# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the tokodon package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tokodon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-02 05:40+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: account/abstractaccount.cpp:659 #, kde-format msgid "Could not follow account" msgstr "ანგარიშზე მიყოლის შეცდომა" #: account/abstractaccount.cpp:660 #, kde-format msgid "Could not unfollow account" msgstr "ანგარიშზე მიყოლის გაუქმების შეცდომა" #: account/abstractaccount.cpp:661 #, kde-format msgid "Could not block account" msgstr "ანგარიშის დაბლოკვის შეცდომა" #: account/abstractaccount.cpp:662 #, kde-format msgid "Could not unblock account" msgstr "ანგარიშის განბლოკვის შეცდომა" #: account/abstractaccount.cpp:663 #, kde-format msgid "Could not mute account" msgstr "ანგარიშის დადუმების შეცდომა" #: account/abstractaccount.cpp:664 #, kde-format msgid "Could not unmute account" msgstr "ანგარიშის დადუმების მოხსნის შეცდომა" #: account/abstractaccount.cpp:665 #, kde-format msgid "Could not feature account" msgstr "ანგარიშის მიმაგრების შეცდომა" #: account/abstractaccount.cpp:666 #, kde-format msgid "Could not unfeature account" msgstr "ანგარიშის მიმაგრების მოხსნის შეცდომა" #: account/abstractaccount.cpp:667 #, kde-format msgid "Could not edit note about an account" msgstr "ანგარიშის შესახებ შენიშვნის ჩასწორების შეცდომა" #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 #, kde-format msgid "View Post" msgstr "პოსტის ნახვა" #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 #, kde-format msgid "View Profile" msgstr "პროფილის ნახვა" #: account/notificationhandler.cpp:74 #, kde-format msgid "%1 mentioned you" msgstr "%1-მა გახსენათ" #: account/notificationhandler.cpp:82 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 #, kde-format msgid "%1 wrote a new post" msgstr "%1-მა ახალი პოსტი დაწერა" #: account/notificationhandler.cpp:90 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 #, kde-format msgid "%1 boosted your post" msgstr "%1 -მა ასწია თქვენი პოსტი" #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "%1 followed you" msgstr "%1 მოგყვებათ" #: account/notificationhandler.cpp:106 #, kde-format msgid "%1 requested to follow you" msgstr "%1-მა თქვენთვის მოყოლა მოითხოვა" #: account/notificationhandler.cpp:114 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 #, kde-format msgid "%1 favorited your post" msgstr "%1 ჩაინიშნა თქვენი პოსტი" #: account/notificationhandler.cpp:122 #, kde-format msgid "Poll by %1 has ended" msgstr "გამოკითხვა %1-სგან დასრულდა" #: account/notificationhandler.cpp:130 #, kde-format msgid "%1 edited a post" msgstr "%1 -მა პოსტი ჩაასწორა" #: account/profileeditor.cpp:151 #, kde-format msgid "Image is too big" msgstr "გამოსახულება მეტისმეტად დიდია" #: account/profileeditor.cpp:164 #, kde-format msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." msgstr "" "მხარდაუჭერელი გამოსახულების ტიპი. მხარდაჭერილია მხოლოდ jpeg, png და gif " "ფაილები." #: account/profileeditor.cpp:278 #, kde-format msgid "Account details saved" msgstr "ანგარშის დეტალები შენახულია" #: account/socialgraphmodel.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Follow Requests" msgstr "მიყოლის მოთხოვნები" #: account/socialgraphmodel.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Followers" msgstr "მიმდევრები" #: account/socialgraphmodel.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Following" msgstr "მიყვებით" #: account/socialgraphmodel.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Muted Users" msgstr "დადუმებული მომხმარებლები" #: account/socialgraphmodel.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Blocked Users" msgstr "დაბლოკილი მომხმარებლები" #: account/socialgraphmodel.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Featured Users" msgstr "მიმაგრებული მომხმარებლები" #: account/socialgraphmodel.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "%1 favorite" msgid_plural "%1 favorites" msgstr[0] "%1 სანიშნე" msgstr[1] "%1 სანიშნე" #: account/socialgraphmodel.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "%1 boost" msgid_plural "%1 boosts" msgstr[0] "%1 აწევა" msgstr[1] "%1 აწევა" #: account/socialgraphmodel.cpp:49 #, kde-format msgid "No follow requests" msgstr "მიყოლის მოთხოვნების გარეშე" #: account/socialgraphmodel.cpp:51 #, kde-format msgid "No followers" msgstr "მიმდევრების გარეშე" #: account/socialgraphmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "No followed users" msgstr "მიმდევრების გარეშე" #: account/socialgraphmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "No muted users" msgstr "დადუმებული მომხმარებლების გარეშე" #: account/socialgraphmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "No blocked users" msgstr "დაბლოკილი მომხმარებლების გარეშე" #: account/socialgraphmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "No featured users" msgstr "მიმაგრებული მომხმარებლების გარეშე" #: account/socialgraphmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "No users favorited this post" msgstr "ეს პოსტი არც ერთ მომხმარებელს ჩაუნიშნავს" #: account/socialgraphmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "No users boosted this post" msgstr "ეს პოსტი არც ერთ მომხმარებელს აუწევია" #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 #, kde-format msgid "Could not accept account" msgstr "ანგარიშის დადასტურების შეცდომა" #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Could not reject account" msgstr "ანგარიშის უარყოფის შეცდომა" #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 #, kde-format msgid "Could not take action against the account" msgstr "ანგარიშზე ქმედების შესრულება შეუძლებელია" #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 #, kde-format msgid "Could not enable the disabled account" msgstr "გამორთული ანგარიშის ჩართვა შეუძლებელია" #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 #, kde-format msgid "Could not unsilence the account" msgstr "ანგარიშის დადუმების მოხსნის შეცდომა" #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 #, kde-format msgid "Could not unsuspend the account" msgstr "ანგარიშის შეჩერების მოხსნის შეცდომა" #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 #, kde-format msgid "Could not mark the account as not sensitive" msgstr "ანგარიშის მგრძნობიარედ მონიშვნა შეუძლებელია" #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 #, kde-format msgctxt "login status" msgid "Suspended" msgstr "გაჩერებულია" #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 #, kde-format msgctxt "login status" msgid "Limited" msgstr "შეზღუდული" #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 #, kde-format msgctxt "login status" msgid "Sensitized" msgstr "მგრძნობიარე" #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 #, kde-format msgctxt "login status" msgid "Frozen" msgstr "გაყინული" #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 #, kde-format msgctxt "login status" msgid "Email Not confirmed" msgstr "ელფოსტა დადასტურებული არაა" #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 #, kde-format msgctxt "login status" msgid "Not Approved" msgstr "დაუმტკიცებელია" #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 #, kde-format msgctxt "login status" msgid "No Limits Imposed" msgstr "შეზღუდვები დაწესებული არაა" #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 #, kde-format msgid "Error occurred when making a PUT request to update the domain block." msgstr "შეცდომა დომენის ბლოკის განახლებისთვის PUT მოთხოვნის გაგზავნისას." #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 #, kde-format msgid "Could not resolve report" msgstr "ანგარიშის ამოხსნა შეუძლებელია" #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 #, kde-format msgid "Could not unresolve report" msgstr "ანგარიშის ამოხსნის გაუქმება შეუძლებელია" #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 #, kde-format msgid "Could not assign report" msgstr "ანგარიშის მინიჭება შეუძლებელია" #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 #, kde-format msgid "Could not unassign report" msgstr "ანგარიშის მინიჭების გაუქმება შეუძლებელია" #: content/ui/AccountInfo.qml:120 #, kde-format msgid "Follows you" msgstr "მოგყვებათ" #: content/ui/AccountInfo.qml:214 #, kde-format msgid "Follow Requested" msgstr "მიყოლა მოთხოვნილია" #: content/ui/AccountInfo.qml:217 #, kde-format msgid "Unfollow" msgstr "გამოწერის გაუქმება" #: content/ui/AccountInfo.qml:219 #, kde-format msgid "Follow" msgstr "გამოწერა" #: content/ui/AccountInfo.qml:244 #, kde-format msgid "Stop notifying me when %1 posts." msgstr "%1-ის პოსტების შესახებ გაფრთხილებების შეწყვეტა." #: content/ui/AccountInfo.qml:246 #, kde-format msgid "Notify me when %1 posts." msgstr "შემატყობინე %1-ის პოსტების შესახებ." #: content/ui/AccountInfo.qml:263 #, kde-format msgid "Hide Boosts from %1" msgstr "%1-დან აწევების დამალვა" #: content/ui/AccountInfo.qml:265 #, kde-format msgid "Show Boosts from %1" msgstr "%1-დან აწევების ჩვენება" #: content/ui/AccountInfo.qml:281 #, kde-format msgid "Stop Featuring This Profile" msgstr "ამ პროფილის ჩვენების შეწყვეტა" #: content/ui/AccountInfo.qml:283 #, kde-format msgid "Feature This Profile" msgstr "ამ პროფილის ჩვენება" #: content/ui/AccountInfo.qml:299 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "დადუმების გამორთვა" #: content/ui/AccountInfo.qml:301 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "დადუმება" #: content/ui/AccountInfo.qml:317 #, kde-format msgid "Unblock" msgstr "განბლოკვა" #: content/ui/AccountInfo.qml:319 #, kde-format msgid "Block" msgstr "დაბლოკვა" #: content/ui/AccountInfo.qml:333 content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Report this post" msgid "Report…" msgstr "ანგარიში…" #: content/ui/AccountInfo.qml:339 #, kde-format msgid "Edit Profile" msgstr "პროფილის ჩასწორება" #: content/ui/AccountInfo.qml:343 #, kde-format msgid "Account editor" msgstr "ანგარიშების რედაქტორი" #: content/ui/AccountInfo.qml:352 content/ui/Main.qml:564 #, kde-format msgid "Follow Requests" msgstr "მოთხოვნების მიყოლა" #: content/ui/AccountInfo.qml:358 #, kde-format msgid "Muted Users" msgstr "დადუმებული მომხმარებლები" #: content/ui/AccountInfo.qml:364 #, kde-format msgid "Blocked Users" msgstr "დაბლოკილი მომხმარებლები" #: content/ui/AccountInfo.qml:370 #, kde-format msgid "Featured Users" msgstr "მიმაგრებული მომხმარებლები" #: content/ui/AccountInfo.qml:375 #, kde-format msgid "Copy Link" msgstr "ბმულის კოპირება" #: content/ui/AccountInfo.qml:378 #, kde-format msgid "Profile link copied." msgstr "პროფილი ბმული დაკოპირდა." #: content/ui/AccountInfo.qml:468 #, kde-format msgid "Note:" msgstr "შენიშვნა:" #: content/ui/AccountInfo.qml:476 #, kde-format msgid "Saved" msgstr "შენახულია" #: content/ui/AccountInfo.qml:491 #, kde-format msgid "Click to add a note" msgstr "შენიშვნის დასამატებლად დააწკაპუნეთ" #: content/ui/AccountInfo.qml:602 #, kde-format msgctxt "@label User's number of statuses" msgid "%1 post" msgid_plural "%1 posts" msgstr[0] "%1 პოსტი" msgstr[1] "%1 პოსტი" #: content/ui/AccountInfo.qml:615 #, kde-format msgctxt "@label User's number of followers" msgid "%1 follower" msgid_plural "%1 followers" msgstr[0] "%1 მიმდევარი" msgstr[1] "%1 მიმდევარი" #: content/ui/AccountInfo.qml:628 #, kde-format msgctxt "@label User's number of followed accounts" msgid "%1 follows" msgid_plural "%1 following" msgstr[0] "%1 მიმდევარი" msgstr[1] "%1 მიმდევარი" #: content/ui/AccountInfo.qml:655 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" msgid "Posts" msgstr "პოსტები" #: content/ui/AccountInfo.qml:659 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" msgid "Posts && Replies" msgstr "პოსტები და პასუხები" #: content/ui/AccountInfo.qml:663 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" msgid "Media" msgstr "მედია" #: content/ui/AccountInfo.qml:692 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Hide boosts" msgstr "აწევების დამალვა" #: content/ui/AccountInfo.qml:712 #, kde-format msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" msgid "All" msgstr "ყველა" #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 #, kde-format msgid "Share" msgstr "გაზიარება" #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 #, kde-format msgid "Share the selected media" msgstr "მონიშნული მედიის გაზიარება" #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." msgid "Announcements" msgstr "განცხადებები" #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 #, kde-format msgctxt "@label An announcement was published on a date" msgid "Announcement on %1" msgstr "განცხადება თარიღით %1" #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No announcements" msgstr "განცხადებების გარეშე" #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 #, kde-format msgid "No emojis" msgstr "ემოჯიების გარეშე" #: content/ui/Components/InlineIdentityInfo.qml:41 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 #: content/ui/PostDelegate/QuotePost.qml:58 #: content/ui/PostDelegate/UserInteractionLabel.qml:64 #, kde-format msgid "View profile" msgstr "პროფილის ნახვა" #: content/ui/ConversationPage.qml:11 content/ui/Main.qml:611 #, kde-format msgid "Conversations" msgstr "საუბრები" #: content/ui/ConversationPage.qml:35 #, kde-format msgid "No Conversations" msgstr "საუბრების გარეშე" #: content/ui/Debug/DebugPage.qml:24 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Increase follow request count" msgstr "მოყოლის მოთხოვნების რაოდენობის გაზრდა" #: content/ui/Debug/DebugPage.