstr "Configurer un réseau NAP..." #: ui/Device.qml:195 #, kde-format msgid "Setup DUN Network…" msgstr "Configurer un réseau DUN…" #: ui/Device.qml:210 #, kde-format msgctxt "@action:button Forget the Bluetooth device" msgid "Forget" msgstr "Oublier" #: ui/ForgetDeviceAction.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" msgid "Forget \"%1\"" msgstr "Oublier « %1 »" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Forget this Device?" msgstr "Oublier ce périphérique ?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment oublier « %1 » ?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Forget Device" msgstr "Oublier un périphérique" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ui/General.qml:24 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: ui/General.qml:35 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" #: ui/General.qml:53 #, kde-format msgid "Enabled:" msgstr "Activé :" #: ui/General.qml:59 #, kde-format msgid "Visible:" msgstr "Visible :" #: ui/General.qml:73 #, kde-format msgid "On login:" msgstr "À la connexion :" #: ui/General.qml:74 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "Activer le périphérique « Bluetooth »" #: ui/General.qml:84 #, kde-format msgid "Disable Bluetooth" msgstr "Désactiver le périphérique « Bluetooth »" #: ui/General.qml:94 #, kde-format msgid "Restore previous status" msgstr "Restaurer l'état précédent" #: ui/General.qml:113 #, kde-format msgid "When receiving files:" msgstr "Lors de la réception de fichiers :" #: ui/General.qml:115 #, kde-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "Demander une confirmation" #: ui/General.qml:124 #, kde-format msgid "Accept for trusted devices" msgstr "Accepter les périphériques de confiance" #: ui/General.qml:134 #, kde-format msgid "Always accept" msgstr "Toujours accepter" #: ui/General.qml:144 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Enregistrer des fichiers dans :" #: ui/General.qml:169 ui/General.qml:180 #, kde-format msgid "Select folder" msgstr "Sélectionner un dossier" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Pair Device…" msgstr "Associer un périphérique..." #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Configurer..." #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Aucun adaptateur « Bluetooth » trouvé" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "Connect an external Bluetooth adapter" msgstr "Se connecter avec un adaptateur externe Bluetooth" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Le périphérique « Bluetooth » est désactivé." #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "No devices paired" msgstr "Aucun périphérique associé" #: ui/main.qml:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Pair Device… to pair some" msgstr "" "Cliquez sur Associer un périphérique... pour " "l'associer à d'autres" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "%1% Battery" msgstr "%1 % de batterie" #: ui/script.js:13 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ui/script.js:15 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ui/script.js:17 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #: ui/script.js:19 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ui/script.js:21 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "Casque" #: ui/script.js:23 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Écouteurs" #: ui/script.js:25 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio/Video device" msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: ui/script.js:27 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: ui/script.js:29 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: ui/script.js:31 #, kde-format msgctxt "This device is a Game controller" msgid "Game controller" msgstr "Contrôleur de jeu" #: ui/script.js:33 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: ui/script.js:35 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "Périphérique" #: ui/script.js:37 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #: ui/script.js:39 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: ui/script.js:41 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" msgid "Imaging" msgstr "Imagerie" #: ui/script.js:43 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "Vêtement" #: ui/script.js:45 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "Jouet" #: ui/script.js:47 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "Santé" #: ui/script.js:53 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "Transfert de fichiers" #: ui/script.js:56 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "Envoyer un fichier" #: ui/script.js:59 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Entrée" #: ui/script.js:62 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/script.js:65 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ui/script.js:69 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Autre" #: ui/script.js:72 #, kde-format msgctxt "List separator" msgid ", " msgstr ", " #~ msgctxt "This device is a Joypad" #~ msgid "Joypad" #~ msgstr "Joystick" #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnu" #~ msgid "Confirm Deletion of Device" #~ msgstr "Confirmez la suppression du périphérique" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Nicolas Fella" #~ msgstr "Nicolas Fella" #~ msgid "Add…" #~ msgstr "Ajouter…" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Ajouter..."