# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-angelfish package. # # Kristóf Kiszel , 2020, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-angelfish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-20 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:21+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@fsf.hu" #: angelfish-webapp/main.cpp:71 #, kde-format msgid "desktop file to open" msgstr "A megnyitandó fájl" #: angelfish-webapp/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Angelfish Web App runtime" msgstr "Angelfish webalkalmazás-futtató környezet" #: angelfish-webapp/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Copyright 2020 Angelfish developers" msgstr "© Az Angelgish fejlesztői, 2020." #: angelfish-webapp/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:63 #, kde-format msgid "Download finished" msgstr "A letöltés befejeződött" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:67 #, kde-format msgid "Download failed" msgstr "A letöltés megszakadt" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:88 src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:17 #, kde-format msgid "Authentication required" msgstr "Hitelesítés szükséges" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:30 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:37 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:15 #, kde-format msgid "Do you want to download this file?" msgstr "Szeretné letölteni ezt a fájlt?" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:23 #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:30 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:31 lib/contents/ui/PrintPreview.qml:163 #: src/contents/ui/Downloads.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:47 #, kde-format msgid "Error loading the page" msgstr "Hiba az oldal betöltésekor" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:58 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Újra" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:74 #, kde-format msgid "" "Do you wish to continue?\n" "\n" " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" " Accepting an unverified certificate means you may not be connected with the " "host you tried to connect to.\n" "\n" " Do you wish to override the security check and continue?" msgstr "" "Szeretné folytatni?\n" "\n" " Ha igen, egy ellenőrizetlen tanúsítványt fog használni.\n" " A nem ellenőrzött tanúsítvány azt jelenti, hogy nem biztos, hogy ahhoz a " "kiszolgálóhoz fog csatlakozni, amelyikhez próbál.\n" " Szeretné felülírni a biztonsági ellenőrzést, és folytatni?" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:81 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Igen" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:90 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nem" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:49 #, kde-format msgid "This page says" msgstr "Az oldal azt mondja, hogy" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:64 #, kde-format msgid "" "The website asks for confirmation that you want to leave. Unsaved " "information might not be saved." msgstr "" "A weboldal megerősítést kér az oldal elhagyásához. A nem mentett adatok " "elveszhetnek." #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:79 #, kde-format msgid "Leave page" msgstr "Oldal elhagyása" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Submit" msgstr "Elküldés" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?" msgstr "Engedélyezi a weboldalnak a helymeghatározás használatát?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:22 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?" msgstr "Engedélyezi a weboldalnak a mikrofon használatát?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:25 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the camera?" msgstr "Engedélyezi a weboldalnak a kamera használatát?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:28 #, kde-format msgid "" "Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?" msgstr "Engedélyezi a weboldalnak a kamera és a mikrofon használatát?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:31 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share your screen?" msgstr "Engedélyezi a weboldalnak a képernyője megosztását?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share the sound output?" msgstr "Engedélyezi a weboldalnak a hangkimenet megosztását?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:37 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to send you notifications?" msgstr "Engedélyezi a weboldalnak értesítések küldését?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:46 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:56 #, kde-format msgid "Decline" msgstr "Elutasítás" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:24 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:296 #, kde-format msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:64 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Cél" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:68 #, kde-format msgid "Save to PDF" msgstr "Mentés PDF-ként" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:74 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:99 #, kde-format msgid "Paper size" msgstr "Papírméret" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:145 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:149 #, kde-format msgid "Print backgrounds" msgstr "Hátterek nyomtatása" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Mentés" #: lib/contents/ui/WebView.qml:243 #, kde-format msgid "Website was opened in a new tab" msgstr "A weboldal egy új lapon nyílt meg" #: lib/contents/ui/WebView.qml:261 #, kde-format msgid "Entered Full Screen