# Translation for alligator.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2020-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the alligator package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alligator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-18 23:41+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xalba@ni.eus" #: database.cpp:80 database.cpp:336 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: database.cpp:81 database.cpp:337 #, kde-format msgid "Default Feed Group" msgstr "Jario-talde lehenetsia" #: fetcher.cpp:244 #, kde-format msgid "Invalid XML" msgstr "XML baliogabea" #: fetcher.cpp:246 #, kde-format msgid "No parser accepted the XML" msgstr "Ez dago XMLa onartu duen aztertzaile sintaktikorik" #: fetcher.cpp:248 #, kde-format msgid "Error while parsing feed" msgstr "Errorea jarioaren sintaxia aztertzean" #: main.cpp:76 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:55 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "Web-jario irakurlea" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 KDE Komunitatea" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "RSS/Atom web-jario irakurlea" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Adds a new feed to database." msgstr "Datu-basera jario berria gehitzen du." #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "feed URL" msgstr "Jarioaren URL" #: qml/AddFeedDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "Gehitu jarioa" #: qml/AddFeedDialog.qml:25 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #: qml/AddFeedDialog.qml:32 #, kde-format msgid "Mark entries as read" msgstr "Markatu sarrerak irakurritako gisa" #: qml/AddFeedDialog.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Feed" msgstr "Gehitu jarioa" #: qml/AddFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:94 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:107 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "Jario denak" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:171 qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:185 #, kde-format msgid "Manage Feeds" msgstr "Kudeatu jarioak" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:200 #, kde-format msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: qml/EditFeedDialog.qml:15 #, kde-format msgid "Edit Feed" msgstr "Editatu jarioa" #: qml/EditFeedDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Display Name:" msgstr "Azaldu beharreko izena:" #: qml/EditFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #: qml/EntryListDelegate.qml:66 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by" msgstr "nork" #: qml/EntryListPage.qml:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: qml/EntryListPage.qml:52 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Zehaztasunak" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Expand sidebar" msgstr "Zabaldu alboko-barra" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Collapse sidebar" msgstr "Tolestu alboko-barra" #: qml/EntryListPage.qml:78 #, kde-format msgid "All Entries" msgstr "Sarrera guztiak" #: qml/EntryListPage.qml:86 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Errorea" #: qml/EntryListPage.qml:87 qml/EntryListPage.qml:110 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Errorea (%1): %2" #: qml/EntryListPage.qml:103 #, kde-format msgid "No unread entries available" msgstr "Ez dago irakurri gabeko sarrerarik" #: qml/EntryListPage.qml:105 #, kde-format msgid "No favorite entries available" msgstr "Ez daude gogoko sarrerak erabilgarri" #: qml/EntryListPage.qml:107 #, kde-format msgid "No entries available" msgstr "Ez dago sarrera erabilgarririk" #: qml/EntryListPage.qml:145 #, kde-format msgid "All" msgstr "Dena" #: qml/EntryListPage.qml:154 #, kde-format msgid "Unread" msgstr "Irakurri gabea" #: qml/EntryListPage.qml:163 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Gogokoak" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoetara" #: qml/EntryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "Ireki arakatzailean" #: qml/FeedDetailsPage.qml:20 #, kde-format msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "%1 - Zehaztasunak" #: qml/FeedDetailsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Itxi" #: qml/FeedDetailsPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "%1(e)k egina" #: qml/FeedDetailsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Noiztik harpidetuta: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:57 #, kde-format msgid "last updated: %1" msgstr "azken eguneratzea: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:60 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" msgstr "%1 posta, %2 irakurri gabe" #: qml/FeedGroupDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Feed Group" msgstr "Jario-taldea" #: qml/FeedGroupDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: qml/FeedGroupDialog.qml:50 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #: qml/FeedListDelegate.qml:29 #, kde-format msgid "%1 unread entry" msgid_plural "%1 unread entries" msgstr[0] "irakurri gabeko sarrera %1" msgstr[1] "irakurri gabeko %1 sarrera" #: qml/FeedListDelegate.qml:35 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Delete this Feed" msgstr "Ezabatu web-jario hori" #: qml/FeedListDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Edit this Feed" msgstr "Editatu web-jario hori" #: qml/FeedListPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "'Feeds' as in 'RSS Feeds'" msgid "Manage Feeds" msgstr "Kudeatu jarioak" #: qml/FeedListPage.qml:30 #, kde-format msgid "Refresh All Feeds" msgstr "Freskatu jario guztiak" #: qml/FeedListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Add Feed…" msgstr "Gehitu jarioa..." #: qml/FeedListPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Feed" msgstr "Gehitu jarioa" #: qml/FeedListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Manage Feed Groups" msgstr "Kudeatu jario-taldeak" #: qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Import Feeds…" msgstr "Inportatu jarioak..." #: qml/FeedListPage.qml:56 #, kde-format msgid "Export Feeds…" msgstr "Esportatu jarioak..." #: qml/FeedListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No feeds added yet" msgstr "Oraindik ez da jariorik gehitu" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Import Feeds" msgstr "Inportatu jarioak" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "XML fitxategiak (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "OPML fitxategiak (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:132 #, kde-format msgid "Export Feeds" msgstr "Esportatu jarioak" #: qml/FeedListPage.qml:134 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: qml/GroupsListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: qml/GroupsListPage.qml:24 #, kde-format msgid "Add Group…" msgstr "Gehitu taldea..." #: qml/GroupsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: qml/GroupsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" #: qml/GroupsListPage.qml:72 #, kde-format msgid "No groups created yet" msgstr "Oraindik ez da talderik sortu" #: qml/GroupsListPage.qml:77 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Gehitu taldea" #: qml/SettingsPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Article List" msgstr "Artikulu-zerrenda" #: qml/SettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Delete after:" msgstr "Ezabatu igarotakoan:" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "Artikuluak" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Egun" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Aste" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Hilabete" #: qml/SettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Article" msgstr "Artikulua" #: qml/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "Letra-tamaina:" #: qml/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "Erabili sisteman lehenetsitakoa" #~ msgid "Import Feeds..." #~ msgstr "Inportatu jarioak..." #~ msgid "Export Feeds..." #~ msgstr "Esportatu jarioak..." #~ msgid "OK" #~ msgstr "Ados" #~ msgid "Configure Groups" #~ msgstr "Konfiguratu taldeak" #~ msgid "Mark as unread" #~ msgstr "Markatu irakurri gabeko gisa" #~ msgid "Mark as read" #~ msgstr "Markatu irakurritako gisa" #~ msgid "Show all entries" #~ msgstr "Erakutsi sarrera guztiak" #~ msgid "Show only unread entries" #~ msgstr "Erakutsi bakarrik irakurri gabeko sarrerak" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editatu" #~ msgid "Feed group" #~ msgstr "Jario-taldea" #~ msgid "Add feed" #~ msgstr "Gehitu web-jarioa" #~ msgid "Add new Feed" #~ msgstr "Gehitu web-jario berria" #~ msgid "Posts" #~ msgstr "Postak" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gorde"