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Decrease follow request count" msgstr "მოყოლის მოთხოვნების რაოდენობის შემცირება" #: content/ui/EditListPage.qml:28 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create List" msgstr "სიის შექმნა" #: content/ui/EditListPage.qml:28 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit List" msgstr "სიის ჩასწორება" #: content/ui/EditListPage.qml:60 #, kde-format msgctxt "@label:textbox List title" msgid "Title" msgstr "სათაური" #: content/ui/EditListPage.qml:68 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show replies for" msgstr "პასუხების ჩვენება ვისთვის" #: content/ui/EditListPage.qml:80 #, kde-format msgctxt "@label If the list is exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "ექსკლუზიური" #: content/ui/EditListPage.qml:81 #, kde-format msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." msgstr "" "ექსკლუზიურ სიაში ჩასმული პოსტები საწყისი დროის ხაზიდან ამოღებული იქნება." #: content/ui/EditListPage.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button Create the list" msgid "Create" msgstr "შექმნა" #: content/ui/EditListPage.qml:104 #, kde-format msgctxt "@action:button Edit the list" msgid "Edit" msgstr "ჩასწორება" #: content/ui/EditListPage.qml:117 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete the list" msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: content/ui/EditListPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Deleting List" msgstr "სიის წაშლა" #: content/ui/EditListPage.qml:125 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სია?" #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:657 #, kde-format msgid "Explore" msgstr "დათვალიერება" #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:90 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Post" msgstr "პოსტი" #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 #, kde-format msgid "Posts" msgstr "პოსტები" #: content/ui/ExplorePage.qml:60 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "ჭდეები" #: content/ui/ExplorePage.qml:141 #, kde-format msgid "%1 person is talking" msgid_plural "%1 people are talking" msgstr[0] "საუბრობს %1 პიროვნება" msgstr[1] "საუბრობს %1 პიროვნება" #: content/ui/ExplorePage.qml:158 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Trending Posts" msgstr "ტრენდული პოსტების გარეშე" #: content/ui/ExplorePage.qml:158 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Trending Tags" msgstr "ტრენდული ჭდეების გარეშე" #: content/ui/FollowDelegate.qml:54 #, kde-format msgid "%1 signed up" msgstr "%1 დარეგისტრირდა" #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Notifications" msgstr "გაფრთხილებები" #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 #, kde-format msgid "Setup Required" msgstr "აუცილებელია მორგება" #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 #, kde-format msgid "" "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " "replying to your posts.\n" "\n" "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." msgstr "" "Tokodon-ს შეუძლია, გაფრთხილებები ისეთ აქტივობებზე გაჩვენოთ, როგორიცაა " "მომხმარებლების მიერ თქვენი პოსტების აწევა ან მათზე პასუხი.\n" "\n" "ნაჩვენები გაფრთხილების ტიპების მორგება შესვლის შემდეგ შეგიძლიათ." #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 #, kde-format msgid "Allow Notifications" msgstr "შეტყობინებების დაშვება" #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 #: content/ui/LoginFlow/CodeAuthorization.qml:32 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:125 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "გაგრძელება" #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Password Service" msgstr "პაროლის სერვისი" #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 #, kde-format msgid "" "Tokodon requires a password service to be running to save personally " "sensitive information.\n" "\n" "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" "\n" "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." msgstr "" "Tokodon-ს ესაჭიროება, რომ გაშვებული იყოს პაროლის სერვისი, რათა პირადი " "ინფორმაციის შენახვა უსაფრთხოდ შეიძლებოდეს.\n" "\n" "Tokodon-ს შეუძლია გამოიყენოს KWallet, GNOME Keyring ან ნებისმიერი libsecret-" "თან თავსებადი სერვისი.\n" "\n" "მას შემდეგ, რაც სერვისს დააყენებთ, დარწმუნდით, რომ ის გაშვებულია და " "გადატვირთეთ Tokodon." #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 #, kde-format msgid "Quit Tokodon" msgstr "Tokodon-დან გასვლა" #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება" #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 #, kde-format msgid "Welcome to Tokodon" msgstr "მოგესალმებით Tokodon-ში" #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 #, kde-format msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." msgstr "Tokodon-ის გამოყენებამდე, აუცილებელია, ზოგიერთი პარამეტრი მოირგოთ." #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Select Language" msgstr "აირჩიეთ ენა" #: content/ui/LanguageSelector.qml:48 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "დახურვა" #: content/ui/ListsPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Lists" msgstr "სიები" #: content/ui/ListsPage.qml:31 #, kde-format msgid "Create List" msgstr "სიის შექმნა" #: content/ui/ListsPage.qml:67 #, kde-format msgid "No lists" msgstr "სიების გარეშე" #: content/ui/ListTimelinePage.qml:20 #, kde-format msgid "Edit List" msgstr "სიის ჩასწორება" #: content/ui/LoginFlow/BaseAuthorization.qml:26 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Authorization" msgstr "ავტორიზაცია" #: content/ui/LoginFlow/BaseAuthorization.qml:78 #, kde-format msgid "" "To continue, please open the following link in your web browser to authorize " "Tokodon: %1" msgstr "" "გასაგრძელებლად გახსენით ეს ბმული თქვენს ბრაუზერში და მიანიჭეთ ავტორიზაცია " "Tokodon-ს: %1" #: content/ui/LoginFlow/BaseAuthorization.qml:92 #, kde-format msgid "Open Authorization Link" msgstr "ავტორიზაციის ბმულის გახსნა" #: content/ui/LoginFlow/BaseAuthorization.qml:101 #, kde-format msgid "Copy Authorization Link" msgstr "ავტორიზაციის ბმულის კოპირება" #: content/ui/LoginFlow/BaseAuthorization.qml:105 #, kde-format msgid "Link copied." msgstr "ბმული დაკოპირდა." #: content/ui/LoginFlow/BrowserAuthorization.qml:25 #, kde-format msgid "Use Authorization Code" msgstr "ავტორიზაციის კოდის გამოყენება" #: content/ui/LoginFlow/BrowserAuthorization.qml:26 #, kde-format msgid "Use this login method if the above link does not work." msgstr "გამოიყენეთ ეს შესვლის მეთოდი, თუ ზედა ბმული არ მუშაობს." #: content/ui/LoginFlow/CodeAuthorization.qml:25 #, kde-format msgid "Enter authorization token:" msgstr "შეიყვანეთ ავტორიზაციის კოდი:" #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Login Issue" msgstr "შესვლის პრობლემა" #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 #, kde-format msgid "There was an issue logging into the server:
%1" msgstr "პრობლემა სერვერზე შესვლისას:
%1" #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 #, kde-format msgid "" "Please check if the password service is running. For other login issues, you " "can try logging into the server's website.\n" "\n" "You can attempt to log in again with the button below, or restart Tokodon." msgstr "" "შეამოწმეთ, გაშვებულია თუ არა პაროლების სერვისი. სხვა შესვლის " "პრობლემებისთვის, შეგიძლიათ, სერვერის ვებგვერდზე შესვლა სცადოთ.\n" "\n" "შეგიძლიათ, თავიდან შესვლა ქვემორე ღილაკით სცადოთ, ან გადატვირთოთ Tokodon." #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:47 #, kde-format msgid "View Website" msgstr "ვებგვერდის ნახვა" #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:56 #, kde-format msgid "Re-Attempt Log In" msgstr "შესვლის თავიდან მცდელობა" #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:68 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:30 #, kde-format msgid "Logout" msgstr "გასვლა" #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:75 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:50 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Logout" msgstr "გასვლა" #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:76 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?" #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Login" msgstr "შესვლა" #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:25 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:30 #, kde-format msgctxt "@info:status Network status" msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." msgstr "" "სერვერთან დაკავშირების შეცდომა: %1. შეამოწმეთ თქვენი პროქსის პარამეტრები." #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:38 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:165 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:89 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:70 #, kde-format msgid "Proxy Settings" msgstr "პროქსის მორგება" #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:100 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Login" msgstr "შესვლა" #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:106 #, kde-format msgid "Server URL:" msgstr "სერვერის URL:" #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:107 #, kde-format msgid "mastodon.social" msgstr "mastodon.social" #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:116 #, kde-format msgid "Enable moderation tools" msgstr "მოდერაციის ხელსაწყოების ჩართვა" #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:117 #, kde-format msgid "" "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " "trouble logging in." msgstr "" "Tokodon-ისთვის მოდერაციის ხელსაწყოებზე წვდომის მიცემა. სცადეთ, გამორთოთ ეს, " "თუ თქვენს სერვერზე ვერ შედიხართ." #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:131 #, kde-format msgid "Server URL must not be empty!" msgstr "სერვერის ბმული ცარიელი არ შეიძლება იყოს!" #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:152 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Network Settings" msgstr "ქსელის მორგება" #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "@option:check Login page" msgid "Ignore SSL errors" msgstr "SSL-ის შეცდომების იგნორი" #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Registration" msgstr "რეგისტრაცია" #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Register" msgstr "რესგისტრაცია" #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 #, kde-format msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 #, kde-format msgid "Email Address" msgstr "ელფოსტის მისამართი" #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:123 #, kde-format msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 #, kde-format msgid "Reason" msgstr "მიზეზი" #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 #, kde-format msgid "Register" msgstr "რესგისტრაცია" #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rules" msgstr "წესები" #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Rules" msgstr "წესები" #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 #, kde-format msgctxt "@action:button Agree to server rules" msgid "Agree" msgstr "ვეთანხმები" #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button Disagree to server rules" msgid "Disagree" msgstr "არ ვეთანხმები" #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pick a Server" msgstr "აირჩიეთ სერვერი" #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:37 #, kde-format msgid "This server is closed for registration: %1" msgstr "ეს სერვერი დახურულია რეგისტრაციისთვის: %1" #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:97 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" msgstr "მოძებნეთ ან შეიყვანეთ URL…" #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:131 #, kde-format msgid "Custom Server" msgstr "მორგებული სერვერი" #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:140 #, kde-format msgid "Public Servers" msgstr "საჯარო სერვერები" #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:170 #, kde-format msgid "No Public Servers" msgstr "საჯარო სერვერების გარეშე" #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:171 #, kde-format msgid "Enter a server URL manually in the search field." msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL ხელით ძებნის ველში" #: content/ui/LoginFlow/WebViewAuthorization.qml:22 #, kde-format msgctxt "@action:button Open in external web browser" msgid "Open Externally" msgstr "გარეთ გახსნა" #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:47 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Tokodon" msgstr "Tokodon" #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:56 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Browse the Fediverse and connect with people on Mastodon (and other " "compatible software)." msgstr "" "დაათვალიერეთ Fediverse და დაუკავშირდით ხალხს Mastodon-ზე (და სხვა თავსებად " "პროგრამებზე)." #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button Pick a Mastodon server" msgid "Pick a Server" msgstr "აირჩიეთ სერვერი" #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:82 #, kde-format msgctxt "@action:button Use an existing Mastodon account" msgid "Use an Existing Account" msgstr "არსებული ანგარიშის გამოყენება" #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:95 #, kde-format msgctxt "@action:button Application settings" msgid "Settings" msgstr "მორგება" #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:109 #, kde-format msgctxt "@info Compatible with Mastodon" msgid "Compatible with" msgstr "თავსებადია" #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:119 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Compatible with Mastodon" msgstr "თავსებადია Mastodon-თან" #: content/ui/Main.qml:125 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Open As…" msgstr "გახსნა, როგორც…" #: content/ui/Main.qml:127 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Reply As…" msgstr "პასუხი, როგორც…" #: content/ui/Main.qml:129 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Favorite As…" msgstr "სანიშნეებში ჩამატება, როგორც…" #: content/ui/Main.qml:131 