# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Balázs Úr , 2012, 2014. # Kiszel Kristóf , 2017, 2018, 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-30 22:01+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: src/filemetadataprovider.cpp:204 src/filemetadataprovider.cpp:210 #: src/filemetadataprovider.cpp:305 src/filemetadataprovider.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 elem" msgstr[1] "%1 elem" #: src/filemetadataprovider.cpp:442 src/filemetadataprovider.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/filemetadataprovider.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Létrehozva" #: src/filemetadataprovider.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Hozzáférés" #: src/filemetadataprovider.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #: src/filemetadataprovider.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: src/filemetadataprovider.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Group" msgstr "Csoport" #: src/filemetadataprovider.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" #: src/filemetadataprovider.cpp:449 src/filemetadataprovider.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Értékelés" #: src/filemetadataprovider.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Méret" #: src/filemetadataprovider.cpp:451 src/filemetadataprovider.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: src/filemetadataprovider.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "Teljes méret" #: src/filemetadataprovider.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden items" msgstr "Rejtett elemek" #: src/filemetadataprovider.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/filemetadataprovider.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Link to" msgstr "Hivatkozás erre:" #: src/filemetadataprovider.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Points to" msgstr "Ide mutat:" #: src/filemetadataprovider.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Letöltve innen" #: src/filemetadataprovider.cpp:461 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" #: src/filemetadataprovider.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "GPS Location" msgstr "GPS hely" #: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Tab page with file meta data" msgid "&Details" msgstr "&Részletek" #: src/kcommentwidget.cpp:48 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás…" #: src/kcommentwidget.cpp:54 src/tagwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés…" #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Comment" msgstr "Megjegyzés szerkesztése" #: src/kcommentwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "Megjegyzés hozzáadása" #: src/keditcommentdialog.cpp:33 src/kedittagsdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: src/kedittagsdialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "Címkék hozzáadása" #: src/kedittagsdialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "Alkalmazandó címkék beállítása." #: src/kedittagsdialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "Új címke létrehozása:" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:28 #, kde-format msgid "Assign Tags" msgstr "Címkék hozzárendelése" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:62 #, kde-format msgid "Create New..." msgstr "Új létrehozása…" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "Új címke" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag:" msgstr "Új címke:" #: src/widgetfactory.cpp:71 src/widgetfactory.cpp:82 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr ", " #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (South)" msgid "%1°S" msgstr "%1°D" #: src/widgetfactory.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Latitude (North)" msgid "%1°N" msgstr "%1°É" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (West)" msgid "%1°W" msgstr "%1°Ny" #: src/widgetfactory.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Longitude (East)" msgid "%1°E" msgstr "%1°K" #: src/widgetfactory.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Show location in map viewer" msgid "Show location in %1" msgstr "Hely megjelenítése itt: %1" #: src/widgetfactory.cpp:137 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" #~ msgctxt "unknown file size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ismeretlen" #~ msgctxt "@label bitrate (per second)" #~ msgid "%1/s" #~ msgstr "%1/s" #~ msgctxt "@label samplerate in kilohertz" #~ msgid "%1 kHz" #~ msgstr "%1 kHz" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Módosítás…" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Comment" #~ msgstr "Megjegyzés módosítása" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "Címkék módosítása" #~ msgctxt "" #~ "This is added to the query builder widget when a proposal containing a " #~ "placeholder is selected" #~ msgid "[something]" #~ msgstr "[valami]" #~ msgctxt "Pattern placeholder having no specific type" #~ msgid "[something]" #~ msgstr "[valami]" #~ msgctxt "Pattern placeholder of date-time type" #~ msgid "[date and time]" #~ msgstr "[dátum és idő]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a tag name" #~ msgid "[tag name]" #~ msgstr "[címke neve]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier" #~ msgid "[contact]" #~ msgstr "[partner]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for an e-mail address" #~ msgid "[email address]" #~ msgstr "[e-mail cím]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a standard property name" #~ msgid "[property]" #~ msgstr "[tulajdonság]" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Comment..." #~ msgstr "Megjegyzés hozzáadása…" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Description" #~ msgid "Comment or description" #~ msgstr "Leírás" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Méret" #, fuzzy #~| msgctxt "Pattern placeholder for a tag name" #~| msgid "[tag name]" #~ msgid "Tag name" #~ msgstr "[címke neve]" #, fuzzy #~| msgctxt "Pattern placeholder for a standard property name" #~| msgid "[property]" #~ msgid "File property" #~ msgstr "[tulajdonság]" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Yesterday" #~ msgctxt "One day ago" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "Tegnap" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~| "resources" #~| msgid "Yesterday" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Tegnap" #, fuzzy #~| msgid "Today" #~ msgctxt "The current day" #~ msgid "today" #~ msgstr "Ma" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Ma" #, fuzzy #~| msgid "Anytime" #~ msgid "A time" #~ msgstr "Bármikor" #~ msgid "After" #~ msgstr "Utána" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Előtte" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Content" #~ msgctxt "Space-separated list of words meaning 10" #~ msgid "ten tenth" #~ msgstr "Tartalom" #~ msgctxt "@label file content size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Méret" #~ msgctxt "@label file depends from" #~ msgid "Depends" #~ msgstr "Függőségek" #~ msgctxt "@label Software used to generate content" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "Előállító" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasPart" #~ msgid "Has Part" #~ msgstr "Van része" #~ msgctxt "" #~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" #~ "nie#hasLogicalPart" #~ msgid "Has Logical Part" #~ msgstr "Van logikai része" #~ msgctxt "@label parent directory" #~ msgid "Part of" #~ msgstr "Része ennek" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Kulcsszó" #~ msgctxt "@label modified date of file" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Módosítva" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-típus" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Related To" #~ msgstr "Kapcsolódik ehhez" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Tárgy" #~ msgctxt "@label music title" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Cím" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Létrehozó" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Average Bitrate" #~ msgstr "Átlagos