# Translation of kcm_bluetooth.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2020-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer # Antoni Bella Pérez , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluedevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-10 10:51+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep M. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "Xarxa %1 (%2)" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: ui/Device.qml:111 #, kde-format msgid "Unblock the device first to be able to connect to it" msgstr "Abans desbloquegeu el dispositiu per a poder-hi connectar" #: ui/Device.qml:132 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ui/Device.qml:136 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/Device.qml:138 #, kde-format msgid "Battery:" msgstr "Bateria:" #: ui/Device.qml:143 ui/General.qml:49 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adreça:" #: ui/Device.qml:148 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "Adaptador:" #: ui/Device.qml:154 ui/General.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ui/Device.qml:158 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "De confiança" #: ui/Device.qml:167 ui/main.qml:178 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "Blocat" #: ui/Device.qml:173 #, kde-format msgid "" "Any incoming connections from a blocked device will be immediately rejected." msgstr "" "Qualsevol connexió entrant d'un dispositiu bloquejat es rebutjarà " "immediatament." #: ui/Device.qml:179 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Envia un fitxer" #: ui/Device.qml:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network…" msgstr "Configura una xarxa NAP…" #: ui/Device.qml:195 #, kde-format msgid "Setup DUN Network…" msgstr "Configura una xarxa DUN…" #: ui/Device.qml:210 #, kde-format msgctxt "@action:button Forget the Bluetooth device" msgid "Forget" msgstr "Oblida" #: ui/ForgetDeviceAction.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" msgid "Forget \"%1\"" msgstr "Oblida «%1»" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Forget this Device?" msgstr "Voleu oblidar este dispositiu?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" msgstr "Segur que voleu oblidar «%1»?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Forget Device" msgstr "Oblida el dispositiu" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ui/General.qml:24 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: ui/General.qml:35 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Dispositiu:" #: ui/General.qml:53 #, kde-format msgid "Enabled:" msgstr "Activat:" #: ui/General.qml:59 #, kde-format msgid "Visible:" msgstr "Visible:" #: ui/General.qml:73 #, kde-format msgid "On login:" msgstr "En connectar-se:" #: ui/General.qml:74 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "Activa Bluetooth" #: ui/General.qml:84 #, kde-format msgid "Disable Bluetooth" msgstr "Desactiva Bluetooth" #: ui/General.qml:94 #, kde-format msgid "Restore previous status" msgstr "Restaura l'estat anterior" #: ui/General.qml:113 #, kde-format msgid "When receiving files:" msgstr "En rebre fitxers:" #: ui/General.qml:115 #, kde-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "Demana confirmació" #: ui/General.qml:124 #, kde-format msgid "Accept for trusted devices" msgstr "Accepta per als dispositius de confiança" #: ui/General.qml:134 #, kde-format msgid "Always accept" msgstr "Accepta sempre" #: ui/General.qml:144 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Guarda els fitxers a:" #: ui/General.qml:169 ui/General.qml:180 #, kde-format msgid "Select folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" msgid "Enabled" msgstr "Activa" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Pair Device…" msgstr "Aparella un dispositiu…" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Configura…" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Bluetooth" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "Connect an external Bluetooth adapter" msgstr "Connecta un adaptador Bluetooth extern" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth està desactivat" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Activa" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "No devices paired" msgstr "No hi ha cap dispositiu aparellat" #: ui/main.qml:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Pair Device… to pair some" msgstr "" "Feu clic en Aparella un dispositiu… per a aparellar-" "ne un" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "%1% Battery" msgstr "Bateria %1%" #: ui/script.js:13 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: ui/script.js:15 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Mòdem" #: ui/script.js:17 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #: ui/script.js:19 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: ui/script.js:21 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "Auricular amb micròfon" #: ui/script.js:23 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Auriculars" #: ui/script.js:25 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio/Video device" msgid "Multimedia" msgstr "Multimèdia" #: ui/script.js:27 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: ui/script.js:29 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: ui/script.js:31 #, kde-format msgctxt "This device is a Game controller" msgid "Game controller" msgstr "Controlador de jocs" #: ui/script.js:33 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "Tauleta" #: ui/script.js:35 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "Perifèric" #: ui/script.js:37 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: ui/script.js:39 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ui/script.js:41 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" msgid "Imaging" msgstr "Obtenció d'imatges" #: ui/script.js:43 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "Portable" #: ui/script.js:45 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "Joguet" #: ui/script.js:47 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "Salut" #: ui/script.js:53 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "Transferència de fitxers" #: ui/script.js:56 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "Enviament de fitxers" #: ui/script.js:59 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ui/script.js:62 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: ui/script.js:65 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: ui/script.js:69 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Altres" #: ui/script.js:72 #, kde-format msgctxt "List separator" msgid ", " msgstr ", "