# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Łukasz Wojniłowicz , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-17 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-13 20:39+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "" "Filter by device id.\n" "0 (default) does not filter and everything is printed.\n" "Positive numbers are including filters printing only the mentioned device " "id.\n" "Negative numbers are excluding filters printing everything but the mentioned " "device id.\n" "May be given multiple times." msgstr "" "Odfiltruj po id urządzenia.\n" "0 (domyślnie) bez filtrowania, wszystko jest wyświetlane.\n" "Dodatnie liczby uwzględniają filtry wyświetlające tylko wspomniane id " "urządzenia.\n" "Ujemne liczby wykluczają filtry wyświetlające wszystko oprócz wspomnianego " "id urządzenia.\n" "Można podać wiele razy." #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "integer" msgstr "l. całkowita" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "" "List only inaccessible entries.\n" "Only applies to \"%1\"" msgstr "" "Wyszczególnij tylko niedostępne wpisy.\n" "Stosuje się tylko do \"%1\"" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Act only on item on mounted devices" msgstr "Działaj tylko na elementach na podpiętych urządzeniach" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "" "Print results of a cleaning operation, but do not change anything.\n" "Only applies to \"%1\" command" msgstr "" "Wyświetlaj wyniki czyszczenia, lecz nic nie zmieniaj.\n" "Ma zastosowanie tylko do polecenia \"%1\"" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "" "List database contents. Use a regular expression as argument to filter output" msgstr "" "Wyświetl treść bazy danych. Użyj wyrażenia regularnego jako argument do " "wyświetlenia wyniku filtra" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "List devices" msgstr "Wyszczególnij urządzenia" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Remove stale database entries" msgstr "Usuń zawierzone wpisy bazy danych" #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Commands:\n" " %1" msgstr "" "\n" "\n" "Polecenia:\n" " %1" #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "Baloo Database Sanitizer" msgstr "Czyszczarka bazy danych Baloo" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "The Baloo Database Lister & Sanitizer" msgstr "Czyszczarka i wyświetlanie bazy danych Baloo" #: main.cpp:151 #, kde-format msgid "(c) 2018, Michael Heidelbach" msgstr "(c) 2018, Michael Heidelbach" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Michael Heidelbach" msgstr "Michael Heidelbach" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: main.cpp:158 #, kde-format msgid "The command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania" #: main.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Command" msgid "" "A regular expression applied to the URL of database items\n" "Example: %1" msgstr "" "Wyrażenie regularne stosowane do adresu URL urządzeń bazodanowych\n" "Przykład: %1" #: main.cpp:219 main.cpp:227 main.cpp:237 #, kde-format msgid "Baloo Index could not be opened" msgstr "Nie można otworzyć indeksu Baloo" #: main.cpp:223 main.cpp:231 #, kde-format msgid "Listing database contents..." msgstr "Wyszczególnianie treści bazy danych..." #: main.cpp:241 #, kde-format msgid "Removing stale database contents..." msgstr "Usuwanie zawieszonej treści bazy danych..." #: main.cpp:263 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 secs" msgstr "Upłynęło: %1 sekund"