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Boost As…" msgstr "გაძლიერება, როგორც…" #: content/ui/Main.qml:133 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Bookmark As…" msgstr "ჩანიშვნა, როგორც…" #: content/ui/Main.qml:135 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Unknown Action" msgstr "უცნობი ქმედება" #: content/ui/Main.qml:234 content/ui/Main.qml:272 #, kde-format msgid "Write a new post" msgstr "დაწერეთ ახალი პოსტი" #: content/ui/Main.qml:296 #, kde-format msgid "Reply to post" msgstr "პოსტზე პასუხი" #: content/ui/Main.qml:485 #, kde-format msgctxt "@action:button Open debug page" msgid "Debug" msgstr "გამართვა" #: content/ui/Main.qml:495 #, kde-format msgctxt "@action:button Open moderation tools" msgid "Moderation Tools" msgstr "მოდერაციის ხელსაწყოები" #: content/ui/Main.qml:522 #, kde-format msgctxt "@action:button Open settings dialog" msgid "Settings" msgstr "მორგება" #: content/ui/Main.qml:534 #, kde-format msgid "Home" msgstr "საწყისი" #: content/ui/Main.qml:549 content/ui/NotificationPage.qml:15 #: content/ui/Settings/TokodonConfigurationView.qml:23 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "გაფრთხილებები" #: content/ui/Main.qml:580 #, kde-format msgid "Local" msgstr "ლოკალური" #: content/ui/Main.qml:595 #, kde-format msgid "Global" msgstr "გლობალური" #: content/ui/Main.qml:625 content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "სანიშნები" #: content/ui/Main.qml:641 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "სანიშნები" #: content/ui/Main.qml:671 #, kde-format msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: content/ui/Main.qml:686 #, kde-format msgctxt "@action:button Server Announcements" msgid "Announcements" msgstr "განცხადებები" #: content/ui/Main.qml:701 #, kde-format msgid "Lists" msgstr "სიები" #: content/ui/Main.qml:831 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Embed Information" msgstr "ინფორმაციის ჩაშენება" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 #, kde-format msgid "Advanced Search" msgstr "გაფართოებული ძებნა" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" msgid "Username:" msgstr "მომხმარებელი:" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" msgid "Display Name:" msgstr "საჩვენებელი სახელი:" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" msgid "Email:" msgstr "ელ-ფოსტა:" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" msgid "IP:" msgstr "IP:" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 #, kde-format msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" msgid "Reset" msgstr "დაბრუნება" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 #, kde-format msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" msgid "Location" msgstr "მდებარეობა" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" msgid "All" msgstr "ყველა" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out local accounts" msgid "Local" msgstr "ლოკალური" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out remote accounts" msgid "Remote" msgstr "დაშორებული" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 #, kde-format msgctxt "" "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " "status filters" msgid "Moderation Status" msgstr "მოდერაციის სტატუსი" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" msgid "All" msgstr "ყველა" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" msgid "Active" msgstr "აქტიური" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" msgid "Pending" msgstr "დარჩენილი" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" msgid "Disabled" msgstr "გამორთულია" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" msgid "Silenced" msgstr "გაჩუმებული" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" msgid "Suspended" msgstr "გაჩერებულია" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 #, kde-format msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" msgid "Role" msgstr "როლი" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" msgid "All" msgstr "ყველა" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" msgid "Moderator" msgstr "მოდერატორი" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" msgid "Admin" msgstr "ადმინისტრატორი" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 #, kde-format msgid "No accounts found" msgstr "ანგარიშები ვერ ვიპოვე" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Email Block" msgstr "ელფოსტის ბლოკის შექმნა" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "E-Mail Domain Info" msgstr "ელფოსტის დომენის ინფორმაცია" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" msgid "Email domain name" msgstr "ელფოსტის დომენის სახელი" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 #, kde-format msgctxt "@info Time when the block was imposed." msgid "Block created at" msgstr "დაბლოკვის დრო" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 #, kde-format msgctxt "" "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " "the last week." msgid "Account sign-up attempts in this week" msgstr "ანგარიშის რეგისტრაციის ცდები ამ კვირაში" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 #, kde-format msgctxt "" "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." msgid "IP sign-up attempts in this week" msgstr "ამ კვირაში რეგისტრაციის ცდების IP-ები" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete email block" msgstr "დომენის ბლოკის წაშლა" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 #, kde-format msgid "Email block deleted" msgstr "ელფოსტის ბლოკი წაიშალა" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "New E-Mail Domain Block" msgstr "ახალი ელფოსტის დომენის ბლოკი" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 #, kde-format msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" msgid "Domain *" msgstr "დომენი *" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 #, kde-format msgid "" "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " "record it uses. They will be checked upon sign-up." msgstr "" "ეს შეიძლება იყოს დონების სახელი, რომელიც ელფოსტის მისამართში ან MX " "ჩანაწერში, რომელსაც ის იყენებს, ჩანს. ისინი რეგისტრაციისას შემოწმდება." #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Resolve domain" msgstr "დომენის ამოხსნა" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 #, kde-format msgid "New email block added" msgstr "ახალი ელფოსტის ბლოკი დაემატა" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 sign-up attempts over the last week" msgstr "%1 რეგისტრაციის მცდელობა გასულ კვირაში" #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 #, kde-format msgid "No email blocks found" msgstr "ელფოსტის დაბლოკვები ვერ ვიპოვე" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 #, kde-format msgid "Add New Domain Block" msgstr "ახალი დომენის ბლოკის დამატება" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 #, kde-format msgid "Allow Federation with Domain" msgstr "დომენით ფედერაციის დაშვება" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 #, kde-format msgid "Allowed Domain Info" msgstr "დაშვებული დომენის ინფორმაცია" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 #, kde-format msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" msgid "Domain" msgstr "დომენი" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." msgid "Created at" msgstr "შექმნის დრო" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 #, kde-format msgid "Disallow Federation with Domain" msgstr "დომენით ფედერაციის აკრძალვა" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 #, kde-format msgid "Disallowed federation with the domain" msgstr "დომენით ფედერაცია აკრძალულია" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 #, kde-format msgid "Add Domain Block" msgstr "დომენის ბლოკის დამატება" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 #, kde-format msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" msgid "Domain*" msgstr "დომენი*" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 #, kde-format msgid "Public comment" msgstr "საჯარო კომენტარი" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 #, kde-format msgid "Private Comment" msgstr "პირადი კომენტარი" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 #, kde-format msgid "Moderation" msgstr "მოდერატორი" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" msgid "Silence" msgstr "სიჩუმე" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" msgid "Suspend" msgstr "ძილი" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" msgid "None" msgstr "არაფერი" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 #, kde-format msgid "Reject media files" msgstr "მედია ფაილების უარყოფა" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 #, kde-format msgid "" "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " "future. Irrelevant for suspensions" msgstr "" "ლოკალურად დამახსოვრებული მედიის წაშლა და მომავალში მედიის გადმოწერის " "უარყოფა. შეუფერებელია შეჩერებებისთვის" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 #, kde-format msgid "Reject reports" msgstr "ანგარიშების უარყოფა" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 #, kde-format msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" msgstr "ამ დომენიდან მოსული ანგარიშების უარყოფა. შეუფერებელია შეჩერებებისთვის" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 #, kde-format msgid "Obfuscate domain name" msgstr "დომენის სახელის დამახინჯება" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 #, kde-format msgid "" "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " "domain limitations is enabled" msgstr "" "დომენის სახელის ნაწილობრივი დამახინჯება, თუ დომენის შეზღუდვების სიის " "გამოქვეყნება ჩართულია" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 #, kde-format msgctxt "@info:Button to create a domain block" msgid "Create Block" msgstr "ბლოკის შექმნა" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 #, kde-format msgid "New domain block added" msgstr "ახალი დომენის ბლოკი დაემატა" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 #, kde-format msgctxt "" "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " "data from it will be processed and stored" msgid "Domain*" msgstr "დომენი*" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 #, kde-format msgid "New Allowed Domain Added" msgstr "ახალი დაშვებული დომენი დამატებულია" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 #, kde-format msgid "" "Allowed domain option is available for instances with limited federation " "mode enabled" msgstr "" "დაშვებული დომენის პარამეტრი ხელმისაწვდომია ასლებისთვის, რომლებსაც შეზღუდული " "ფედერაციის რეჟიმი აქვთ ჩართული" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" msgid "Moderation" msgstr "მოდერატორი" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" msgid "Blocked domains" msgstr "დაბლოკილი დომენები" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" msgid "Allowed domains" msgstr "დაშვებული დომენები" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 #, kde-format msgid "Allowed for federation" msgstr "დაშვებულია ფედერაციისთვის" #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 #, kde-format msgid "No federations found" msgstr "ფედერაციები ვერ ვიპოვე" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create Rule" msgstr "IP წესის შექმნა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 #, kde-format msgid "New IP Rule" msgstr "ახალი IP წესი" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 #, kde-format msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" msgid "IP*" msgstr "IP*" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 #, kde-format msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" msgid "Expire After" msgstr "ვადა თარიღამდე" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 #, kde-format msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" msgid "1 day" msgstr "1 დღე" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 #, kde-format msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" msgid "2 weeks" msgstr "2 კვირა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 #, kde-format msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" msgid "1 month" msgstr "1 თვე" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 #, kde-format msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" msgid "6 month" msgstr "6 თვე" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" msgid "1 year" msgstr "1 წელი" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 #, kde-format msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" msgid "3 year" msgstr "3 წელი" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 #, kde-format msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" msgid "Comment" msgstr "კომენტარი" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 #, kde-format msgid "Optional. Remember why you added this rule." msgstr "არასავალდებულოა. დაიმახსოვრეთ, რატომ დაამატეთ ეს წესი." #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 #, kde-format msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" msgid "Rule *" msgstr "წესი *" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 #, kde-format msgid "Choose what will happen with requests from this IP" msgstr "აირჩიეთ, რა მოუვა ამ IP-დან მიღებულ მოთხოვნებს" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 #, kde-format msgid "Limit sign-ups" msgstr "რეგისტრაციების შეზღუდვა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 #, kde-format msgid "New sign-ups will require your approval" msgstr "ახალ რეგისტრაციებს თქვენი დადასტურება დასჭირებათ" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 #, kde-format msgid "Block sign-ups" msgstr "რეგისტრაციების შეზღუდვა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 #, kde-format msgid "New sign-ups will not be