# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-angelfish package. # # Volkan Gezer , 2020, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-angelfish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-20 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-20 12:21+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Volkan Gezer, Ali Cengiz Kurt, Emir SARI" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "volkangezer@gmail.com, alicengizkurt@gmail.com, emir_sari@icloud.com" #: angelfish-webapp/main.cpp:71 #, kde-format msgid "desktop file to open" msgstr "açılacak masaüstü dosyası" #: angelfish-webapp/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Angelfish Web App runtime" msgstr "Melekbalığı Web Uygulaması çalışma zamanı" #: angelfish-webapp/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Copyright 2020 Angelfish developers" msgstr "Telif Hakkı 2020 Melekbalığı geliştiricileri" #: angelfish-webapp/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:63 #, kde-format msgid "Download finished" msgstr "Yükleme tamamlandı" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:67 #, kde-format msgid "Download failed" msgstr "Yükleme hatası" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:88 src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Aç" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:17 #, kde-format msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik doğrulama" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:30 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:37 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Parola" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:15 #, kde-format msgid "Do you want to download this file?" msgstr "Bu dosyayı indirmek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:23 #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:30 #, kde-format msgid "Download" msgstr "İndir" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:31 lib/contents/ui/PrintPreview.qml:163 #: src/contents/ui/Downloads.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:47 #, kde-format msgid "Error loading the page" msgstr "Sayfayı yüklerken hata" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:58 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:74 #, kde-format msgid "" "Do you wish to continue?\n" "\n" " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" " Accepting an unverified certificate means you may not be connected with the " "host you tried to connect to.\n" "\n" " Do you wish to override the security check and continue?" msgstr "" "Sürdürmek istiyor musunuz?\n" "\n" "Sürdürürseniz doğrulanmamış bir sertifikayı kabul edeceksiniz.\n" "Doğrulanmayan bir sertifikayı kabul etmek, bağlandığınızı sandığınız kişiye " "bağlanmıyor olabileceğiniz anlamına gelir.\n" "\n" "Güvenlik denetimini atlayıp sürdürmek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:81 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:90 #, kde-format msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:49 #, kde-format msgid "This page says" msgstr "Sayfa diyor ki" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:64 #, kde-format msgid "" "The website asks for confirmation that you want to leave. Unsaved " "information might not be saved." msgstr "" "Web sitesi, ayrılmak istediğinizden dair onay ister. Kaydedilmemiş bilgiler " "kaydedilmeyebilir." #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:79 #, kde-format msgid "Leave page" msgstr "Sayfadan ayrıl" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?" msgstr "Bu sitenin konumunuza ulaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:22 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?" msgstr "Bu sitenin mikrofonunuza ulaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:25 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the camera?" msgstr "Bu sitenin kameranıza ulaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:28 #, kde-format msgid "" "Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?" msgstr "" "Bu sitenin kamera ve mikrofonunuza ulaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:31 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share your screen?" msgstr "Web sitesinin ekranınızı paylaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share the sound output?" msgstr "Web sitesinin ses çıkışını paylaşmasına izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:37 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to send you notifications?" msgstr "Web sitesinin size bildirim göndermesine izin vermek istiyor musunuz?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:46 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:56 #, kde-format msgid "Decline" msgstr "Reddet" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:24 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:296 #, kde-format msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:64 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Hedef" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:68 #, kde-format msgid "Save to PDF" msgstr "PDF Olarak Kaydet" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:74 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Yönelim" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:99 #, kde-format msgid "Paper size" msgstr "Kağıt boyutu" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:145 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:149 #, kde-format msgid "Print backgrounds" msgstr "Yazdırma arka planları" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:243 #, kde-format msgid "Website was opened in a new tab" msgstr "Web sitesi eni sekmede açılacak" #: lib/contents/ui/WebView.qml:261 #, kde-format msgid "Entered Full Screen Mode" msgstr "Tam Ekran Kipine Geçildi" #: lib/contents/ui/WebView.qml:262 #, kde-format msgid "Exit Full Screen (Esc)" msgstr "Tam Ekrandan Çık (ESC)" #: lib/contents/ui/WebView.qml:395 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Çal/Oynat" #: lib/contents/ui/WebView.qml:396 src/contents/ui/Downloads.qml:105 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: lib/contents/ui/WebView.qml:403 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Sesini Aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:404 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Sessize Al" #: lib/contents/ui/WebView.qml:414 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Hız" #: lib/contents/ui/WebView.qml:437 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Döngü" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Exit fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çık" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: lib/contents/ui/WebView.qml:457 #, kde-format msgid "Hide controls" msgstr "Denetimleri gizle" #: lib/contents/ui/WebView.qml:458 #, kde-format msgid "Show controls" msgstr "Denetimleri göster" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open video" msgstr "Video aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open audio" msgstr "Ses aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open video in new Tab" msgstr "Videoyu yeni sekmede aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open audio in new Tab" msgstr "Sesi yeni sekmede aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:479 #, kde-format msgid "Save video" msgstr "Video kaydet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:485 #, kde-format msgid "Copy video Link" msgstr "Video bağlantısını kopyala" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image" msgstr "Görseli aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image in new Tab" msgstr "Görseli yeni sekmede aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:503 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "Görseli kaydet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:509 #, kde-format msgid "Copy image" msgstr "Görseli kopyala" #: lib/contents/ui/WebView.qml:515 #, kde-format msgid "Copy image link" msgstr "Görsel bağlantısını kopyala" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link" msgstr "Bağlantıyı aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link in new Tab" msgstr "Bağlantıyı yeni sekmede aç" #: lib/contents/ui/WebView.qml:533 #, kde-format msgid "Bookmark link" msgstr "Bağlantıyı yer imlerine ekle" #: lib/contents/ui/WebView.qml:545 #, kde-format msgid "Save link" msgstr "Bağlantıyı kaydet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:551 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Bağlantıyı kopyala" #: lib/contents/ui/WebView.qml:558 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/contents/ui/WebView.qml:564 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/contents/ui/WebView.qml:570 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/contents/ui/WebView.qml:591 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:345 #: src/contents/ui/mobile.qml:296 #, kde-format msgid "Share page" msgstr "Sayfayı paylaş" #: lib/contents/ui/WebView.qml:603 #, kde-format msgid "View page source" msgstr "Sayfa kaynağını görüntüle" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:14 #, kde-format msgid "" "The ad blocker is missing its filter lists, do you want to download them now?" msgstr "" "Reklam engelleyicinin süzgeç listeleri eksik, bunları şimdi indirmek ister " "misiniz?" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:35 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "İndiriliyor…" #: src/contents/ui/Bookmarks.qml:12 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:274 #: src/contents/ui/mobile.qml:81 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search bookmarks…" msgstr "Yer imlerinde ara…" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:77 #, kde-format msgid "No bookmarks yet" msgstr "Henüz yer imi yok" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:125 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" msgstr "URL gir veya ara…" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:249 src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:355 #: src/contents/ui/Navigation.qml:437 #, kde-format msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Leave private mode" msgstr "Özel kipten çık" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Private mode" msgstr "Özel kip" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:265 src/contents/ui/History.qml:12 #: src/contents/ui/mobile.qml:89 #, kde-format msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:283 src/contents/ui/Downloads.qml:16 #: src/contents/ui/mobile.qml:93 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "İndirilenler" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:302 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:319 #, kde-format msgid "Hide developer tools" msgstr "Geliştirici araçlarını gizle" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:320 src/contents/ui/mobile.qml:392 #, kde-format msgid "Show developer tools" msgstr "Geliştirici araçlarını göster" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:329 src/contents/ui/mobile.qml:292 #, kde-format msgid "Find in page" msgstr "Sayfada bul" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reader Mode" msgstr "Okuyucu Kipi" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:355 #, kde-format msgid "Add to application launcher" msgstr "Uygulama başlatıcıya ekle" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:374 src/contents/ui/mobile.qml:101 