# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Giovanni Sora , 2014. # G.Sora , 2014, 2017, 2019, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-07 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-18 21:17+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Giovanni Sora" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "g.sora@tiscali.it" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Baloo Show" msgstr "Baloo Show (Baloo monstra)" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "The Baloo data Viewer - A debugging tool" msgstr "Le visor de datos de Baloo - Un instrumento pro cribrar" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "(c) 2012, Vishesh Handa" msgstr "(c) 2012, Vishesh Handa" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Urls, document ids or inodes of the files" msgstr "Urls, ids de documento o inodes del files" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Print internal info" msgstr "Imprime information interne" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Arguments are interpreted as inode numbers (requires -d)" msgstr "Argumentos es interpretate como numeros de inode (il require -d)" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Device id for the files" msgstr "Id de dispositivo per le files" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Error: -i requires specifying a device (-d )" msgstr "Error: -i require specificar un dispositivo (-d )" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "" "The Baloo index could not be opened. Please run \"%1\" to see if Baloo is " "enabled and working." msgstr "" "Le indice de Baloo non poteva esser aperite. Pro favor executa \"%1\" per " "vider si Baloo es habilitate e functionante." #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "The document IDs of the Baloo DB and the filesystem are different:" msgstr "" "Le IDs del documento del DB de Baloo e le systema de file es differente:" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "%1: Not a valid url or document id" msgstr "%1: Non es un valide url o id de documento" #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "%1: Failed to parse inode number" msgstr "%1: Il falleva a analysar numero de inode" #: main.cpp:177 #, kde-format msgid "%1: No index information found" msgstr "%1: Il non trovava alcun information de indice" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "Internal Info" msgstr "Information interne" #: main.cpp:231 #, kde-format msgid "File Name Terms: %1" msgstr "Terminos de nomine de file: %1" #: main.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Terms: %2" msgstr "%1 Terminos: %2" #: main.cpp:233 #, kde-format msgid "Plain Text Terms: %1" msgstr "Terminos de texto plan: %1" #: main.cpp:234 #, kde-format msgid "Property Terms: %1" msgstr "Terminos de proprietate: %1" #: main.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Prefix string for internal errors" msgid "Internal Error - %1" msgstr "Error Interne - %1" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Mantenitor" #, fuzzy #~| msgid "The file URL" #~ msgid "The file urls" #~ msgstr "Le URL de file" #~ msgid "The fileID is not equal to the actual Baloo fileID" #~ msgstr "Le fileID non es equal al ver fileId de Baloo" #~ msgid "This is a bug" #~ msgstr "Isto es un bug"