possible" msgstr "ახალი რეგისტრაცია შეუძლებელი იქნება" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 #, kde-format msgid "Block access" msgstr "წვდომის დაბლოკვა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 #, kde-format msgid "Block access to all resources" msgstr "ყველა რესურსთან წვდომის დაბლოკვა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 #, kde-format msgctxt "@info:Button to create a IP rule" msgid "Create IP rule" msgstr "IP წესის შექმნა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 #, kde-format msgid "New IP rule added" msgstr "ახალი IP წესი დაემატა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Limit sign-ups" msgstr "რეგისტრაციების შეზღუდვა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Block sign-ups" msgstr "რეგისტრაციების შეზღუდვა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Block access" msgstr "წვდომის დაბლოკვა" #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 #, kde-format msgid "No IP rules found" msgstr "IP წესები ვერ ვიპოვე" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:19 #, kde-format msgid "Not Available" msgstr "მიუწვდომელია" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:29 #, kde-format msgid "Perform moderation action on %1" msgstr "%1-ზე მოდერაციის ქმედების შესრულება" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:35 #, kde-format msgctxt "" "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " "action." msgid "Warn" msgstr "გაფრთხ" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:39 #, kde-format msgctxt "" "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " "their contents." msgid "Freeze" msgstr "გაყინვა" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:44 #, kde-format msgctxt "" "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." msgid "Force-Sensitive" msgstr "ძალით მგრძნობიარე" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "" "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " "their posts and notifications from people not following them." msgid "Limit" msgstr "ზღვარი" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:54 #, kde-format msgctxt "" "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " "contents. Revertible within 30 days." msgid "Suspend" msgstr "ძილი" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:59 #, kde-format msgctxt "" "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " "account" msgid "Notify the user per e-mail" msgstr "აცნობეთ მომხმარებელს ელფოსტაზე" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:65 #, kde-format msgctxt "@info: Send a warning note to the user." msgid "Custom warning" msgstr "მორგებული გაფრთხილება" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:76 #, kde-format msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." msgid "Submit" msgstr "გაგზავნა" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:92 #, kde-format msgid "Action taken successfully" msgstr "ქმედება წარმატებით განხორციელდა" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:97 #, kde-format msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:107 #, kde-format msgid "Are you sure?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 #, kde-format msgid "Action will be taken against the account." msgstr "ქმედება განხორციელდება ანგარიშის წინააღმდეგ." #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:116 #, kde-format msgid "Successfully approved %1's sign-up application" msgstr "%1-ის რეგისტრაციის აპლიკაცია წარმატებით დამტკიცდა" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:120 #, kde-format msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" msgstr "%1-ის რეგისტრაციის აპლიკაცია უარყოფილია" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:124 #, kde-format msgid "Successfully unfreezed %1's account" msgstr "%1-ის ანგარიშის გაყინვის მოხსნა წარმატებულია" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:128 #, kde-format msgid "Successfully unsilenced %1's account" msgstr "%1-ის ანგარიშის დადუმების მოხსნა წარმატებულია" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:132 #, kde-format msgid "Successfully unsuspended %1's account" msgstr "%1-ის ანგარიშის შეჩერების მოხსნა წარმატებულია" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:136 #, kde-format msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" msgstr "%1-ის ძალით მგრძნობიარობის გაუქმება წარმატებულია" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:140 #, kde-format msgid "Successfully deleted %1's account data" msgstr "%1-ის ანგარიშის მონაცემების წაშლა წარამტებულია" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:225 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info Bio label of account." msgid "Bio" msgstr "ბიო" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:270 #, kde-format msgid "Reasons for joining" msgstr "გაწევრიანების მიზეზები" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:316 #, kde-format msgctxt "@info:Number of Posts" msgid "Posts" msgstr "პოსტები" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:320 #, kde-format msgctxt "@info:Number of followers." msgid "Followers" msgstr "მიმდევრები" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:324 #, kde-format msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" msgid "Following" msgstr "გამოწერილია" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:327 #, kde-format msgid "No role" msgstr "როლის გარეშე" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:328 #, kde-format msgctxt "@info Role of the account on this server." msgid "Role" msgstr "როლი" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:332 #, kde-format msgctxt "@info The last time the account was active." msgid "Last Active" msgstr "ბოლოს აქტიური" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:336 #, kde-format msgctxt "@info The current login status of the account." msgid "Login Status" msgstr "შესვლის სტატუსი" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:348 #, kde-format msgctxt "@info: Role of the user." msgid "Role" msgstr "როლი" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:356 #, kde-format msgctxt "@info: Email of the user." msgid "Email" msgstr "ელფოტა" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:363 #, kde-format msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." msgid "Email Status" msgstr "ელფოსტის სტატუსი" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:364 #, kde-format msgid "Confirmed" msgstr "დადასტურდა" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:364 #, kde-format msgid "Not Confirmed" msgstr "დადასტურებული არაა" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:371 #, kde-format msgctxt "@info: Locale of the user." msgid "Account Locale" msgstr "ანგარიშის ლოკალი" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:379 #, kde-format msgctxt "@info: Joining date of the user" msgid "Joined" msgstr "შეერთებული" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:387 #, kde-format msgid "Most recent IP" msgstr "უახლესი IP" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:415 #, kde-format msgid "Invited By" msgstr "მოწვეულია" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:437 #, kde-format msgctxt "@info: Approve the user's request" msgid "Approve" msgstr "დათანხმება" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:449 #, kde-format msgctxt "@info: Reject the user's request" msgid "Reject" msgstr "უარყოფა" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:460 #, kde-format msgid "Delete Account Data" msgstr "ანგარიშის მონაცემების წაშლა" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:472 #, kde-format msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" msgid "Unfreeze" msgstr "გაყინვის მოხსნა" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:482 #, kde-format msgid "Undo Limit" msgstr "შეზღუდვის გაუქმება" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:492 #, kde-format msgid "Undo Suspension" msgstr "შეჩერების გაუქმება" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:502 #, kde-format msgid "Undo force-sensitive" msgstr "ძალით მგრძნობიარობის გაუქმება" #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:513 #, kde-format msgid "Take action against this account" msgstr "ანგარიშზე ქმედების შესრულება" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 #, kde-format msgid "Remove Domain Block" msgstr "დომენის ბლოკის წაშლა" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 #, kde-format msgid "Domain Block Removed" msgstr "დომენის ბლოკი წაიშალა" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 #, kde-format msgid "Edit domain block" msgstr "დომენის ბლოკის ჩასწორება" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 #, kde-format msgid "Private comment" msgstr "პირადი" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" msgid "Update Block" msgstr "ბლოკის განახლება" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 #, kde-format msgid "Domain block updated" msgstr "დომენების ბლოკი განახლდა" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 #, kde-format msgid "Blocked at" msgstr "დაბლოკვის დრო" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 #, kde-format msgctxt "@info: No public comment provided" msgid "None" msgstr "არაფერი" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 #, kde-format msgctxt "@info: No private comment provided" msgid "None" msgstr "არაფერი" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" msgid "Policy" msgstr "პოლიტიკა" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 #, kde-format msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" msgid "Obfuscate" msgstr "დამახინჯება" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 #, kde-format msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" msgid "Reject media" msgstr "მედიის უარყოფა" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 #, kde-format msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" msgid "Reject reports" msgstr "ანგარიშების უარყოფა" #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 #, kde-format msgid "Edit Domain Block" msgstr "დომენის ბლოკის ჩასწორება" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove IP Rule" msgstr "IP წესის წაშლა" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 #, kde-format msgid "IP Rule Removed" msgstr "IP წესი წაიშალა" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Update IP Rule" msgstr "IP წესის განახლება" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@info IP address of the ip block" msgid "IP" msgstr "IP" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 #, kde-format msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" msgid "Expire After" msgstr "ვადა თარიღამდე" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 #, kde-format msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" msgid "1 day" msgstr "1 დღე" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 #, kde-format msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" msgid "2 weeks" msgstr "2 კვირა" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 #, kde-format msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" msgid "1 month" msgstr "1 თვე" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 #, kde-format msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" msgid "6 month" msgstr "6 თვე" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 #, kde-format msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" msgid "1 year" msgstr "1 წელი" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 #, kde-format msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" msgid "3 year" msgstr "3 წელი" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 #, kde-format msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" msgid "Comment" msgstr "კომენტარი" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 #, kde-format msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" msgid "Rule *" msgstr "წესი *" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 #, kde-format msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 #, kde-format msgctxt "@info Button to update an IP rule" msgid "Update IP rule" msgstr "IP წესის განახლება" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 #, kde-format msgid "IP rule updated" msgstr "IP წესი განახლდა" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 #, kde-format msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" msgid "Expires at" msgstr "ამოწურვის ვადა" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 #, kde-format msgctxt "@info No public comment provided" msgid "None" msgstr "არაფერი" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 #, kde-format msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" msgid "Severity" msgstr "სიმძიმე" #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update IP Rule" msgstr "IP წესის განახლება" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:46 #, kde-format msgid "Report #%1" msgstr "#%1-ის დარეპორტება" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:50 #, kde-format msgid "Mark as unresolved" msgstr "მოუგვარებლად მონიშვნა" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:50 #, kde-format msgid "Mark as resolved" msgstr "გადაწყვეტილად მონიშვნა" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:54 #, kde-format msgid "Report Unresolved" msgstr "რეპორტი მოუგვარებელია" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:57 #, kde-format msgid "Report Resolved" msgstr "რეპორტი მოგვარებულია" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@info Number of Posts" msgid "Posts" msgstr "პოსტები" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:152 #, kde-format msgctxt "@info Number of followers." msgid "Followers" msgstr "მიმდევრები" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" msgid "Following" msgstr "გამოწერილია" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:160 #, kde-format msgctxt "@info Time at which the reported account joined." msgid "Joined" msgstr "შეერთებული" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:164 #, kde-format msgctxt "@info The last time the reported account was active." msgid "Last Active" msgstr "ბოლოს აქტიური" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:168 #, kde-format msgctxt "@info The current login status of the account." msgid "Reported" msgstr "გადაგზავნილია" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:180 #, kde-format msgctxt "@info Time at which the report was made" msgid "Reported" msgstr "გადაგზავნილია" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:188 #, kde-format msgid "Reported By" msgstr "რეპორტის ავტორი" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:203 #, kde-format msgid "Report Status" msgstr "რეპორტის სტატუსი" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 #, kde-format msgid "Resolved" msgstr "გადაწყვეტილია" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 #, kde-format msgid "Unresolved" msgstr "მოუგვარებელი" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:211 #, kde-format msgid "Action taken by" msgstr "ქმედების ავტორი" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 #, kde-format msgid "Assigned moderator" msgstr "მინიჭებული მოდერატორი" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:225 #: editor/listeditorbackend.cpp:109 #, kde-format msgid "No one" msgstr "არავინ" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:233 #, kde-format msgid "Unassign" msgstr "მინიჭების გაუქმება" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:233 #, kde-format msgid "Assign to me" msgstr "ჩემზე მონიჭება" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:243 #, kde-format msgid "Forwarded" msgstr "გადაგზავნილი" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 #, kde-format msgctxt "@info:The report is forwarded" msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 #, kde-format msgctxt "@info:The report is not forwarded" msgid "No" msgstr "არა" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:253 #, kde-format msgid "Category" msgstr "კატეგორია" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:257 #, kde-format msgid "" "The reason this account and/or content was reported will be cited in " "communication with the reported account" msgstr "" "მიზეზი, რატომ მოხდა ამ ანგარიშის და/ან შემცველობის დარეპორტება, მოხსენიებული " "იქნება დარეპორტებული ანგარიშის კომუნიკაციაში" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:269 #, kde-format msgid "Other" msgstr "სხვა" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:274 #, kde-format msgid "Category changed to other" msgstr "კატეგორია შეიცვალა სხვაზე" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:285 #, kde-format msgid "Spam" msgstr "სპამი" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 #, kde-format msgid "Category changed to spam" msgstr "კატეგორია შეიცვალა სპამზე" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 #, kde-format msgid "Content violates one or more server rules" msgstr "შემცველობა ერთ ან მეტ სერვერის წესს არღვევს" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:304 #, kde-format msgid "Category changed to rule violation" msgstr "კატეგორია წესების დარღვევაზე შეიცვალა" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:347 #, kde-format msgid "To provide more information, %1 wrote:" msgstr "მეტი ინფორმაციის მოსაწოდებლად, %1-მა დაწერა:" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 #, kde-format msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " msgid "N/A" msgstr "N/A" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:372 #, kde-format msgid "Reported Content" msgstr "დარეპორტებული შემცველობა" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:376 #, kde-format msgid "" "Offending content will be cited in communication with the reported account" msgstr "" "არასასურველი შემცველობა მოხსენიებული იქნება დარეპორტებული ანგარიშის " "კომუნიკაციაში" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:407 #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:311 #, kde-format msgid "Content Warning
%1" msgstr "შემცველობის გაფრთხილება
%1" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:413 #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:318 #, kde-format msgid "Show Less" msgstr "ნაკლების ჩვენება" #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:413 #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:318 #, kde-format msgid "Show More" msgstr "მეტის ჩვენება" #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolsView.qml:14 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Accounts" msgstr "ანგარიშები" #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolsView.qml:20 #, kde-format msgid "Reports" msgstr "ანგარიშები" #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolsView.qml:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Federation" msgstr "ფედერაცია" #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolsView.qml:32 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "IP Rules" msgstr "IP წესები" #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolsView.qml:38 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Email Blocks" msgstr "ელფოსტის დაბლოკვა" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 #, kde-format msgid "Accounts Tool Page" msgstr "ანგარიშების ხელსაწყოს გვერდი" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" msgid "Report Status" msgstr "რეპორტის სტატუსი" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" msgid "Unresolved" msgstr "მოუგვარებელი" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out resolved reports" msgid "Resolved" msgstr "გადაწყვეტილია" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" msgid "Report Origin" msgstr "წყაროს დარეპორტება" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" msgid "All" msgstr "ყველა" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" msgid "Local" msgstr "ლოკალური" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 #, kde-format msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" msgid "Remote" msgstr "დაშორებული" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 #, kde-format msgid "Reported By:" msgstr "რეპორტის ავტორი:" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 #, kde-format msgid "Assigned Account:" msgstr "მინიჭებული ანგარიში:" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 #, kde-format msgctxt "@info: No account assigned to the report" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 #, kde-format msgid "No reports found" msgstr "ანგარიშები ვერ ვიპოვე" #: content/ui/NotificationPage.qml:32 #, kde-format msgctxt "Show all notifications" msgid "All" msgstr "ყველა" #: content/ui/NotificationPage.qml:43 #, kde-format msgctxt "Show only mentions" msgid "Mentions" msgstr "მოხსენებები" #: content/ui/NotificationPage.qml:53 #, kde-format msgctxt "Show only boosts" msgid "Boosts" msgstr "გაძლიერება" #: content/ui/NotificationPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "Show only favorites" msgid "Favorites" msgstr "სანიშნები" #: content/ui/NotificationPage.qml:73 #, kde-format msgctxt "Show only poll results" msgid "Poll Results" msgstr "არჩევნის შედეგები" #: content/ui/NotificationPage.qml:83 #, kde-format msgctxt "Show only followed statuses" msgid "Posts" msgstr "პოსტები" #: content/ui/NotificationPage.qml:93 #, kde-format msgctxt "Show only follows" msgid "Follows" msgstr "მიყვება" #: content/ui/NotificationPage.qml:216 #, kde-format msgid "No Notifications" msgstr "შეტყობინებების გარეშე" #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 #, kde-format msgid "View %1's Profile" msgstr "%1-ის პროფილის ნახვა" #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 #, kde-format msgid "%1 users favorited your post" msgstr "%1 მომხმარებელმა ჩაინიშნა თქვენი პოსტი" #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 #, kde-format msgid "%1 users boosted your post" msgstr "%1 მომხმარებელმა ასწია თქვენი პოსტი" #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 #, kde-format msgid "%1 replied to your post" msgstr "%1-მა უპასუხა თქვენი პოსტს" #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 #, kde-format msgid "A poll has ended" msgstr "არჩევანი დასრულდა" #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 #, kde-format msgid "%1 updated their post" msgstr "%1 -მა მისი პოსტი განაახლა" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentGrid.qml:85 #, kde-format msgid "Status with image attachment" msgstr "სტატუსი მიმაგრებული სურათით" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentGrid.qml:87 #, kde-format msgid "Status with GifV attachment" msgstr "სტატუსი მიმაგრებული GifV-ით" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentGrid.qml:89 #, kde-format msgid "Status with Video attachment" msgstr "სტატუსი მიმაგრებული ვიდეოთი" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentGrid.qml:175 #, kde-format msgid "Not available" msgstr "მიუწვდომელია" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentGrid.qml:303 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide Media" msgstr "მედიის დამალვა" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentGrid.qml:307 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide media" msgstr "მედიის დამალვა" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentGrid.qml:318 #, kde-format msgid "Media Hidden" msgstr "მედია დამალულია" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentMenu.qml:47 #, kde-format msgid "Save Image As…" msgstr "გამოსახულების შენახვა, როგორც…" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentMenu.qml:49 #, kde-format msgid "Save Gif As…" msgstr "Gif-ის შენახვა, როგორც…" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentMenu.qml:51 #, kde-format msgid "Save Video As…" msgstr "ვიდეოს შენახვა, როგორც…" #: content/ui/PostDelegate/AttachmentMenu.qml:69 #, kde-format msgid "Copy Image" msgstr "ნახატის კოპირება" #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:26 #, kde-format msgctxt "Posted on 26 March 2024 Tuesday 20:43:18 +03" msgid "Posted on %1" msgstr "გამოქვეყნდა: %1" #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:33 #, kde-format msgctxt "%1 is the Mastodon application name used for posting" msgid ", via %1" msgstr ", %1-ის გავლით" #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:79 #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:87 #: content/ui/PostDelegate/PostInfoBar.qml:80 #: content/ui/PostDelegate/PostInfoBar.qml:88 #, kde-format msgid "Public" msgstr "საჯარო" #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:81 #: content/ui/PostDelegate/PostInfoBar.qml:82 #, kde-format msgid "Unlisted" msgstr "სიაში არაა" #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:83 #: content/ui/PostDelegate/PostInfoBar.qml:84 #, kde-format msgid "Private" msgstr "პირადი" #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:85 #: content/ui/PostDelegate/PostInfoBar.qml:86 #, kde-format msgid "Direct Message" msgstr "პირადი შეტყობინება" #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:106 #, kde-format msgid "No favorites" msgstr "სანიშნეების გარეშე" #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:108 #, kde-format msgid "%1 favorite" msgid_plural "%1 favorites" msgstr[0] "%1 სანიშნე" msgstr[1] "%1 სანიშნე" #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:132 #, kde-format msgid "No boosts" msgstr "აწევების გარეშე" #: content/ui/PostDelegate/InformationBar.qml:134 #, kde-format msgid "%1 boost" msgid_plural "%1 boosts" msgstr[0] "%1 აწევა" msgstr[1] "%1 აწევა" #: content/ui/PostDelegate/LinkPreview.qml:18 #, kde-format msgid "Link preview: %1" msgstr "ბმულის მინიატურა: %1" #: content/ui/PostDelegate/MediaContainer.qml:70 #, kde-format msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: content/ui/PostDelegate/MediaContainer.qml:76 #, kde-format msgid "Text description available" msgstr "ხელმისაწვდომია ტექსტური აღწერა" #: content/ui/PostDelegate/MediaContainer.qml:84 #, kde-format msgid "GIF" msgstr "GIF" #: content/ui/PostDelegate/MediaContainer.qml:93 #, kde-format msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "Normal Status" msgstr "ნორმალური სტატუსი" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "Spoiler Status" msgstr "შესვლის სტატუსი" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:141 #, kde-format msgid "Filtered: %1" msgstr "გაფილტრულია: %1" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:145 #, kde-format msgid "Show anyway" msgstr "მაინც ჩვენება" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:166 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Pinned Post" msgstr "მიმაგრებული პოსტი" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:228 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Delete Post" msgstr "პოსტის წაშლა" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:229 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to delete this post?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს პოსტი?" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:244 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Delete & Re-draft Post" msgstr "წაშლა და პოსტის მონახაზის თავიდან შექმნა" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:245 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " "post." msgstr "" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, თავიდან დაწეროთ ეს პოსტი? ეს ორიგინალ " "პოსტს წაშლის." #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:423 #, kde-format msgctxt "Reply to a post" msgid "Reply" msgstr "პასუხი" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:450 #, kde-format msgid "Cannot boost direct messages" msgstr "პირდაპირი შეტყობინებების აწევა შეუძლებელია" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:452 #, kde-format msgid "Cannot boost private posts" msgstr "პირადი პოსტების აწევა შეუძლებელია" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:454 #, kde-format msgctxt "Share a post" msgid "Boost" msgstr "გაძლიერება" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:459 #, kde-format msgid "Boosted" msgstr "აწეულია" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:459 #, kde-format msgid "Boost" msgstr "აწევა" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:479 #, kde-format msgctxt "Favorite a post" msgid "Favorite" msgstr "რჩეული" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:482 #, kde-format msgid "Favorited" msgstr "რჩეულებში" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:482 #, kde-format msgid "Favorite" msgstr "რჩეული" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:501 #, kde-format msgid "Remove bookmark" msgstr "სანიშნის წაშლა" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:501 #, kde-format msgctxt "Bookmark a post" msgid "Bookmark" msgstr "სანიშნე" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:504 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "ჩამატებულია სანიშნეებში" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:504 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "სანიშნე" #: content/ui/PostDelegate/PostDelegate.qml:527 #, kde-format msgid "" "This post has been marked private. Some posts may be missing because its " "replies are marked as private by default." msgstr "" "ეს პოსტი მონიშნულია, როგორც პირადი. შეიძლება, ზოგიერთი პოსტი ვერ იპოვოთ, " "რადგან მისი პასუხები, პირადად, ნაგულისხმევადაა მონიშნული." #: content/ui/PostDelegate/PostInfoBar.qml:48 #, kde-format msgctxt "Edited on " msgid "Edited on %1" msgstr "ჩასწრების დრო: %1" #: content/ui/PostDelegate/PostInfoBar.qml:101 #, kde-format msgctxt "Show more options" msgid "More actions" msgstr "მეტი ქმედება" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Expand Post" msgstr "პოსტის გაფართოება" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:44 #, kde-format msgid "Open Original Page" msgstr "საწყისი გვერდის გახსნა" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Link" msgstr "ბმულის კოპირება" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:55 #, kde-format msgid "Post link copied." msgstr "პოსტის ბმული დაკოპირდა." #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:63 #, kde-format msgctxt "@action Open embed into website dialog" msgid "Embed" msgstr "ჩაშენება" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:78 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open as…" msgstr "გახსნა, როგორც…" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:86 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reply as…" msgstr "პასუხი, როგორც…" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:94 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Favorite as…" msgstr "სანიშნეებში ჩამატება, როგორც…" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Boost as…" msgstr "გაძლიერება, როგორც…" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Bookmark as…" msgstr "ჩანიშვნა, როგორც…" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Bookmark" msgstr "სანიშნის წაშლა" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:118 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Bookmark" msgstr "სანიშნე" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Unpin on Profile" msgstr "პროფილიდან მოხსნა" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Pin on Profile" msgstr "პროფილზე მიმაგრება" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Unmute account" msgid "Unmute @%1" msgstr "@%1-ის დადუმების გამორთვა" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Mute account" msgid "Mute @%1" msgstr "@%1-ის დადუმება" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Unblock account" msgid "Unblock @%1" msgstr "@%1-ის განბლოკვა" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Block account" msgid "Block @%1" msgstr "@%1-ის დაბლოკვა" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:188 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:59 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "ჩასწორება" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:196 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:178 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:240 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "DELETE" #: content/ui/PostDelegate/PostMenu.qml:204 #, kde-format msgid "Delete & Re-draft" msgstr "წაშლა და მონახაზის თავიდან შექმნა" #: content/ui/PostDelegate/PostPoll.qml:39 #, kde-format msgctxt "Votes percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: content/ui/PostDelegate/PostPoll.qml:63 #, kde-format msgid "(No votes)" msgstr "(ხმების გარეშე)" #: content/ui/PostDelegate/PostPoll.qml:97 #, kde-format msgid "Vote" msgstr "ხმის მიცემა" #: content/ui/PostDelegate/QuotePost.qml:64 #, kde-format msgid "Post from %1" msgstr "პოსტი %1-დან" #: content/ui/PostDelegate/QuotePost.qml:83 #, kde-format msgid "Quoted post" msgstr "ციტირებული პოსტი" #: content/ui/PostDelegate/UserInteractionLabel.qml:71 #, kde-format msgid "%1 boosted" msgstr "%1 აწეულია" #: content/ui/PostDelegate/UserInteractionLabel.qml:73 #, kde-format msgid "In reply to %1" msgstr "%1-ის პასუხად" #: content/ui/PostDelegate/VideoAttachment.qml:93 #, kde-format msgctxt "@action:button Start media playback" msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: content/ui/ReportDialog.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Report Post" msgstr "პოსტის დარეპორტება" #: content/ui/ReportDialog.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Report User" msgstr "მომხმარებლის დარეპორტება" #: content/ui/ReportDialog.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Reason for reporting this post" msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი" #: content/ui/ReportDialog.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Reason for reporting this user" msgstr "ამ მომხმარებლის შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი" #: content/ui/ReportDialog.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" msgid "Report" msgstr "ანგარიში" #: content/ui/ReportDialog.qml:64 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: content/ui/SearchDelegate.qml:100 content/ui/SearchView.qml:147 #, kde-format msgid "Hashtag" msgstr "ჰეშტეგი" #: content/ui/SearchPage.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: content/ui/SearchView.qml:38 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "ჩატვირთვა..." #: content/ui/SearchView.qml:46 #, kde-format msgid "No search results" msgstr "ძებნის შედეგების გარეშე" #: content/ui/SearchView.qml:54 #, kde-format msgid "Search for users, tags and posts" msgstr "მოძებნეთ ხალხი, ჭდეები და პოსტები" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:18 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "საერთო" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:25 #, kde-format msgid "Color theme" msgstr "ფერის თემა" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 #, kde-format msgid "Pop out the post composer by default" msgstr "პოსტის შემდგენის ნაგულისხმევად გამოკვეთა" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:56 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Posts" msgstr "პოსტები" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:62 #, kde-format msgid "Show number of replies, favorites and boosts" msgstr "პასუხების, სანიშნებისა და აწევების რაოდენობის ჩვენება" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:77 #, kde-format msgid "Show link previews" msgstr "ბმულის მინიატურების ჩვენება" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:92 #, kde-format msgid "Content font" msgstr "შემცველობის ფონტი" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:98 #, kde-format msgid "Please choose a font" msgstr "გთხოვთ, აირჩიეთ ფონტი" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:109 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Media" msgstr "მედია" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:115 #, kde-format msgid "Crop images on the timeline to 16x9" msgstr "დროის ხაზზე გამოსახულებების 16x9-ზე ამოჭრა" #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:129 #, kde-format msgid "Auto-play animated GIFs" msgstr "ანიმირებული GIF-ების ავტომატური დაკვრა" #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Network Proxy" msgstr "ქსელის პროქსი" #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 #, kde-format msgid "System Default" msgstr "სისტემის ნაგულისხმევი" #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 #, kde-format msgid "No Proxy" msgstr "პროქსის გარეშე" #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 #, kde-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:60 #, kde-format msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:79 #, kde-format msgid "Host" msgstr "ჰოსტი" #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:92 #, kde-format msgid "Port" msgstr "პორტი" #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:113 #, kde-format msgid "User" msgstr "მომხმარებელი" #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:141 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "გამოყენება" #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Enable notifications for this account" msgstr "ამ ანგარიშისთვის გაფრთხილებების ჩართვა" #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Notifications can appear even when Tokodon isn't running." msgstr "" "გაფრთხილებები, შეიძლება, მაშინაც გამოჩნდეს, როცა Tokodon გაშვებული არაა." #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 #, kde-format msgid "" "Push notifications are available but could not be enabled. Please log out " "and log back in." msgstr "" "პუშ გაფრთხილებები ხელმისაწვდომია, მაგრამ ჩართვა შეუძლებელია. გამოდით და ისევ " "შედით." #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:37 #, kde-format msgid "Notifications will only appear when Tokodon is running." msgstr "გაფრთხილებები, მხოლოდ, მაშინ გამოჩნდება, როცა Tokodon გაშვებულია." #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Types" msgstr "ტიპები" #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 #, kde-format msgid "Mentions" msgstr "მოხსენებები" #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 #, kde-format msgid "Statuses" msgstr "სტატუსები" #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Boosts" msgstr "გაძლიერება" #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 #, kde-format msgid "New followers" msgstr "ახალი მიმდევრები" #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 #, kde-format msgid "New follow requests" msgstr "ახალი მიყოლის მოთხოვნები" #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 #, kde-format msgid "Polls" msgstr "გამოკითხვა" #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 #, kde-format msgid "Edits" msgstr "&ჩასწორებები" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:26 #, kde-format msgid "Edit Account" msgstr "ანგარიშის ჩასწორება" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:42 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ ფაილი" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:51 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to log out of %1?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ %1-დან?" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:86 #, kde-format msgid "Display Name" msgstr "საჩვენებელი სახელი" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:104 #, kde-format msgid "Bio" msgstr "ბიო" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:130 #, kde-format msgid "Header" msgstr "სათაური" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:165 #, kde-format msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" msgstr "PNG, GIF ან JPG. მაქს 2 მბ. დაპატარავდება ზომებამდე 1500x500px" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:193 #, kde-format msgid "Avatar" msgstr "ავატარი" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:226 #, kde-format msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" msgstr "PNG, GIF ან JPG. მაქს 2 მბ. დაპატარავდება ზომებამდე 400x400px" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:256 #, kde-format msgid "Require approval of follow requests" msgstr "გამოწერის მოთხოვნის დადასტურების აუცილებლობის ჩართვა" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:264 #, kde-format msgid "This is a bot account" msgstr "ეს ბოტის ანგარიშია" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:272 #, kde-format msgid "Suggest account to others" msgstr "ამ ანგარიშის სხვებისთვის შეთავაზება" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:280 #, kde-format msgctxt "@label Account preferences" msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" msgstr "შემცველობის მგრძნობიარედ ნაგულისხმევად მონიშვნა" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:288 #, kde-format msgctxt "@label Account preferences" msgid "Default post language" msgstr "ნაგულისხმევი პოსტის ენა" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:309 #, kde-format msgctxt "@label Account preferences" msgid "Default post visibility" msgstr "პოსტის ნაგულისხმევი ხილვადობა" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:311 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" msgid "Public" msgstr "საჯარო" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:312 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" msgid "Unlisted" msgstr "სიაში არაა" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" msgid "Private" msgstr "პირადი" #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:329 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "თავიდან ჩართვა" #: content/ui/Settings/TokodonConfigurationView.qml:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "გარეგნობა" #: content/ui/Settings/TokodonConfigurationView.qml:30 #, kde-format msgid "Accounts" msgstr "ანგარიშები" #: content/ui/Settings/TokodonConfigurationView.qml:43 #, kde-format msgid "Network Proxy" msgstr "ქსელის პროქსი" #: content/ui/Settings/TokodonConfigurationView.qml:49 #, kde-format msgid "About Tokodon" msgstr "Tokodon-ის შესახებ" #: content/ui/Settings/TokodonConfigurationView.qml:52 #: content/ui/Settings/TokodonConfigurationView.qml:59 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "About" msgstr "შესახებ" #: content/ui/Settings/TokodonConfigurationView.qml:56 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "KDE-ს შესახებ" #: content/ui/ShareDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Sharing failed" msgstr "გაზიარების შეცდომა" #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:button Allow follow request" msgid "Allow" msgstr "დაშვება" #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 #, kde-format msgctxt "@action:button Deny follow request" msgid "Deny" msgstr "უარყოფა" #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 #, kde-format msgid "No accounts available" msgstr "ხელმისაწვდომი ანგარიშების გარეშე" #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:95 #, kde-format msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" msgid "Description" msgstr "აღწერა" #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:113 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Focal point" msgstr "ფოკალური წერტილი" #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Poll choice" msgid "Choice %1" msgstr "არჩევანი %1" #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" msgid "Add Choice" msgstr "არჩევანის დამატება" #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" msgid "Add a new poll choice" msgstr "ახალი არჩევანის დამატება" #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" msgid "When the poll will expire" msgstr "როდის გაუვა არჩევანს ვადა" #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 #, kde-format msgctxt "@option:check Poll toolbar" msgid "Multiple choice" msgstr "მრავალი არჩევანი" #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" msgid "Allow multiple choices" msgstr "მრავალი არჩევანის დაშვება" #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 #, kde-format msgctxt "@option:check Poll toolbar" msgid "Hide totals" msgstr "ჯამის დამალვა" #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" msgid "Hide vote count until the poll ends" msgstr "ხმების რაოდენობის დამალვა არჩევანის დასრულებამდე" #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:96 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "ამოღება" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit This Post" msgstr "ამ პოსტის ჩასწორება" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Reply to This Post" msgstr "პასუხი ამ პოსტზე" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:59 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rewrite This Post" msgstr "გადაწერეთ ეს პოსტი" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:61 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Write a New Post" msgstr "დაწერეთ ახალი პოსტი" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action Pop out the status composer" msgid "Pop Out" msgstr "გატანა" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:130 #, kde-format msgid "Saving an edited post that has a poll will clear existing results." msgstr "პოლის შემცველი პოსტის შენახვა არსებულ შედეგებს გაასუფთავებს." #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:137 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Discard Draft" msgstr "მონახაზის მოცილება" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:138 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Are you sure you want to discard your draft?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, მოაცილოთ თქვენი მონახაზი?" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:144 #, kde-format msgctxt "@action:button Keep this draft" msgid "Keep" msgstr "შენარჩუნება" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:240 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Content warning" msgstr "შემცველობის გაფრთხილება" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:253 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "What's new?" msgstr "რა არის ახალი?" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose a File" msgstr "აირჩიეთ ფაილი" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:371 #, kde-format msgid "" "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" msgstr "" "ყველა მხარდაჭერილი ფორმატი (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *." "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:372 #, kde-format msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" msgstr "JPEG გამოსახულება (*.jpg *.jpeg)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:373 #, kde-format msgid "PNG image (*.png)" msgstr "PNG გამოსახულება (*.png)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 #, kde-format msgid "GIF image (*.gif)" msgstr "GIF გამოსახულება (*.gif)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:375 #, kde-format msgid "WebP image (*.webp)" msgstr "WebP გამოსახულება (*.webp)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:376 #, kde-format msgid "HEIC image(*.heic)" msgstr "HEIC გამოსახულება (*.heic)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:377 #, kde-format msgid "HEIF image (*.heif)" msgstr "HEIF გამოსახულება (*.heif)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:378 #, kde-format msgid "AVIF image (*.avif)" msgstr "AVIF გამოსახულება (*.avif)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:379 #, kde-format msgid "WebM video (*.webm)" msgstr "WebM ვიდეო (*.webm)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:380 #, kde-format msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" msgstr "MPEG-4 ვიდეო (*.mp4)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:381 #, kde-format msgid "M4V video (*.m4v)" msgstr "M4V ვიდეო (*.m4v)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:382 #, kde-format msgid "QuickTime video (*.mov)" msgstr "QuickTime ვიდეო (*.mov)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:383 #, kde-format msgid "All files (*)" msgstr "ყველა ფაილი (*)" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:385 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Attach file" msgstr "ფაილის მიმაგრება" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:396 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add poll" msgstr "დაამატე გამოკითხვა" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:426 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Local to this server" msgid "Local" msgstr "ლოკალური" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:432 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Public to the world" msgid "Public" msgstr "საჯარო" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:437 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Public but less so" msgid "Unlisted" msgstr "სიაში არაა" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Only to followers" msgid "Private" msgstr "პირადი" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:447 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Only to who is explicitly mentioned" msgid "Direct Message" msgstr "პირადი შეტყობინება" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:452 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Post visibility" msgid "Visibility" msgstr "ხილვადობა" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:457 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Short for content warning" msgid "cw" msgstr "გაფრთხ" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:460 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Content warning" msgstr "შემცველობის გაფრთხილება" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:474 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Post language" msgstr "პოსტის ენა" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:503 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add emoji" msgstr "ემოჯის დამატება" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:519 #, kde-format msgctxt "@label Character count in the status composer" msgid "%1/%2 characters" msgstr "%1/%2 სიმბოლო" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:542 #, kde-format msgctxt "@action:button Send a post" msgid "Send" msgstr "გაგზავნა" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:544 #, kde-format msgctxt "@action:button Reply to a post" msgid "Reply" msgstr "პასუხი" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:546 #, kde-format msgctxt "@action:button Send the same post again" msgid "Repost" msgstr "თავიდან დაპოსტვა" #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:548 #, kde-format msgctxt "@action:Button Save an edited a post" msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: content/ui/TimelinePage.qml:45 timeline/accountmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Loading" msgstr "ჩატვირთვა" #: content/ui/TimelinePage.qml:47 #, kde-format msgid "Home (%1)" msgstr "საწყისი (%1)" #: content/ui/TimelinePage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Filters" msgstr "ფილტრები" #: content/ui/TimelinePage.qml:101 #, kde-format msgid "Show Boosts" msgstr "აწევების ჩვენება" #: content/ui/TimelinePage.qml:108 #, kde-format msgid "Show Replies" msgstr "პასუხების ჩვენება" #: content/ui/TimelinePage.qml:119 #, kde-format msgctxt "@info:status Network status" msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." msgstr "სერვერთან დაკავშირების შეცდომა: %1. შეამოწმეთ თქვენი პარამეტრები." #: content/ui/TimelinePage.qml:237 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Some replies are not available" msgstr "ზოგიერთი პასუხი ხელმისაწვდომი არაა" #: content/ui/TimelinePage.qml:238 #, kde-format msgid "To view all replies, open the post on the original server." msgstr "ყველა პასუხის სანახავად პოსტი ორიგინალ სერვერზე გახსენით." #: content/ui/TimelinePage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Original Page" msgstr "საწყისი გვერდის გახსნა" #: content/ui/TimelinePage.qml:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "End of Timeline" msgstr "დროის ხაზის ბოლო" #: content/ui/TimelinePage.qml:292 #, kde-format msgid "No posts" msgstr "პოსტების გარეშე" #: content/ui/TimelinePage.qml:298 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Return to Top" msgstr "ზემოთ დაბრუნება" #: content/ui/UserInfo.qml:98 #, kde-format msgid "Switch Account" msgstr "ანგარიშის გადართვა" #: content/ui/UserInfo.qml:100 #, kde-format msgid "Switch account" msgstr "ანგარიშის გადართვა" #: content/ui/UserInfo.qml:149 #, kde-format msgid "Log in or create a new account" msgstr "შედით ან შექმენით ახალი ანგარიში" #: conversation/conversationmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "Empty conversation" msgstr "ცარიელი საუბარი" #: conversation/conversationmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "%1 and %2" msgstr "%1 და %2" #: conversation/conversationmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "%2 and one other" msgid_plural "%2 and %1 others" msgstr[0] "%2 და კიდევ %1" msgstr[1] "%2 და კიდევ %1" #: editor/listeditorbackend.cpp:109 #, kde-format msgid "Members of the list" msgstr "სიის წევრები" #: editor/listeditorbackend.cpp:109 #, kde-format msgid "Any followed users" msgstr "ნებისმიერი მიმდევარი მომხმარებელი" #: editor/polltimemodel.cpp:14 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" msgid "5 minutes" msgstr "5 წუთი" #: editor/polltimemodel.cpp:15 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" msgid "30 minutes" msgstr "30 წუთი" #: editor/polltimemodel.cpp:16 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" msgid "1 hour" msgstr "1 საათი" #: editor/polltimemodel.cpp:17 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" msgid "6 hours" msgstr "5 სთ" #: editor/polltimemodel.cpp:18 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" msgid "12 hours" msgstr "12 საათი" #: editor/polltimemodel.cpp:19 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" msgid "1 day" msgstr "1 დღე" #: editor/polltimemodel.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" msgid "3 days" msgstr "3 დღე" #: editor/polltimemodel.cpp:21 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" msgid "7 days" msgstr "7 დღე" #: editor/posteditorbackend.cpp:278 #, kde-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "უცნობი შეცდომა." