# translation of alligator.pot to esperanto # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the alligator package. # Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Oliver Kellogg" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "olivermkellogg@gmail.com" #: database.cpp:80 database.cpp:336 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Defaŭlte" #: database.cpp:81 database.cpp:337 #, kde-format msgid "Default Feed Group" msgstr "Defaŭlta Feed Group" #: fetcher.cpp:244 #, kde-format msgid "Invalid XML" msgstr "Nevalida XML" #: fetcher.cpp:246 #, kde-format msgid "No parser accepted the XML" msgstr "Neniu analizilo akceptis la XML" #: fetcher.cpp:248 #, kde-format msgid "Error while parsing feed" msgstr "Eraro dum analizado de feed" #: main.cpp:76 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:55 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "Aligatoro" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "Feed Reader" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 KDE-Komunumo" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "RSS/Atom Feed Reader" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Adds a new feed to database." msgstr "Aldonas novan fonton al datumbazo." #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "feed URL" msgstr "feed URL" #: qml/AddFeedDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "Aldoni Feed" #: qml/AddFeedDialog.qml:25 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #: qml/AddFeedDialog.qml:32 #, kde-format msgid "Mark entries as read" msgstr "Marki enskribojn kiel legitajn" #: qml/AddFeedDialog.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Feed" msgstr "Aldoni Fluon" #: qml/AddFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:94 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:107 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "Ĉiuj Fluoj" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:171 qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:185 #, kde-format msgid "Manage Feeds" msgstr "Administri Fluojn" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:200 #, kde-format msgid "About" msgstr "Pri" #: qml/EditFeedDialog.qml:15 #, kde-format msgid "Edit Feed" msgstr "Redakti Fluon" #: qml/EditFeedDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Display Name:" msgstr "Montra Nomo:" #: qml/EditFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: qml/EntryListDelegate.qml:66 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by" msgstr "de" #: qml/EntryListPage.qml:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Refreŝigi" #: qml/EntryListPage.qml:52 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Expand sidebar" msgstr "Pligrandigi flankbreton" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Collapse sidebar" msgstr "Maletendi flankbreton" #: qml/EntryListPage.qml:78 #, kde-format msgid "All Entries" msgstr "Ĉiuj Enskriboj" #: qml/EntryListPage.qml:86 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Eraro" #: qml/EntryListPage.qml:87 qml/EntryListPage.qml:110 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Eraro (%1): %2" #: qml/EntryListPage.qml:103 #, kde-format msgid "No unread entries available" msgstr "Neniuj nelegitaj enskriboj haveblaj" #: qml/EntryListPage.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No unread entries available" msgid "No favorite entries available" msgstr "Neniuj nelegitaj enskriboj haveblaj" #: qml/EntryListPage.qml:107 #, kde-format msgid "No entries available" msgstr "Neniuj enskriboj haveblaj" #: qml/EntryListPage.qml:145 #, kde-format msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: qml/EntryListPage.qml:154 #, kde-format msgid "Unread" msgstr "Nelegita" #: qml/EntryListPage.qml:163 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "Malfermi en Retumilo" #: qml/FeedDetailsPage.qml:20 #, kde-format msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "%1 - Detaloj" #: qml/FeedDetailsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: qml/FeedDetailsPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "de %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Abonita ekde: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:57 #, kde-format msgid "last updated: %1" msgstr "lasta ĝisdatigo: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:60 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" msgstr "%1 afiŝoj, %2 nelegitaj" #: qml/FeedGroupDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Feed Group" msgstr "Nutra Grupo" #: qml/FeedGroupDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: qml/FeedGroupDialog.qml:50 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #: qml/FeedListDelegate.qml:29 #, kde-format msgid "%1 unread entry" msgid_plural "%1 unread entries" msgstr[0] "%1 nelegita eniro" msgstr[1] "%1 nelegitaj eniroj" #: qml/FeedListDelegate.qml:35 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Delete this Feed" msgstr "Forigi ĉi tiun Fluon" #: qml/FeedListDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Edit this Feed" msgstr "Redakti ĉi tiun Fluon" #: qml/FeedListPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "'Feeds' as in 'RSS Feeds'" msgid "Manage Feeds" msgstr "Administri Fluojn" #: qml/FeedListPage.qml:30 #, kde-format msgid "Refresh All Feeds" msgstr "Refreŝigi Ĉiujn Fluojn" #: qml/FeedListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Add Feed…" msgstr "Aldoni Fluon…" #: qml/FeedListPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Feed" msgstr "Aldoni Fluon" #: qml/FeedListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Manage Feed Groups" msgstr "Administri Flu-Grupojn" #: qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Import Feeds…" msgstr "Importi Fluojn…" #: qml/FeedListPage.qml:56 #, kde-format msgid "Export Feeds…" msgstr "Eksporti Fluojn…" #: qml/FeedListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No feeds added yet" msgstr "Neniuj fontoj ankoraŭ aldonitaj" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Import Feeds" msgstr "Importi Fluojn" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "XML-dosieroj (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "OPML-dosieroj (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:132 #, kde-format msgid "Export Feeds" msgstr "Eksporti Fluojn" #: qml/FeedListPage.qml:134 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: qml/GroupsListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "Grupoj" #: qml/GroupsListPage.qml:24 #, kde-format msgid "Add Group…" msgstr "Aldoni grupon…" #: qml/GroupsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Forigi" #: qml/GroupsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "Agordi kiel Defaŭltan" #: qml/GroupsListPage.qml:72 #, kde-format msgid "No groups created yet" msgstr "Neniuj grupoj ankoraŭ kreitaj" #: qml/GroupsListPage.qml:77 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Aldoni Grupon" #: qml/SettingsPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Article List" msgstr "Listo de Artikoloj" #: qml/SettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Delete after:" msgstr "Forigi post:" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Neniam" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "Artikoloj" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Tagoj" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Semajnoj" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Monatoj" #: qml/SettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Article" msgstr "Artikolo" #: qml/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "Grando de tiparo:" #: qml/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "Uzi sisteman defaŭlton"