bitráta" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Csatornák" #~ msgctxt "@label number of characters" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "Karakterek" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Codec" #~ msgstr "Kodek" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Color Depth" #~ msgstr "Színmélység" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Időtartam" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Fájlnév" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Hash" #~ msgstr "Hasítókód (hash)" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Magasság" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Interlace Mode" #~ msgstr "Képsorváltási mód" #~ msgctxt "@label number of lines" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Sorok" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Programming Language" #~ msgstr "Programozási nyelv" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sample Rate" #~ msgstr "Mintavételi ráta" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Szélesség" #~ msgctxt "@label number of words" #~ msgid "Words" #~ msgstr "Szavak" #~ msgctxt "@label EXIF aperture value" #~ msgid "Aperture" #~ msgstr "Rekesz" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Bias Value" #~ msgstr "Expozícióeltolási érték" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Exposure Time" #~ msgstr "Exponálási idő" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Vaku" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length" #~ msgstr "Fókusztávolság" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Focal Length 35 mm" #~ msgstr "35 mm-es fókusztávolság" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "ISO Speed Ratings" #~ msgstr "ISO érzékenység" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Make" #~ msgstr "Gyártó" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Metering Mode" #~ msgstr "Mérési mód" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modell" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Tájolás" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "Fehéregyensúly" #~ msgctxt "@label video director" #~ msgid "Director" #~ msgstr "Rendező" #~ msgctxt "@label music genre" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "Műfaj" #~ msgctxt "@label music album" #~ msgid "Album" #~ msgstr "Album" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Előadó" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Aspect Ratio" #~ msgstr "Méretarány" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Frame Rate" #~ msgstr "Képkockaszám" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "Megjelenési dátum" #~ msgctxt "@label music track number" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Szám" #~ msgctxt "@label resource created time" #~ msgid "Resource Created" #~ msgstr "Erőforrás létrehozva" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Sub Resource" #~ msgstr "Részerőforrás" #~ msgctxt "@label resource last modified" #~ msgid "Resource Modified" #~ msgstr "Erőforrás módosítva" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Numeric Rating" #~ msgstr "Numerikus értékelés" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "First Usage" #~ msgstr "Első használat" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Last Usage" #~ msgstr "Utolsó használat" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Usage Count" #~ msgstr "Használatok száma" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Group" #~ msgstr "Unix-fájl csoportja" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Mode" #~ msgstr "Unix-fájl módja" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Unix File Owner" #~ msgstr "Unix-fájl tulajdonosa" #~ msgctxt "@label file type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Típus" #~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" #~ msgid "Fuzzy Translations" #~ msgstr "Átnézendő fordítások" #~ msgctxt "@label Name of last translator" #~ msgid "Last Translator" #~ msgstr "Utolsó fordító" #~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" #~ msgid "Obsolete Translations" #~ msgstr "Elavult fordítások" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Source Date" #~ msgstr "Fordítás forrásának dátuma" #~ msgctxt "@label Number of total translations" #~ msgid "Total Translations" #~ msgstr "Összes fordítás" #~ msgctxt "@label Number of translated strings" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "Lefordítva" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Translation Date" #~ msgstr "Fordítás dátuma" #~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" #~ msgid "Untranslated" #~ msgstr "Nincs lefordítva" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Címke törlése" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgstr "" #~ "Biztosan törölni kell a(z) %1 címkét minden fájlból?" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Címke törlése" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Törlés" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégsem" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Performer" #~ msgstr "Előadó" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show all tags..." #~ msgstr "Az összes címke megjelenítése…" #~ msgctxt "" #~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " #~ "resources that are of type rdfs:Resource" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Egyebek" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Erőforrás" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" #~ msgid "Resource Type" #~ msgstr "Erőforrástípus" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "Bármikor" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Ma" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Ezen a héten" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "Előző héten" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Ebben a hónapban" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "Előző hónapban" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Ebben az évben" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Year" #~ msgstr "Előző évben" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources that will open a dialog to choose a date range" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Egyéni…" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Ezen a héten" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Ebben a hónapban" #~ msgctxt "" #~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " #~ "more resources to put in the list" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Több…" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumentumok" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Hang" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Videó" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Képek" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "No priority" #~ msgstr "Nincs prioritás" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Utoljára módosítva" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Most important" #~ msgstr "Legfontosabb" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Never opened" #~ msgstr "Soha meg nem nyitott" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Any Rating" #~ msgstr "Bármely értékelés" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "1 or more" #~ msgstr "1 vagy több" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "2 or more" #~ msgstr "2 vagy több" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "3 or more" #~ msgstr "3 vagy több" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "4 or more" #~ msgstr "4 vagy több" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Max Rating" #~ msgstr "Maximális értékelés" #~ msgid "Enter Search Terms..." #~ msgstr "Keresési kifejezés megadása…" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Keresés" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "E-mailek" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Feladatok" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Címkék" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Fájlok" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Egyéb"