# Translation of alligator.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2020-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep M. Ferrer , 2020, 2022, 2023, 2024. # Antoni Bella Pérez , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alligator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-07 09:24+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep M. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: database.cpp:80 database.cpp:336 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: database.cpp:81 database.cpp:337 #, kde-format msgid "Default Feed Group" msgstr "Grup predeterminat de fonts" #: fetcher.cpp:244 #, kde-format msgid "Invalid XML" msgstr "XML no vàlid" #: fetcher.cpp:246 #, kde-format msgid "No parser accepted the XML" msgstr "Cap analitzador ha acceptat l'XML" #: fetcher.cpp:248 #, kde-format msgid "Error while parsing feed" msgstr "S'ha produït un error en l'anàlisi sintàctica de la font" #: main.cpp:76 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:55 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "Lector de fonts" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 Comunitat KDE" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "Lector de fonts RSS/Atom" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Adds a new feed to database." msgstr "Afig una font nova a la base de dades." #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "feed URL" msgstr "URL de la font" #: qml/AddFeedDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "Afig una font" #: qml/AddFeedDialog.qml:25 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #: qml/AddFeedDialog.qml:32 #, kde-format msgid "Mark entries as read" msgstr "Marca les entrades com a llegides" #: qml/AddFeedDialog.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Feed" msgstr "Afig una font" #: qml/AddFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:94 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:107 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "Totes les fonts" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:171 qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:185 #, kde-format msgid "Manage Feeds" msgstr "Gestiona les fonts" # skip-rule: t-apo_fim #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:200 #, kde-format msgid "About" msgstr "Quant a l'" #: qml/EditFeedDialog.qml:15 #, kde-format msgid "Edit Feed" msgstr "Edita la font" #: qml/EditFeedDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Display Name:" msgstr "Nom que s'ha de mostrar:" #: qml/EditFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Grup:" #: qml/EntryListDelegate.qml:66 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by" msgstr "per" #: qml/EntryListPage.qml:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" #: qml/EntryListPage.qml:52 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detalls" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Expand sidebar" msgstr "Expandix la barra lateral" #: qml/EntryListPage.qml:68 #, kde-format msgid "Collapse sidebar" msgstr "Reduïx la barra lateral" #: qml/EntryListPage.qml:78 #, kde-format msgid "All Entries" msgstr "Totes les entrades" #: qml/EntryListPage.qml:86 #, kde-format msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error" #: qml/EntryListPage.qml:87 qml/EntryListPage.qml:110 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "S'ha produït un error (%1): %2" #: qml/EntryListPage.qml:103 #, kde-format msgid "No unread entries available" msgstr "No hi ha disponible cap entrada sense llegir" #: qml/EntryListPage.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No unread entries available" msgid "No favorite entries available" msgstr "No hi ha disponible cap entrada sense llegir" #: qml/EntryListPage.qml:107 #, kde-format msgid "No entries available" msgstr "No hi ha cap entrada disponible" #: qml/EntryListPage.qml:145 #, kde-format msgid "All" msgstr "Tot" #: qml/EntryListPage.qml:154 #, kde-format msgid "Unread" msgstr "Sense llegir" #: qml/EntryListPage.qml:163 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: qml/EntryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "Obri en un navegador" #: qml/FeedDetailsPage.qml:20 #, kde-format msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "%1 - Detalls" #: qml/FeedDetailsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tanca" #: qml/FeedDetailsPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "per %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Subscrit des de: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:57 #, kde-format msgid "last updated: %1" msgstr "última actualització: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:60 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" msgstr "%1 publicacions, %2 sense llegir" #: qml/FeedGroupDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Feed Group" msgstr "Grup de fonts" #: qml/FeedGroupDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: qml/FeedGroupDialog.qml:50 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: qml/FeedListDelegate.qml:29 #, kde-format msgid "%1 unread entry" msgid_plural "%1 unread entries" msgstr[0] "%1 entrada sense llegir" msgstr[1] "%1 entrades sense llegir" #: qml/FeedListDelegate.qml:35 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Delete this Feed" msgstr "Suprimix esta font" #: qml/FeedListDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Edit this Feed" msgstr "Edita esta font" #: qml/FeedListPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "'Feeds' as in 'RSS Feeds'" msgid "Manage Feeds" msgstr "Gestiona les fonts" #: qml/FeedListPage.qml:30 #, kde-format msgid "Refresh All Feeds" msgstr "Actualitza totes les fonts" #: qml/FeedListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Add Feed…" msgstr "Afig una font…" #: qml/FeedListPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Feed" msgstr "Afig una font" #: qml/FeedListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Manage Feed Groups" msgstr "Gestiona els grups de fonts" #: qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Import Feeds…" msgstr "Importa fonts…" #: qml/FeedListPage.qml:56 #, kde-format msgid "Export Feeds…" msgstr "Exporta les fonts…" #: qml/FeedListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No feeds added yet" msgstr "Encara no s'ha afegit cap font" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Import Feeds" msgstr "Importa fonts" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Tots els fitxers (*)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "Fitxers en XML (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "Fitxers OPML (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:132 #, kde-format msgid "Export Feeds" msgstr "Exporta les fonts" #: qml/FeedListPage.qml:134 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #: qml/GroupsListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "Grups" #: qml/GroupsListPage.qml:24 #, kde-format msgid "Add Group…" msgstr "Afig un grup…" #: qml/GroupsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: qml/GroupsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "Establix com a predeterminat" #: qml/GroupsListPage.qml:72 #, kde-format msgid "No groups created yet" msgstr "Encara no s'ha afegit cap grup" #: qml/GroupsListPage.qml:77 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Afig un grup" #: qml/SettingsPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Article List" msgstr "Llista d'articles" #: qml/SettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Delete after:" msgstr "Suprimix després:" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Mai" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "Articles" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Dies" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Setmanes" #: qml/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Mesos" #: qml/SettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Article" msgstr "Article" #: qml/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "Mida de la lletra:" #: qml/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "Utilitza la predeterminada del sistema"