# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the alligator package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Adrián Chaves (Gallaecio) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alligator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-09 15:55+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "adrian@chaves.io" #: database.cpp:80 database.cpp:336 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: database.cpp:81 database.cpp:337 #, kde-format msgid "Default Feed Group" msgstr "Grupo de fontes predeterminado" #: fetcher.cpp:244 #, kde-format msgid "Invalid XML" msgstr "XML incorrecto" #: fetcher.cpp:246 #, kde-format msgid "No parser accepted the XML" msgstr "Ningún procesador aceptou o XML." #: fetcher.cpp:248 #, kde-format msgid "Error while parsing feed" msgstr "Produciuse un erro ao procesar a fonte." #: main.cpp:76 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:55 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "Lector de novas" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 Comunidade KDE" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "Lector de novas RSS e Atom" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Adds a new feed to database." msgstr "Engade unha nova fonte á base de datos." #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "feed URL" msgstr "URL da fonte" #: qml/AddFeedDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "Engadir unha fonte" #: qml/AddFeedDialog.qml:25 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #: qml/AddFeedDialog.qml:32 #, kde-format msgid "Mark entries as read" msgstr "Marcar as entradas como lidas" #: qml/AddFeedDialog.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Feed" msgstr "Engadir unha fonte" #: qml/AddFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:94 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:107 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "Todas as fontes" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:171 qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:185 #, kde-format msgid "Manage Feeds" msgstr "Xestionar as fontes" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:200 #, kde-format msgid "About" msgstr "Sobre" #: qml/EditFeedDialog.qml:15 #, kde-format msgid "Edit Feed" msgstr "Editar a fonte" #: qml/EditFeedDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Display Name:" msgstr "Nome visual:" #: qml/EditFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: qml/EntryListDelegate.qml:66 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by" msgstr "de" #: qml/EntryListPage.qml:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: qml/EntryListPage.qml:52 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detalles" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Expand sidebar" msgstr "Expandir barra lateral" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Collapse sidebar" msgstr "Pregar a barra lateral" #: qml/EntryListPage.qml:78 #, kde-format msgid "All Entries" msgstr "Todas as entradas" #: qml/EntryListPage.qml:86 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: qml/EntryListPage.qml:87 qml/EntryListPage.qml:110 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Erro (%1): %2" #: qml/EntryListPage.qml:103 #, kde-format msgid "No unread entries available" msgstr "Non hai entradas sen ler." #: qml/EntryListPage.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No unread entries available" msgid "No favorite entries available" msgstr "Non hai entradas sen ler." #: qml/EntryListPage.qml:107 #, kde-format msgid "No entries available" msgstr "Non hai entradas." #: qml/EntryListPage.qml:145 #, kde-format msgid "All" msgstr "Todas" #: qml/EntryListPage.qml:154 #, kde-format msgid "Unread" msgstr "Sen ler" #: qml/EntryListPage.qml:163 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "Abrir no navegador" #: qml/FeedDetailsPage.qml:20 #, kde-format msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "%1 — Detalles" #: qml/FeedDetailsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Pechar" #: qml/FeedDetailsPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "de %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Data de subscrición: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:57 #, kde-format msgid "last updated: %1" msgstr "Última actualización: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:60 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" msgstr "%1 publicacións, %2 sen ler." #: qml/FeedGroupDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Feed Group" msgstr "Grupo de fontes" #: qml/FeedGroupDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: qml/FeedGroupDialog.qml:50 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: qml/FeedListDelegate.qml:29 #, kde-format msgid "%1 unread entry" msgid_plural "%1 unread entries" msgstr[0] "%1 entrada sen ler" msgstr[1] "%1 entradas sen ler" #: qml/FeedListDelegate.qml:35 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Delete this Feed" msgstr "Eliminar a fonte" #: qml/FeedListDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Edit this Feed" msgstr "Editar a fonte" #: qml/FeedListPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "'Feeds' as in 'RSS Feeds'" msgid "Manage Feeds" msgstr "Xestionar as fontes" #: qml/FeedListPage.qml:30 #, kde-format msgid "Refresh All Feeds" msgstr "Actualizar as fontes" #: qml/FeedListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Add Feed…" msgstr "Engadir unha fonte…" #: qml/FeedListPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Feed" msgstr "Engadir unha fonte" #: qml/FeedListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Manage Feed Groups" msgstr "Xestionar os grupos de fontes" #: qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Import Feeds…" msgstr "Importar fontes…" #: qml/FeedListPage.qml:56 #, kde-format msgid "Export Feeds…" msgstr "Exportar fontes…" #: qml/FeedListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No feeds added yet" msgstr "Aínda non se engadiron fontes." #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Import Feeds" msgstr "Importar fontes" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "Ficheiros XML (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "Ficheiros OPML (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:132 #, kde-format msgid "Export Feeds" msgstr "Exportar fontes" #: qml/FeedListPage.qml:134 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #: qml/GroupsListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: qml/GroupsListPage.qml:24 #, kde-format msgid "Add Group…" msgstr "Engadir un grupo…" #: qml/GroupsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Retirar" #: qml/GroupsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "Facer predeterminado" #: qml/GroupsListPage.qml:72 #, kde-format msgid "No groups created yet" msgstr "Aínda non se crearon grupos." #: qml/GroupsListPage.qml:77 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Engadir un grupo" #: qml/SettingsPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Article List" msgstr "Lista de artigos" #: qml/SettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Delete after:" msgstr "Eliminar despois de:" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "Artigos" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Días" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Meses" #: qml/SettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Article" msgstr "Artigo" #: qml/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "Tamaño do tipo de letra:" #: qml/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "Usar o predeterminado do sistema"