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search history…" msgstr "Arama geçmişi…" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:46 #, kde-format msgid "Clear all history" msgstr "Tüm geçmişi temizle" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Not history yet" msgstr "Henüz geçmiş yok" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:232 src/contents/ui/Tabs.qml:275 #, kde-format msgid "Reader Mode: %1" msgstr "Okuyucu kipi: %1" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:261 src/contents/ui/Tabs.qml:306 #, kde-format msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:291 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekme aç" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:324 #, kde-format msgid "List all tabs" msgstr "Tüm sekmeleri listele" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:364 #, kde-format msgid "Reload Tab" msgstr "Sekmeyi Yeniden Yükle" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:372 #, kde-format msgid "Duplicate Tab" msgstr "Sekmeyi Çoğalt" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:380 #, kde-format msgid "Bookmark Tab" msgstr "Sekmeyi Yer İmlerine Ekle" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:396 #, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" #: src/contents/ui/Downloads.qml:28 #, kde-format msgid "No running downloads" msgstr "Süren indirme yok" #: src/contents/ui/Downloads.qml:77 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Starting…" msgstr "Başlatılıyor…" #: src/contents/ui/Downloads.qml:79 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #: src/contents/ui/Downloads.qml:81 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" #: src/contents/ui/Downloads.qml:83 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Interrupted" msgstr "Yarıda kesildi" #: src/contents/ui/Downloads.qml:85 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "In progress" msgstr "Sürüyor" #: src/contents/ui/Downloads.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Sürdür" #: src/contents/ui/FindInPageBar.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Ara…" #: src/contents/ui/mobile.qml:20 #, kde-format msgid "Angelfish Web Browser" msgstr "Melekbalığı Web Tarayıcısı" #: src/contents/ui/mobile.qml:66 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #: src/contents/ui/mobile.qml:307 #, kde-format msgid "Add to homescreen" msgstr "Ana ekrana ekle" #: src/contents/ui/mobile.qml:317 #, kde-format msgid "Open in app" msgstr "Uygulamada aç" #: src/contents/ui/mobile.qml:325 #, kde-format msgid "Go previous" msgstr "Öncekine git" #: src/contents/ui/mobile.qml:333 src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:59 #, kde-format msgid "Go forward" msgstr "İleri git" #: src/contents/ui/mobile.qml:340 #, kde-format msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" #: src/contents/ui/mobile.qml:340 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: src/contents/ui/mobile.qml:350 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "Yer imi eklendi" #: src/contents/ui/mobile.qml:350 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Yer imi" #: src/contents/ui/mobile.qml:366 #, kde-format msgid "Show desktop site" msgstr "Masaüstü sitesini göster" #: src/contents/ui/mobile.qml:375 #, kde-format msgid "Reader Mode" msgstr "Okuyucu Kipi" #: src/contents/ui/mobile.qml:383 #, kde-format msgid "Hide navigation bar" msgstr "Dolaşım çubuğunu gizle" #: src/contents/ui/Navigation.qml:410 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Bitti" #: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:11 #, kde-format msgid "" "Site wants to open a new tab: \n" "%1" msgstr "" "Site yeni bir sekme açmak istiyor: \n" "%1" #: src/contents/ui/ShareSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Share page to" msgstr "Sayfayı şuraya paylaş" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "Açılacak URL" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:14 #: src/settings/SettingsGeneral.qml:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "Genel" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:20 #, kde-format msgid "Ad Block" msgstr "Reklam Engelleme" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:26 #: src/settings/SettingsWebApps.qml:16 #, kde-format msgid "Web Apps" msgstr "Web Uygulamaları" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:32 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:17 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:112 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "Arama Motoru" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:38 #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Araç Çubukları" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Show home button:" msgstr "Anasayfa düğmesini göster:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "The home button will be shown next to the reload button in the toolbar." msgstr "" "Ana sayfa düğmesi, araç çubuğunda yenile düğmesinin yanında gösterilecektir." #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Anasayfa:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "New tabs:" msgstr "Yeni sekmeler:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "The tab bar will be displayed even if there is only one tab open" msgstr "Bir tane sekme açık olsa dahi sekme çubuğu gösterilecektir" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:16 #, kde-format msgid "Adblock settings" msgstr "Reklam engelleme ayarları" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:23 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Filterlist" msgstr "Süzgeç Listesi Ekle" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:27 #, kde-format msgid "Update lists" msgstr "Listeleri güncelle" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:49 #, kde-format msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgstr "Reklam engelleme işlevi bu yapıya dahil değildir." #: src/settings/SettingsAdblock.qml:100 #, kde-format msgid "Remove this filter list" msgstr "Bu süzgeç listesini kaldır" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:112 #, kde-format msgid "Add Filterlist" msgstr "Süzgeç Listesi Ekle" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:124 #, kde-format msgid "Add filterlist" msgstr "Süzgeç listesi ekle" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:129 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Ad" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:138 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:27 #, kde-format msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript’i etkinleştir" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:28 #, kde-format msgid "This may be required on certain websites for them to work." msgstr "Bu, kimi web sitelerinin düzgün çalışması için gerekli olabilir." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:37 #, kde-format msgid "Load images" msgstr "Görselleri yükle" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Whether to load images on websites." msgstr "Web sitelerindeki görseller yüklenip yüklenmemeli mi." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Enable adblock" msgstr "Reklam engellemeyi etkinleştir" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "Attempts to prevent advertisements on websites from showing." msgstr "Web sayfalarındaki reklamları göstermemeye çalışır." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "AdBlock functionality was not included in this build." msgstr "Reklam engelleme işlevi bu yapıda içerilmedi." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Switch to new tab immediately" msgstr "Anında yeni sekmeye geç" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "" "When you open a link, image or media in a new tab, switch to it immediately" msgstr "" "Bir bağlantıyı, görseli veya ortamı yeni sekmede açtığınızda, hemen ona geç" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Use Smooth Scrolling" msgstr "Pürüzsüz Sarmayı Kullan" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "" "Scrolling is smoother and will not stop suddenly when you stop scrolling. " "Requires app restart to take effect." msgstr "" "Sarma daha pürüzsüzdür ve siz sarmayı durdurduğunuzda anında kesilmez. " "Etkili olması için uygulamanın yeniden başlatılması gerekir." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Use dark color scheme" msgstr "Koyu renk şeması kullan" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "" "Websites will have their color schemes set to dark. Requires app restart to " "take effect." msgstr "" "Web sayfalarının renk şeması koyu olarak ayarlanır. Etkili olması için " "uygulamanın yeniden başlatılması gerekir." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:18 #, kde-format msgid "Navigation bar" msgstr "Dolaşım çubuğu" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:26 #, kde-format msgid "" "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown if " "the browser is wider than its height.\n" "\n" " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access the " "menus either by swiping from the left or right side or to a side along the " "bottom of the window." msgstr "" "Dolaşım çubuğunda etkin olan düğmeleri seçin. Bazı düğmeler tarayıcının " "dikey yöneliminde gizlenebilir ve tarayıcı onun boyundan daha genişse her " "zaman gösterilir.\n" "\n" "Menü düğmelerini devre dışı bırakırsanız menülere sağdan, soldan veya " "pencerenin altından bir kenara doğru sürüklerseniz erişebileceğinizi not " "edin." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:35 #, kde-format msgid "Main menu in portrait" msgstr "Dikey ana menü" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:41 #, kde-format msgid "Tabs in portrait" msgstr "Dikey sekmeler" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:47 #, kde-format msgid "Context menu in portrait" msgstr "Dikey bağlam menüsü" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:53 #, kde-format msgid "Go back" msgstr "Geri git" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:65 #, kde-format msgid "Reload/Stop" msgstr "Yeniden Yükle/Durdur" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:20 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:117 #, kde-format msgid "Base URL of your preferred search engine" msgstr "Arama motoru için tercih ettiğiniz ana URL" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:73 #, kde-format msgid "Remove app" msgstr "Uygulamayı kaldır" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:85 #, kde-format msgctxt "placeholder message" msgid "No Web Apps installed" msgstr "Kurulu Web uygulaması yok" #~ msgid "Show navigation bar" #~ msgstr "Dolaşım çubuğunu göster" #~ msgid "Configure Angelfish" #~ msgstr "Melekbalığı Uygulamasını Yapılandır" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ekle" #~ msgid "Private Mode" #~ msgstr "Özel Kip" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Etkin" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Devre dışı" #~ msgid "Search online for '%1'" #~ msgstr "'%1' ögesini çevrimiçi ara" #~ msgid "Search online" #~ msgstr "Çevrimiçi ara" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Onayla" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Adblock'u etkinleştir" #~ msgid "Adblock filter lists" #~ msgstr "Adblock filtre listeleri" #~ msgid "New" #~ msgstr "Yeni" #~ msgid "Choose the buttons enabled in navigation bar. " #~ msgstr "Gezinme çubuğunda etkinleştirilen düğmeleri seçin."