msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baloodb5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-17 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-04 11:23+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Heidelbach Baloo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "" "Filter by device id.\n" "0 (default) does not filter and everything is printed.\n" "Positive numbers are including filters printing only the mentioned device " "id.\n" "Negative numbers are excluding filters printing everything but the mentioned " "device id.\n" "May be given multiple times." msgstr "" "Filtrar pelo ID do dispositivo.\n" "O valor 0 (por omissão) não filtra nada e imprime tudo.\n" "Os números positivos são filtros de inclusão que imprimem apenas o ID de " "dispositivo indicado.\n" "Os números negativos são filtros de exclusão que imprimem tudo menos o ID de " "dispositivo indicado.\n" "Podem ser indicados várias vezes." #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "integer" msgstr "inteiro" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "" "List only inaccessible entries.\n" "Only applies to \"%1\"" msgstr "" "Apresenta apenas os elementos inacessíveis.\n" "Só se aplica no \"%1\"" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Act only on item on mounted devices" msgstr "Actuar apenas num item em dispositivos montados" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "" "Print results of a cleaning operation, but do not change anything.\n" "Only applies to \"%1\" command" msgstr "" "Apresenta os resultados de uma operação de limpeza, mas não altera nada.\n" "Só se aplica no comando \"%1\"" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "" "List database contents. Use a regular expression as argument to filter output" msgstr "" "Apresenta o conteúdo da base de dados. Use uma expressão regular como " "argumento para filtrar os resultados" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "List devices" msgstr "Listar os dispositivos" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Remove stale database entries" msgstr "Remover os elementos inúteis da base de dados" #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Commands:\n" " %1" msgstr "" "\n" "\n" "Comandos:\n" " %1" #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "Baloo Database Sanitizer" msgstr "Limpeza da Base de Dados do Baloo" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "The Baloo Database Lister & Sanitizer" msgstr "A Aplicação de Listagem & Limpeza da Base de Dados do Baloo" #: main.cpp:151 #, kde-format msgid "(c) 2018, Michael Heidelbach" msgstr "(c) 2018, Michael Heidelbach" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Michael Heidelbach" msgstr "Michael Heidelbach" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: main.cpp:158 #, kde-format msgid "The command to execute" msgstr "O comando a executar" #: main.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Command" msgid "" "A regular expression applied to the URL of database items\n" "Example: %1" msgstr "" "Uma expressão regular aplicada ao URL dos elementos da base de dados\n" "Exemplo: %1" #: main.cpp:219 main.cpp:227 main.cpp:237 #, kde-format msgid "Baloo Index could not be opened" msgstr "Não foi possível aceder ao índice do Baloo" #: main.cpp:223 main.cpp:231 #, kde-format msgid "Listing database contents..." msgstr "A listar o conteúdo da base de dados..." #: main.cpp:241 #, kde-format msgid "Removing stale database contents..." msgstr "A remover os conteúdos inúteis da base de dados..." #: main.cpp:263 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 secs" msgstr "Decorrido: %1 s"