msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/alligator/alligator.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 45015\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ratizux, sd369888, Tyson Tan, 陈佳庚" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ratizux@kde.org, sd369888@kde.org, tds00@qq.com, deconf@kde.org" #: database.cpp:80 database.cpp:336 #, kde-format msgid "Default" msgstr "默认" #: database.cpp:81 database.cpp:337 #, kde-format msgid "Default Feed Group" msgstr "默认源分组" #: fetcher.cpp:244 #, kde-format msgid "Invalid XML" msgstr "XML 无效" #: fetcher.cpp:246 #, kde-format msgid "No parser accepted the XML" msgstr "没有接受 XML 的解析器" #: fetcher.cpp:248 #, kde-format msgid "Error while parsing feed" msgstr "解析新闻源时出错" #: main.cpp:76 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:55 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "新闻源阅读器" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "RSS/Atom 新闻源阅读器" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Adds a new feed to database." msgstr "添加新闻源到数据库。" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "feed URL" msgstr "新闻源 URL" #: qml/AddFeedDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "添加新闻源" #: qml/AddFeedDialog.qml:25 #, kde-format msgid "Url" msgstr "" #: qml/AddFeedDialog.qml:32 #, kde-format msgid "Mark entries as read" msgstr "标记条目为已读" #: qml/AddFeedDialog.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Feed" msgstr "添加新闻源" #: qml/AddFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:94 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:107 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "全部新闻源" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:171 qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "设置" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:185 #, kde-format msgid "Manage Feeds" msgstr "管理新闻源" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:200 #, kde-format msgid "About" msgstr "关于" #: qml/EditFeedDialog.qml:15 #, kde-format msgid "Edit Feed" msgstr "编辑新闻源" #: qml/EditFeedDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Display Name:" msgstr "显示名称:" #: qml/EditFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "分组:" #: qml/EntryListDelegate.qml:66 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by" msgstr "作者:" #: qml/EntryListPage.qml:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: qml/EntryListPage.qml:52 #, kde-format msgid "Details" msgstr "详细信息" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Expand sidebar" msgstr "展开侧边栏" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Collapse sidebar" msgstr "折叠侧边栏" #: qml/EntryListPage.qml:78 #, kde-format msgid "All Entries" msgstr "全部新闻" #: qml/EntryListPage.qml:86 #, kde-format msgid "Error" msgstr "错误" #: qml/EntryListPage.qml:87 qml/EntryListPage.qml:110 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "错误 (%1):%2" #: qml/EntryListPage.qml:103 #, kde-format msgid "No unread entries available" msgstr "无未读条目" #: qml/EntryListPage.qml:105 #, kde-format msgid "No favorite entries available" msgstr "" #: qml/EntryListPage.qml:107 #, kde-format msgid "No entries available" msgstr "没有可用的条目" #: qml/EntryListPage.qml:145 #, kde-format msgid "All" msgstr "全部" #: qml/EntryListPage.qml:154 #, kde-format msgid "Unread" msgstr "未读" #: qml/EntryListPage.qml:163 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "在浏览器中打开" #: qml/FeedDetailsPage.qml:20 #, kde-format msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "%1 - 详细信息" #: qml/FeedDetailsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "作者:%1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "订阅开始时间:%1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:57 #, kde-format msgid "last updated: %1" msgstr "上次更新时间:%1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:60 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" msgstr "%1 篇文章,%2 篇未读" #: qml/FeedGroupDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Feed Group" msgstr "新闻源分组" #: qml/FeedGroupDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "名称:" #: qml/FeedGroupDialog.qml:50 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "描述:" #: qml/FeedListDelegate.qml:29 #, kde-format msgid "%1 unread entry" msgid_plural "%1 unread entries" msgstr[0] "%1 条未读新闻" #: qml/FeedListDelegate.qml:35 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Delete this Feed" msgstr "删除新闻源" #: qml/FeedListDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Edit this Feed" msgstr "编辑新闻源" #: qml/FeedListPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "'Feeds' as in 'RSS Feeds'" msgid "Manage Feeds" msgstr "管理新闻源" #: qml/FeedListPage.qml:30 #, kde-format msgid "Refresh All Feeds" msgstr "刷新全部新闻源" #: qml/FeedListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Add Feed…" msgstr "添加新闻源..." #: qml/FeedListPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Feed" msgstr "添加新闻源" #: qml/FeedListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Manage Feed Groups" msgstr "管理新闻源分组" #: qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Import Feeds…" msgstr "导入新闻源..." #: qml/FeedListPage.qml:56 #, kde-format msgid "Export Feeds…" msgstr "导出新闻源..." #: qml/FeedListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No feeds added yet" msgstr "尚未添加新闻源" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Import Feeds" msgstr "导入新闻源" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "所有文件 (*)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "XML 文件 (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "OPML 文件 (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:132 #, kde-format msgid "Export Feeds" msgstr "导出新闻源" #: qml/FeedListPage.qml:134 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "所有文件" #: qml/GroupsListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "分组" #: qml/GroupsListPage.qml:24 #, kde-format msgid "Add Group…" msgstr "添加分组..." #: qml/GroupsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "移除" #: qml/GroupsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "设为默认" #: qml/GroupsListPage.qml:72 #, kde-format msgid "No groups created yet" msgstr "尚未创建分组" #: qml/GroupsListPage.qml:77 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "添加分组" #: qml/SettingsPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Article List" msgstr "文章列表" #: qml/SettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Delete after:" msgstr "删除等待时间:" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Never" msgstr "从不" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "文章" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Days" msgstr "天" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "周" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Months" msgstr "月" #: qml/SettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Article" msgstr "文章" #: qml/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "字体大小:" #: qml/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "使用系统默认值"