# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the alligator package. # Marcin Stanclik , 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alligator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 10:50+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marcin Stanclik, Łukasz Wojniłowicz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mstanclik@yahoo.com" #: database.cpp:80 database.cpp:336 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Domyślna" #: database.cpp:81 database.cpp:337 #, kde-format msgid "Default Feed Group" msgstr "Domyślna grupa kanałów" #: fetcher.cpp:244 #, kde-format msgid "Invalid XML" msgstr "Nieprawidłowy XML" #: fetcher.cpp:246 #, kde-format msgid "No parser accepted the XML" msgstr "Żaden z programów przetwarzających nie był w stanie obsłużyć XML" #: fetcher.cpp:248 #, kde-format msgid "Error while parsing feed" msgstr "Błąd podczas przetwarzania kanału" #: main.cpp:76 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:55 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "Czytnik kanałów" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 Społeczność KDE" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "Czytnik kanałów RSS/Atom" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Adds a new feed to database." msgstr "Dodaje nowy kanał do bazy danych." #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "feed URL" msgstr "adres URL kanału" #: qml/AddFeedDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "Dodaj kanał" #: qml/AddFeedDialog.qml:25 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Adres URL" #: qml/AddFeedDialog.qml:32 #, kde-format msgid "Mark entries as read" msgstr "Oznacz wpisy jako przeczytane" #: qml/AddFeedDialog.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Feed" msgstr "Dodaj kanał" #: qml/AddFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:94 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:107 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "Wszystkie kanały RSS" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:171 qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:185 #, kde-format msgid "Manage Feeds" msgstr "Zarządzaj kanałami" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:200 #, kde-format msgid "About" msgstr "O programie" #: qml/EditFeedDialog.qml:15 #, kde-format msgid "Edit Feed" msgstr "Edytuj kanał" #: qml/EditFeedDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Display Name:" msgstr "Wyświetlana nazwa:" #: qml/EditFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: qml/EntryListDelegate.qml:66 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by" msgstr "przez" #: qml/EntryListPage.qml:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: qml/EntryListPage.qml:52 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Expand sidebar" msgstr "Rozwiń pasek boczny" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Collapse sidebar" msgstr "Zwiń pasek boczny" #: qml/EntryListPage.qml:78 #, kde-format msgid "All Entries" msgstr "Wszystkie wpisy" #: qml/EntryListPage.qml:86 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Błąd" #: qml/EntryListPage.qml:87 qml/EntryListPage.qml:110 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Błąd (%1): %2" #: qml/EntryListPage.qml:103 #, kde-format msgid "No unread entries available" msgstr "Nie ma żadnych nieprzeczytanych wpisów" #: qml/EntryListPage.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No unread entries available" msgid "No favorite entries available" msgstr "Nie ma żadnych nieprzeczytanych wpisów" #: qml/EntryListPage.qml:107 #, kde-format msgid "No entries available" msgstr "Nie ma jeszcze żadnych wpisów" #: qml/EntryListPage.qml:145 #, kde-format msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: qml/EntryListPage.qml:154 #, kde-format msgid "Unread" msgstr "Nieprzeczytana" #: qml/EntryListPage.qml:163 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "Otwórz w przeglądarce" #: qml/FeedDetailsPage.qml:20 #, kde-format msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "%1 - Szczegóły" #: qml/FeedDetailsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: qml/FeedDetailsPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "przez %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Zasubskrybowane od: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:57 #, kde-format msgid "last updated: %1" msgstr "ostatnio uaktualniono: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:60 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" msgstr "%1 postów, %2 nieprzeczytanych" #: qml/FeedGroupDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Feed Group" msgstr "Grupa kanałów" #: qml/FeedGroupDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: qml/FeedGroupDialog.qml:50 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: qml/FeedListDelegate.qml:29 #, kde-format msgid "%1 unread entry" msgid_plural "%1 unread entries" msgstr[0] "%1 nieprzeczytany wpis" msgstr[1] "%1 nieprzeczytane wpisy" msgstr[2] "%1 nieprzeczytanych wpisów" #: qml/FeedListDelegate.qml:35 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Delete this Feed" msgstr "Usuń ten kanał" #: qml/FeedListDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Edit this Feed" msgstr "Edytuj ten kanał" #: qml/FeedListPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "'Feeds' as in 'RSS Feeds'" msgid "Manage Feeds" msgstr "Zarządzaj kanałami" #: qml/FeedListPage.qml:30 #, kde-format msgid "Refresh All Feeds" msgstr "Odśwież wszystkie kanały" #: qml/FeedListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Add Feed…" msgstr "Dodaj kanał…" #: qml/FeedListPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Feed" msgstr "Dodaj kanał" #: qml/FeedListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Manage Feed Groups" msgstr "Zarządzaj grupami kanałów" #: qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Import Feeds…" msgstr "Zaimportuj kanały…" #: qml/FeedListPage.qml:56 #, kde-format msgid "Export Feeds…" msgstr "Wyeksportuj kanały…" #: qml/FeedListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No feeds added yet" msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kanałów" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Import Feeds" msgstr "Zaimportuj kanały" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "Pliki XML (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "Pliki OPML (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:132 #, kde-format msgid "Export Feeds" msgstr "Wyeksportuj kanały" #: qml/FeedListPage.qml:134 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: qml/GroupsListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: qml/GroupsListPage.qml:24 #, kde-format msgid "Add Group…" msgstr "Dodaj grupę…" #: qml/GroupsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: qml/GroupsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "Ustaw jako domyślne" #: qml/GroupsListPage.qml:72 #, kde-format msgid "No groups created yet" msgstr "Nie utworzono jeszcze żadnych grup" #: qml/GroupsListPage.qml:77 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupę" #: qml/SettingsPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Article List" msgstr "Lista artykułów" #: qml/SettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Delete after:" msgstr "Usuń po:" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "Artykuły" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Dni" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Tygodnie" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Miesiące" #: qml/SettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Article" msgstr "Artykuł" #: qml/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" #: qml/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "Użyj domyślnej systemu" #~ msgid "Import Feeds..." #~ msgstr "Zaimportuj kanały..." #~ msgid "Export Feeds..." #~ msgstr "Wyeksportuj kanały..." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Configure Groups" #~ msgstr "Ustawienia grup" #, fuzzy #~| msgid "All Entries" #~ msgid "Show all entries" #~ msgstr "Wszystkie wpisy" #, fuzzy #~| msgid "No Entries available" #~ msgid "Show only unread entries" #~ msgstr "Brak dostępnych wpisów" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edytuj" #~ msgid "Feed group" #~ msgstr "Grupa kanałów" #~ msgid "Add feed" #~ msgstr "Dodaj kanał" #~ msgid "Add new Feed" #~ msgstr "Dodaj nowy kanał" #~ msgid "Posts" #~ msgstr "Posty" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz"