# Chinese translations for alligator package # alligator 套件的正體中文翻譯. # Copyright (C) 2022 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the alligator package. # # Automatically generated, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kisaragi Hiu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alligator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-30 11:22+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 24.04.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kisaragi Hiu" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mail@kisaragi-hiu.com" #: database.cpp:80 database.cpp:336 #, kde-format msgid "Default" msgstr "預設" #: database.cpp:81 database.cpp:337 #, kde-format msgid "Default Feed Group" msgstr "預設 feed 群組" #: fetcher.cpp:244 #, kde-format msgid "Invalid XML" msgstr "無效的 XML" #: fetcher.cpp:246 #, kde-format msgid "No parser accepted the XML" msgstr "沒有任何剖析器接受該 XML" #: fetcher.cpp:248 #, kde-format msgid "Error while parsing feed" msgstr "剖析 feed 時發生錯誤" #: main.cpp:76 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:55 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "Feed 閱讀器" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 KDE 社群" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "RSS/Atom Feed 閱讀器" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Adds a new feed to database." msgstr "新增一個 feed 到資料庫裡。" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "feed URL" msgstr "feed 網址" #: qml/AddFeedDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "新增 feed" #: qml/AddFeedDialog.qml:25 #, kde-format msgid "Url" msgstr "網址" #: qml/AddFeedDialog.qml:32 #, kde-format msgid "Mark entries as read" msgstr "標記條目為已讀" #: qml/AddFeedDialog.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Feed" msgstr "新增 feed" #: qml/AddFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:94 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:107 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "所有 feed" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:171 qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "設定" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:185 #, kde-format msgid "Manage Feeds" msgstr "管理 feed" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:200 #, kde-format msgid "About" msgstr "關於" #: qml/EditFeedDialog.qml:15 #, kde-format msgid "Edit Feed" msgstr "編輯 feed" #: qml/EditFeedDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Display Name:" msgstr "顯示名稱:" #: qml/EditFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "群組:" #: qml/EntryListDelegate.qml:66 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by" msgstr "由" #: qml/EntryListPage.qml:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: qml/EntryListPage.qml:52 #, kde-format msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Expand sidebar" msgstr "展開側邊欄" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Collapse sidebar" msgstr "折疊側邊欄" #: qml/EntryListPage.qml:78 #, kde-format msgid "All Entries" msgstr "所有條目" #: qml/EntryListPage.qml:86 #, kde-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: qml/EntryListPage.qml:87 qml/EntryListPage.qml:110 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "錯誤(%1):%2" #: qml/EntryListPage.qml:103 #, kde-format msgid "No unread entries available" msgstr "沒有未讀的條目" #: qml/EntryListPage.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No unread entries available" msgid "No favorite entries available" msgstr "沒有未讀的條目" #: qml/EntryListPage.qml:107 #, kde-format msgid "No entries available" msgstr "沒有條目" #: qml/EntryListPage.qml:145 #, kde-format msgid "All" msgstr "全部" #: qml/EntryListPage.qml:154 #, kde-format msgid "Unread" msgstr "未讀" #: qml/EntryListPage.qml:163 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "在瀏覽器開啟" #: qml/FeedDetailsPage.qml:20 #, kde-format msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "%1 - 詳細資料" #: qml/FeedDetailsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "由:%1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "訂閱開始日:%1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:57 #, kde-format msgid "last updated: %1" msgstr "上次更新:%1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:60 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" msgstr "%1 個貼文,%2 條未讀" #: qml/FeedGroupDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Feed Group" msgstr "feed 群組" #: qml/FeedGroupDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: qml/FeedGroupDialog.qml:50 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "描述:" #: qml/FeedListDelegate.qml:29 #, kde-format msgid "%1 unread entry" msgid_plural "%1 unread entries" msgstr[0] "%1 個未讀的條目" #: qml/FeedListDelegate.qml:35 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Delete this Feed" msgstr "刪除此 feed" #: qml/FeedListDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Edit this Feed" msgstr "編輯此 feed" #: qml/FeedListPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "'Feeds' as in 'RSS Feeds'" msgid "Manage Feeds" msgstr "管理 feed" #: qml/FeedListPage.qml:30 #, kde-format msgid "Refresh All Feeds" msgstr "重新整理所有 feed" #: qml/FeedListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Add Feed…" msgstr "新增 feed…" #: qml/FeedListPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Feed" msgstr "新增 feed" #: qml/FeedListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Manage Feed Groups" msgstr "管理 feed 群組" #: qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Import Feeds…" msgstr "匯入 feed…" #: qml/FeedListPage.qml:56 #, kde-format msgid "Export Feeds…" msgstr "匯出 feed…" #: qml/FeedListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No feeds added yet" msgstr "還沒有新增 feed" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Import Feeds" msgstr "匯入 feed" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "XML 檔案 (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "OPML 檔案 (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:132 #, kde-format msgid "Export Feeds" msgstr "匯出 feed" #: qml/FeedListPage.qml:134 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: qml/GroupsListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "群組" #: qml/GroupsListPage.qml:24 #, kde-format msgid "Add Group…" msgstr "新增群組…" #: qml/GroupsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "移除" #: qml/GroupsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "設為預設" #: qml/GroupsListPage.qml:72 #, kde-format msgid "No groups created yet" msgstr "尚未建立群組" #: qml/GroupsListPage.qml:77 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "新增群組" #: qml/SettingsPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Article List" msgstr "文章列表" #: qml/SettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Delete after:" msgstr "經過多久後刪除:" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Never" msgstr "永不" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "文章" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Days" msgstr "天" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "週" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Months" msgstr "個月" #: qml/SettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Article" msgstr "文章" #: qml/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "字型大小:" #: qml/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "使用系統預設" #~ msgid "Import Feeds..." #~ msgstr "匯入 feed…" #~ msgid "Export Feeds..." #~ msgstr "匯出 feed…"