Mode" msgstr "Teljes képernyős mód" #: lib/contents/ui/WebView.qml:262 #, kde-format msgid "Exit Full Screen (Esc)" msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból (Esc)" #: lib/contents/ui/WebView.qml:395 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: lib/contents/ui/WebView.qml:396 src/contents/ui/Downloads.qml:105 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: lib/contents/ui/WebView.qml:403 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Visszahangosítás" #: lib/contents/ui/WebView.qml:404 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Némítás" #: lib/contents/ui/WebView.qml:414 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: lib/contents/ui/WebView.qml:437 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Ismétlődés" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Exit fullscreen" msgstr "Kilépés teljes képernyőből" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" #: lib/contents/ui/WebView.qml:457 #, kde-format msgid "Hide controls" msgstr "Vezérlők elrejtése" #: lib/contents/ui/WebView.qml:458 #, kde-format msgid "Show controls" msgstr "Vezérlők megjelenítése" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open video" msgstr "Videó megnyitása" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open audio" msgstr "Hang megnyitása" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open video in new Tab" msgstr "Videó megnyitása új lapon" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open audio in new Tab" msgstr "Hang megnyitása új lapon" #: lib/contents/ui/WebView.qml:479 #, kde-format msgid "Save video" msgstr "Videó mentése" #: lib/contents/ui/WebView.qml:485 #, kde-format msgid "Copy video Link" msgstr "Videó címének másolása" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image" msgstr "Kép megnyitása" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image in new Tab" msgstr "Kép megnyitása új lapon" #: lib/contents/ui/WebView.qml:503 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "Kép mentése" #: lib/contents/ui/WebView.qml:509 #, kde-format msgid "Copy image" msgstr "Kép másolása" #: lib/contents/ui/WebView.qml:515 #, kde-format msgid "Copy image link" msgstr "Kép címének másolása" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link" msgstr "Hivatkozás megnyitása" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link in new Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új lapon" #: lib/contents/ui/WebView.qml:533 #, kde-format msgid "Bookmark link" msgstr "Könyvjelző a hivatkozásra" #: lib/contents/ui/WebView.qml:545 #, kde-format msgid "Save link" msgstr "Hivatkozás mentése" #: lib/contents/ui/WebView.qml:551 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Hivatkozás másolása" #: lib/contents/ui/WebView.qml:558 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: lib/contents/ui/WebView.qml:564 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: lib/contents/ui/WebView.qml:570 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: lib/contents/ui/WebView.qml:591 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:345 #: src/contents/ui/mobile.qml:296 #, kde-format msgid "Share page" msgstr "Oldal megosztása" #: lib/contents/ui/WebView.qml:603 #, kde-format msgid "View page source" msgstr "Oldal forrásának megtekintése" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:14 #, kde-format msgid "" "The ad blocker is missing its filter lists, do you want to download them now?" msgstr "Az adblocker szűrőlistái hiányoznak, szeretné letölteni azokat most?" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:35 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Letöltés…" #: src/contents/ui/Bookmarks.qml:12 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:274 #: src/contents/ui/mobile.qml:81 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search bookmarks…" msgstr "Könyvjelzők keresése…" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:77 #, kde-format msgid "No bookmarks yet" msgstr "Nincsenek könyvjelzők" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:125 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" msgstr "Keresés vagy URL megadása…" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:249 src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:355 #: src/contents/ui/Navigation.qml:437 #, kde-format msgid "New Tab" msgstr "Új lap" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Leave private mode" msgstr "Kilépés a privát módból" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Private mode" msgstr "Privát mód" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:265 src/contents/ui/History.qml:12 #: src/contents/ui/mobile.qml:89 #, kde-format msgid "History" msgstr "Előzmények" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:283 src/contents/ui/Downloads.qml:16 #: src/contents/ui/mobile.qml:93 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:302 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "Teljes képernyő" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:319 #, kde-format msgid "Hide developer tools" msgstr "Fejlesztői eszközök elrejtése" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:320 src/contents/ui/mobile.qml:392 #, kde-format msgid "Show developer tools" msgstr "Fejlesztői eszközök" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:329 src/contents/ui/mobile.qml:292 #, kde-format msgid "Find in page" msgstr "Keresés az oldalon" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reader Mode" msgstr "Olvasó mód" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:355 #, kde-format msgid "Add to application launcher" msgstr "Hozzáadás az alkalmazásindítóhoz" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:374 src/contents/ui/mobile.qml:101 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search