# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the alligator package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alligator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 11:46+0300\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Toms Trasūns" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toms.trasuns@posteo.net" #: database.cpp:80 database.cpp:336 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Noklusējums" #: database.cpp:81 database.cpp:337 #, kde-format msgid "Default Feed Group" msgstr "Noklusējuma plūsmu grupa" #: fetcher.cpp:244 #, kde-format msgid "Invalid XML" msgstr "Nederīgs XML" #: fetcher.cpp:246 #, kde-format msgid "No parser accepted the XML" msgstr "XML nepieņem parsētāju" #: fetcher.cpp:248 #, kde-format msgid "Error while parsing feed" msgstr "Kļūda, parsējot plūsmu" #: main.cpp:76 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:55 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "RSS plūsmu lasītājs" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020—2024 KDE kopiena" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "RSS un „Atom“ plūsmu lasītājs" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Adds a new feed to database." msgstr "Pievieno datubāzei jaunu plūsmu." #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "feed URL" msgstr "plūsmas URL" #: qml/AddFeedDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "Pievienot plūsmu" #: qml/AddFeedDialog.qml:25 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #: qml/AddFeedDialog.qml:32 #, kde-format msgid "Mark entries as read" msgstr "Atzīmēt vienumus kā lasītus" #: qml/AddFeedDialog.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Feed" msgstr "Pievienot plūsmu" #: qml/AddFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:94 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:107 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "Visas plūsmas" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:171 qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:185 #, kde-format msgid "Manage Feeds" msgstr "Pārvaldīt plūsmas" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:200 #, kde-format msgid "About" msgstr "Par" #: qml/EditFeedDialog.qml:15 #, kde-format msgid "Edit Feed" msgstr "Rediģēt plūsmu" #: qml/EditFeedDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Display Name:" msgstr "Parādāmais nosaukums:" #: qml/EditFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: qml/EntryListDelegate.qml:66 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by" msgstr "autors" #: qml/EntryListPage.qml:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Pārlādēt" #: qml/EntryListPage.qml:52 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Informācija" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Expand sidebar" msgstr "Izvērst sānu joslu" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Collapse sidebar" msgstr "Sakļaut sānu joslu" #: qml/EntryListPage.qml:78 #, kde-format msgid "All Entries" msgstr "Visi ieraksti" #: qml/EntryListPage.qml:86 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: qml/EntryListPage.qml:87 qml/EntryListPage.qml:110 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Kļūda (%1): %2" #: qml/EntryListPage.qml:103 #, kde-format msgid "No unread entries available" msgstr "Nav pieejami nelasīti ieraksti" #: qml/EntryListPage.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No unread entries available" msgid "No favorite entries available" msgstr "Nav pieejami nelasīti ieraksti" #: qml/EntryListPage.qml:107 #, kde-format msgid "No entries available" msgstr "Nav pieejami ieraksti" #: qml/EntryListPage.qml:145 #, kde-format msgid "All" msgstr "Visi" #: qml/EntryListPage.qml:154 #, kde-format msgid "Unread" msgstr "Nelasīts" #: qml/EntryListPage.qml:163 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "Atvērt pārlūkā" #: qml/FeedDetailsPage.qml:20 #, kde-format msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "„%1“ — informācija" #: qml/FeedDetailsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "autors „%1“" #: qml/FeedDetailsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Abonēts kopš: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:57 #, kde-format msgid "last updated: %1" msgstr "pēdējo reizi atjaunināts: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:60 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" msgstr "%1 ieraksti, %2 nelasīti" #: qml/FeedGroupDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Feed Group" msgstr "Plūsmu grupa" #: qml/FeedGroupDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: qml/FeedGroupDialog.qml:50 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #: qml/FeedListDelegate.qml:29 #, kde-format msgid "%1 unread entry" msgid_plural "%1 unread entries" msgstr[0] "%1 nelasīts ieraksts" msgstr[1] "%1 nelasīti ieraksti" msgstr[2] "%1 nelasītu ierakstu" #: qml/FeedListDelegate.qml:35 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Delete this Feed" msgstr "Dzēst šo plūsmu" #: qml/FeedListDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Edit this Feed" msgstr "Rediģēt šo plūsmu" #: qml/FeedListPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "'Feeds' as in 'RSS Feeds'" msgid "Manage Feeds" msgstr "Pārvaldīt plūsmas" #: qml/FeedListPage.qml:30 #, kde-format msgid "Refresh All Feeds" msgstr "Pārlādēt visas plūsmas" #: qml/FeedListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Add Feed…" msgstr "Pievienot plūsmu…" #: qml/FeedListPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Feed" msgstr "Pievienot plūsmu" #: qml/FeedListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Manage Feed Groups" msgstr "Pārvaldīt plūsmu grupas" #: qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Import Feeds…" msgstr "Importēt plūsmas…" #: qml/FeedListPage.qml:56 #, kde-format msgid "Export Feeds…" msgstr "Eksportēt plūsmas…" #: qml/FeedListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No feeds added yet" msgstr "Plūsmas vēl nav pievienotas" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Import Feeds" msgstr "Importēt plūsmas" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Visas datnes (*)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "XML datnes (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "OPML datnes (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:132 #, kde-format msgid "Export Feeds" msgstr "Eksportēt plūsmas" #: qml/FeedListPage.qml:134 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Visas datnes" #: qml/GroupsListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "Grupas" #: qml/GroupsListPage.qml:24 #, kde-format msgid "Add Group…" msgstr "Pievienot grupu…" #: qml/GroupsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Noņemt" #: qml/GroupsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "Padarīt par noklusējuma" #: qml/GroupsListPage.qml:72 #, kde-format msgid "No groups created yet" msgstr "Grupas vēl nav izveidotas" #: qml/GroupsListPage.qml:77 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Pievienot grupu" #: qml/SettingsPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Article List" msgstr "Rakstu saraksts" #: qml/SettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Delete after:" msgstr "Dzēst pēc:" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nekad" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "Raksti" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Dienas" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Nedēļas" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Mēneši" #: qml/SettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Article" msgstr "Raksts" #: qml/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "Fonta izmērs:" #: qml/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "Izmantot sistēmas noklusējumu"