history…" msgstr "Keresés az előzményekben…" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:46 #, kde-format msgid "Clear all history" msgstr "Minden előzmény törlése" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Not history yet" msgstr "Nincsenek előzmények" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:232 src/contents/ui/Tabs.qml:275 #, kde-format msgid "Reader Mode: %1" msgstr "Olvasó mód: %1" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:261 src/contents/ui/Tabs.qml:306 #, kde-format msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:291 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:324 #, kde-format msgid "List all tabs" msgstr "Összes lap listázása" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:364 #, kde-format msgid "Reload Tab" msgstr "Lap újratöltése" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:372 #, kde-format msgid "Duplicate Tab" msgstr "Lap duplázása" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:380 #, kde-format msgid "Bookmark Tab" msgstr "Lap könyvjelzőzése" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:396 #, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "Lap bezárása" #: src/contents/ui/Downloads.qml:28 #, kde-format msgid "No running downloads" msgstr "Nincsenek futó letöltések" #: src/contents/ui/Downloads.qml:77 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Starting…" msgstr "Indítás…" #: src/contents/ui/Downloads.qml:79 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #: src/contents/ui/Downloads.qml:81 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "Törölve" #: src/contents/ui/Downloads.qml:83 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Interrupted" msgstr "Megszakítva" #: src/contents/ui/Downloads.qml:85 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "In progress" msgstr "Folyamatban" #: src/contents/ui/Downloads.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: src/contents/ui/FindInPageBar.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Keresés…" #: src/contents/ui/mobile.qml:20 #, kde-format msgid "Angelfish Web Browser" msgstr "Angelfish webböngésző" #: src/contents/ui/mobile.qml:66 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Lapok" #: src/contents/ui/mobile.qml:307 #, kde-format msgid "Add to homescreen" msgstr "Hozzáadás a kezdőképernyőhöz" #: src/contents/ui/mobile.qml:317 #, kde-format msgid "Open in app" msgstr "Megnyitás alkalmazásban" #: src/contents/ui/mobile.qml:325 #, kde-format msgid "Go previous" msgstr "Ugrás az előzőre" #: src/contents/ui/mobile.qml:333 src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:59 #, kde-format msgid "Go forward" msgstr "Előre" #: src/contents/ui/mobile.qml:340 #, kde-format msgid "Stop loading" msgstr "Betöltés leállítása" #: src/contents/ui/mobile.qml:340 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: src/contents/ui/mobile.qml:350 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "Könyvjelzőzve" #: src/contents/ui/mobile.qml:350 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" #: src/contents/ui/mobile.qml:366 #, kde-format msgid "Show desktop site" msgstr "Asztali oldal kérése" #: src/contents/ui/mobile.qml:375 #, kde-format msgid "Reader Mode" msgstr "Olvasó mód" #: src/contents/ui/mobile.qml:383 #, kde-format msgid "Hide navigation bar" msgstr "Navigációs sáv elrejtése" #: src/contents/ui/Navigation.qml:410 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Kész" #: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:11 #, kde-format msgid "" "Site wants to open a new tab: \n" "%1" msgstr "" "Az oldal egy új lapot akar megnyitni: \n" "%1" #: src/contents/ui/ShareSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Share page to" msgstr "Oldal megosztása itt:" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "A megnyitandó URL" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:14 #: src/settings/SettingsGeneral.qml:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "Általános" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:20 #, kde-format msgid "Ad Block" msgstr "Reklámblokkolás" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:26 #: src/settings/SettingsWebApps.qml:16 #, kde-format msgid "Web Apps" msgstr "Webalkalmazások" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:32 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:17 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:112 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "Keresőmotor" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:38 #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Eszköztárak" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Show home button:" msgstr "Kezdőlap gomb:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "The home button will be shown next to the reload button in the toolbar." msgstr "A kezdőlap gomb a frissítés gomb mellett jelenik meg az eszköztáron." #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Honlap:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "New tabs:" msgstr "Új lapok:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "A lapozósáv mindig látszódjon" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "The tab bar will be displayed even if there is only one tab open" msgstr "A lapozósáv mindig megjelenik, még ha csak egy lap is van megnyitva" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:16 #, kde-format msgid "Adblock settings" msgstr "Adblock beállítások" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:23 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Filterlist" msgstr "Szűrőlista hozzáadása" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:27 #, kde-format msgid "Update lists" msgstr "Listák frissítése" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:49 #, kde-format msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgstr "Ez a verzió nem tartalmazza az adblock funkciót." #: src/settings/SettingsAdblock.qml:100 #, kde-format msgid "Remove this filter list" msgstr "Szűrőlista törlése" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:112 #, kde-format msgid "Add Filterlist" msgstr "Szűrőlista hozzáadása" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:124 #, kde-format msgid "Add filterlist" msgstr "Szűrőlista hozzáadása" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:129 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Név" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:138 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:27 #, kde-format msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript engedélyezése" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:28 #, kde-format msgid "This may be required on certain websites for them to work." msgstr "Ez szükséges lehet bizonyos weboldalak működéséhez." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:37 #, kde-format msgid "Load images" msgstr "Képek betöltése" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Whether to load images on websites." msgstr "Betöltődjenek-e a képek a weboldalakon." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Enable adblock" msgstr "Adblock bekapcsolása" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "Attempts to prevent advertisements on websites from showing." msgstr "" "Megpróbálja megakadályozni, hogy a weboldalakon reklámok jelenjenek meg." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "AdBlock functionality was not included in this build." msgstr "Ez a verzió nem tartalmazza a reklámblokkoló funkciót." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Switch to new tab immediately" msgstr "Váltás az új lapra azonnal" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "" "When you open a link, image or media in a new tab, switch to it immediately" msgstr "Hivatkozás, kép vagy média új lapon megnyitásakor váltson azonnal arra" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Use Smooth Scrolling" msgstr "Sima görgetés használata" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "" "Scrolling is smoother and will not stop suddenly when you stop scrolling. " "Requires app restart to take effect." msgstr "" "A görgetés simább, és nem áll le hirtelen, amikor abbahagyja a görgetést. Az " "alkalmazás újraindítása szükséges a hatályba lépéshez." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Use dark color scheme" msgstr "Sötét színséma használata" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "" "Websites will have their color schemes set to dark. Requires app restart to " "take effect." msgstr "" "A weboldalak színsémái sötétre lesznek állítva. Az alkalmazás újraindítása " "szükséges a hatályba lépéshez." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:18 #, kde-format msgid "Navigation bar" msgstr "Navigációs sáv" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:26 #, kde-format msgid "" "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown if " "the browser is wider than its height.\n" "\n" " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access the " "menus either by swiping from the left or right side or to a side along the " "bottom of the window." msgstr "" "Válassza ki a navigációs sáv gombjait. A gombok némelyike csak álló módban " "rejthető el, és mindig megjelenik, ha a böngésző szélessége nagyobb, mint a " "magassága.\n" "\n" " Fontos megjegyezni, hogy a menügomb kikapcsolása esetén a menüket bal vagy " "jobb oldalról húzva, vagy az ablak alján húzva érheti el." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:35 #, kde-format msgid "Main menu in portrait" msgstr "Főmenü a portréban" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:41 #, kde-format msgid "Tabs in portrait" msgstr "Lapok a portréban" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:47 #, kde-format msgid "Context menu in portrait" msgstr "Helyi menü a portréban" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:53 #, kde-format msgid "Go back" msgstr "Vissza" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:65 #, kde-format msgid "Reload/Stop" msgstr "Újratöltés/Leállítás" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:20 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:117 #, kde-format msgid "Base URL of your preferred search engine" msgstr "A keresőmotor alap URL-címe" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:73 #, kde-format msgid "Remove app" msgstr "Alkalmazás eltávolítása" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:85 #, kde-format msgctxt "placeholder message" msgid "No Web Apps installed" msgstr "Nincs telepítve webalkalmazás" #~ msgid "Show navigation bar" #~ msgstr "Navigációs sáv megjelenítése" #~ msgid "Configure Angelfish" #~ msgstr "Az Angelfish beállítása" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hozzáadás" #, fuzzy #~| msgid "Private mode" #~ msgid "Private Mode" #~ msgstr "Privát mód" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Bekapcsolva" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Kikapcsolva" #~ msgid "Search online for '%1'" #~ msgstr "„%1” keresése online" #~ msgid "Search online" #~ msgstr "Online keresés" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Megerősítés" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Általános:" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Adblock bekapcsolása" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Kezdőlap" #~ msgid "Adblock filter lists" #~ msgstr "Adblock szűrőlisták" #~ msgid "New" #~ msgstr "Új" #~ msgid "Choose the buttons enabled in navigation bar. " #~ msgstr "Válassza ki a navigációs sáv gombjait."