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Receiving push notifications" msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Tokodon" msgstr "Tokodon" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Mastodon client" msgstr "Mastodon-ის კლიენტი" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "© 2021-2024 Carl Schwan, 2021-2024 KDE Community" msgstr "© 2021-2024 Carl Schwan, 2021-2024 KDE-ის საზოგადოება" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan" #: main.cpp:119 main.cpp:124 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "წამყვანი პროგრამისტი" #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "Joshua Goins" msgstr "Joshua Goins" #: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" msgstr "კლიენტი Mastodon-ის მსგავსი დეცენტრალიზებული სოციალური ქსელებისთვის" #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "Supports https and web+ap url scheme" msgstr "აქვს https და web+ap: url სქემის მხარდაჭერა" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Share a line of text in the standalone composer." msgstr "ამ ტექსტის ხაზის ცალკე გახსნილ რედაქტორში გაზიარება." #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "The text to share." msgstr "გასაზიარებელი ტექსტი." #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "Internal usage only." msgstr "მხოლოდ შიდა გამოყენებისთვის." #: notification/notificationmodel.cpp:96 #, kde-format msgid "Error occurred when fetching the latest notification." msgstr "შეცდომა უახლესი შეტყობინების გამოთხოვისას." #: search/searchmodel.cpp:140 #, kde-format msgid "Users" msgstr "მომხმარებლები" #: search/searchmodel.cpp:142 #, kde-format msgid "Hashtags" msgstr "ჰეშტეგები" #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Home" msgstr "საწყისი" #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Local Timeline" msgstr "ლოკალური დროის ხაზი" #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Global Timeline" msgstr "გლობალური დროის ხაზი" #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Bookmarks" msgstr "სანიშნები" #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Favorites" msgstr "სანიშნეები" #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Trending" msgstr "ტრენდები" #: timeline/post.cpp:219 #, kde-format msgid "in the future" msgstr "მომავალში" #: timeline/post.cpp:221 #, kde-format msgid "%1s" msgstr "%1წმ" #: timeline/post.cpp:223 #, kde-format msgid "%1m" msgstr "%1წთ" #: timeline/post.cpp:225 #, kde-format msgid "%1h" msgstr "%1სთ" #: timeline/post.cpp:227 #, kde-format msgid "%1d" msgstr "%1დღ" #: timeline/post.cpp:231 #, kde-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%1 weeks ago" msgstr[0] "1 კვირის წინ" msgstr[1] "%1 კვირის წინ" #: timeline/post.cpp:234 #, kde-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%1 months ago" msgstr[0] "1 თვის წინ" msgstr[1] "%1 თვის წინ" #: timeline/post.cpp:238 #, kde-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%1 years ago" msgstr[0] "1 წლის წინ" msgstr[1] "%1 წლის წინ" #: timeline/tagsmodel.cpp:21 #, kde-format msgid "Trending" msgstr "ტრენდები" #: timeline/threadmodel.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Loading…" msgstr "ჩატვირთვა…" #: timeline/threadmodel.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Post by %1" msgstr "%1-ის პოსტი" #: tokodonapplication.cpp:14 #, kde-format msgctxt "@title:group Title for the group of account related actions" msgid "Account" msgstr "ანგარიში" #: tokodonapplication.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to '%1'" msgstr "%1-ზე გადართვა" #: tokodonapplication.cpp:60 tokodonapplication.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure '%1'" msgstr "'%1'-ის &მორგება" #: tokodonapplication.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Account" msgstr "ანგარიშის დამატება" #: tokodonapplication.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Write a New Post" msgstr "დაწერეთ ახალი პოსტი" #: tokodonapplication.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch '%1'" msgstr "'%1'-ის გადართვა" #: utils/emojimodel.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Previously used emojis" msgid "History" msgstr "ისტორია" #: utils/emojimodel.cpp:134 #, kde-format msgctxt "'Custom' is a category of emoji" msgid "Custom" msgstr "სხვა" #: utils/emojimodel.cpp:139 #, kde-format msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" msgid "Smileys" msgstr "სიცილაკები" #: utils/emojimodel.cpp:144 #, kde-format msgctxt "'People' is a category of emoji" msgid "People" msgstr "ხალხი" #: utils/emojimodel.cpp:149 #, kde-format msgctxt "'Nature' is a category of emoji" msgid "Nature" msgstr "ბუნება" #: utils/emojimodel.cpp:154 #, kde-format msgctxt "'Food' is a category of emoji" msgid "Food" msgstr "საჭმელი" #: utils/emojimodel.cpp:159 #, kde-format msgctxt "'Activities' is a category of emoji" msgid "Activities" msgstr "ქმედებები" #: utils/emojimodel.cpp:164 #, kde-format msgctxt "'Travel' is a category of emoji" msgid "Travel" msgstr "მოგზაურობა" #: utils/emojimodel.cpp:169 #, kde-format msgctxt "'Objects' is a category of emoji" msgid "Objects" msgstr "ობიექტები" #: utils/emojimodel.cpp:174 #, kde-format msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" msgid "Symbols" msgstr "სიმბოლოები" #: utils/emojimodel.cpp:179 #, kde-format msgctxt "'Flags' is a category of emoji" msgid "Flags" msgstr "ალმები" #: utils/filetransferjob.cpp:31 #, kde-format msgid "Could not open the temporary download file" msgstr "დროებითი გადმოწერის ფაილის გახსნის შეცდომა" #: utils/filetransferjob.cpp:73 #, kde-format msgid "Could not reserve disk space for download" msgstr "გადმოსაწერად დისკზე საკმარისი ადგილის გამოყოფა შეუძლებელია" #: utils/filetransferjob.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgid "Downloading" msgstr "გადმოწერა" #: utils/filetransferjob.cpp:82 #, kde-format msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" msgid "Source" msgstr "წყარო" #: utils/filetransferjob.cpp:83 #, kde-format msgctxt "The location being downloaded to" msgid "Destination" msgstr "დანიშნულება" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Pick a Server" #~ msgstr "აირჩიეთ სერვერი" #~ msgid "Server URL must not be empty." #~ msgstr "გაშვებული ასლის ბმული ცარიელი არ შეიძლება იყოს." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "%1 favourite" #~ msgid_plural "%1 favourites" #~ msgstr[0] "%1 სანიშნე" #~ msgstr[1] "%1 სანიშნე" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "რჩეულები" #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "რჩეული" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "რჩეულები" #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "დაწვრილებით" #~ msgid "Login" #~ msgstr "შესვლა" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Configure %1" #~ msgstr "%1-ის მორგება" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "მართლწერის შემოწმება" #~ msgid "Enable automatic spell checking" #~ msgstr "მართლწერის შემოწმება" #~ msgid "Ignore uppercase words" #~ msgstr "ზედა რეგისტრის მქონე სიტყვების გამოტოვება" #~ msgid "Ignore hyphenated words" #~ msgstr "გამოტოვების მქონე სიტყვების იგნორი" #~ msgid "Detect language automatically" #~ msgstr "ენების ავტომატური გამოცნობა" #~ msgid "Selected default language:" #~ msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმევი ენა:" #~ msgid "None" #~ msgstr "არაფერი" #~ msgid "Additional Spell Checking Languages" #~ msgstr "მართლწერის შემოწმების დამატებითი ენები" #~ msgid "" #~ "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed " #~ "here when autodetection is enabled." #~ msgstr "" #~ "%1 წარმოგიდგენთ მართლწერის შემოწმებისა და მინიშნებებს აქ ჩამოთვლილი " #~ "ენებისთვის, როცა ავტომატური არჩევა ჩართულია." #~ msgid "Open Personal Dictionary" #~ msgstr "პირადი ლექსიკონის გახსნა" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Spell checking languages" #~ msgstr "მართლწერის შემოწმების ენები" #~ msgid "Default Language" #~ msgstr "ნაგულისხმევი ენა" #~ msgid "Spell checking dictionary" #~ msgstr "მართლწერის შემოწმების ლექსიკონი" #~ msgid "Add a new word to your personal dictionary…" #~ msgstr "დაამატეთ ახალი სიტყვა თქვენს პირად ლექსიკონში…" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add Word" #~ msgstr "სიტყვის დამატება" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete word" #~ msgstr "სიტყვის წაშლა" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Thread" #~ msgstr "ნაკადი" #~ msgctxt "@action:Button Edit a post" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ჩასწორება" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "მორგება" #~ msgid "Moderation Tools" #~ msgstr "მოდერაციის ინსტრუმენტები" #~ msgid "Copy Link to This Profile" #~ msgstr "ამ პროფილის ბმულის კოპირება" #~ msgid "Conversation" #~ msgstr "საუბარი" #~ msgid "%1 Favorite" #~ msgid_plural "%1 Favorites" #~ msgstr[0] "%1 სანიშნე" #~ msgstr[1] "%1 სანიშნე" #~ msgid "%1 Boost" #~ msgid_plural "%1 Boosts" #~ msgstr[0] "%1 აწევა" #~ msgstr[1] "%1 აწევა" #~ msgctxt "Show more options" #~ msgid "More" #~ msgstr "მეტი" #~ msgid "Push notifications are enabled." #~ msgstr "პუშ გაფრთხილებების ჩართულია." #~ msgid "Group Notifications" #~ msgstr "ჯგუფის შეტყობინებები" #~ msgid "Instance URL:" #~ msgstr "გაშვებული ასლის URL:" #~ msgid "Instance URL must not be empty!" #~ msgstr "გაშვებული ასლის ბმული ცარიელი არ შეიძლება იყოს!" #~ msgid "Trending Posts" #~ msgstr "ტრენდული პოსტები" #~ msgid "Trending Tags" #~ msgstr "ტრენდული ჭდეები" #~ msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" #~ msgid "Reject report" #~ msgstr "ანგარიშის უარყოფა" #~ msgctxt "login status" #~ msgid "Silenced" #~ msgstr "გაჩუმებული" #~ msgid "%1 Reply" #~ msgid_plural "%1 Replies" #~ msgstr[0] "%1 გამოხმაურება" #~ msgstr[1] "%1 პასუხი" #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of preferred languages" #~ msgid "Preferred Languages" #~ msgstr "სასურველი ენები" #~ msgctxt "@item:inlistbox Group of all languages" #~ msgid "All Languages" #~ msgstr "ყველა ენა" #~ msgid "I have read and agree to the server's rules, terms and policies." #~ msgstr "" #~ "მე წავიკითხე და ვეთანხმები სერვერის წესებს, პირობებსა და პოლიტიკებს." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Muted Accounts" #~ msgstr "დადუმებული ანგარიშები" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Blocked Accounts" #~ msgstr "დაბლოკილი ანგარიშები" #~ msgid "No followed accounts" #~ msgstr "მიყოლილი ანგარიშების გარეშე" #~ msgid "Requested" #~ msgstr "Მოთხოვნილი" #~ msgid "Stop Muting" #~ msgstr "დადუმების შეჩერება" #~ msgid "Stop Blocking" #~ msgstr "დაბლოკვის შეჩერება" #~ msgid "Muted Accounts" #~ msgstr "დადუმებული ანგარიშები" #~ msgid "Blocked Accounts" #~ msgstr "დაბლოკილი ანგარიშები" #~ msgid "Copy Link to This Post" #~ msgstr "ამ პოსტის ბმულის კოპირება" #~ msgid "Pinned entry" #~ msgstr "მიჭიკარტებული ჩანაწერი" #~ msgid "People" #~ msgstr "ხალხი" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "გამართვა" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "გაფრთხილებები" #~ msgid "Mention" #~ msgstr "ხსენება" #~ msgid "Status" #~ msgstr "სტატუსი" #~ msgid "Update/Edit" #~ msgstr "განახლება/ჩასწორება" #~ msgid "Poll" #~ msgstr "გამოკითხვა" #~ msgid "Authorize Tokodon to act on your behalf" #~ msgstr "Tokodon -ისთვის ავტორიზაციის მინიჭება, რომ თქვენს მაგიერ იმოქმედოს" #~ msgid "Open Link" #~ msgstr "ბმულის გახსნა" #~ msgid "Show detailed statistics about posts" #~ msgstr "პოსტების შესახებ დეტალური სტატისტიკის ჩვენება" #~ msgctxt "@label Account preferences" #~ msgid "" #~ "These preferences apply to the current account and are synced to other " #~ "clients." #~ msgstr "" #~ "ეს პარამეტრები ვრცელდება მიმდინარე ანგარიშზე და სინქრონიზებულია სხვა " #~ "კლიენტებთან." #~ msgid "Profile Editor" #~ msgstr "პროფილების რედაქტორი" #~ msgctxt "@label Settings header" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "მორგება" #~ msgid "All supported formats" #~ msgstr "ყველა მხარდაჭერილი ფორმატი" #~ msgid "A poll you voted in has ended" #~ msgstr "გამოკითხვა, რომელშიც ხმა მიეცით, დასრულდა" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Open Moderation Tools" #~ msgstr "მოდერაციის ხელსაწყოების გახნა" #~ msgid "Open settings" #~ msgstr "პარამეტრების გახსნა" #~ msgid "Add a description" #~ msgstr "აღწერის დამატება" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Email Block Tool Page" #~ msgstr "ელფოსტის დაბლოკვის ხელსაწყოს გვერდი" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Federation Tool Page" #~ msgstr "ფედერაციის ინსტრუმენტების გვერდი" #~ msgid "IP Rule Tool Page" #~ msgstr "IP წესების გვერდი" #~ msgctxt "@label User's number of followed accounts" #~ msgid "%1 following" #~ msgstr "%1 მიმდევარი" #~ msgid "%1 Favorites" #~ msgstr "%1 სანიშნე" #~ msgid "%1 Boosts" #~ msgstr "%1 აწევა" #~ msgid "Please insert the generated token." #~ msgstr "ჩასვით გენერირებული კოდი." #~ msgid "Default status privacy" #~ msgstr "სტატუსის ნაგულისხმები კონფიდენციალობა" #~ msgid "Public post" #~ msgstr "საჯარო" #~ msgid "Followers-only post" #~ msgstr "მოგყვებათ" #~ msgid "Direct post" #~ msgstr "პირადი შეტყობინება" #~ msgid "Mark by default content as sensitive" #~ msgstr "შემცველობის საშიშად ნაგულისხმევად მონიშვნა" #~ msgctxt "@info:whatsthis Post language selection" #~ msgid "Select the language the post is written in" #~ msgstr "აირჩიეთ ენა, რომელშიც პოსტია დაწერილი" #~ msgid "Add" #~ msgstr "დამატება" #~ msgid "No Posts" #~ msgstr "პოსტების გარეშე" #~ msgid "Not following anyone" #~ msgstr "არავის მიყვებით" #~ msgid "%1 months ago" #~ msgstr "%1 თვის წინ" #~ msgid "%1 years ago" #~ msgstr "%1 წლის წინ" #~ msgctxt "@info: Email of the user." #~ msgid "Role" #~ msgstr "როლი" #~ msgctxt "More than one reply" #~ msgid "1+" #~ msgstr "1+" #~ msgctxt "Like a post" #~ msgid "Like" #~ msgstr "მომწონს" #~ msgid "Toot" #~ msgstr "ტუტი" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "გადიდება" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "დაპატარავება" #~ msgid "Rotate left" #~ msgstr "მარცხნივ მოტრიალება" #~ msgid "Rotate right" #~ msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება" #~ msgid "Previous image" #~ msgstr "წინა გამოსახულება" #~ msgid "Next image" #~ msgstr "შემდეგი გამოსახულება" #~ msgid "%1 toots" #~ msgstr "%1 ტუტი" #~ msgctxt "hour:minute" #~ msgid "%1:%2" #~ msgstr "%1:%2" #~ msgid "Make pool auto-exclusive" #~ msgstr "პულის ავტო-ექსკლუზიურად გახდომა" #~ msgctxt "Boookmark a post" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "სანიშნი" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "განახლება" #~ msgid "Image View" #~ msgstr "სურათის ხედი" #~ msgid "Global Timeline" #~ msgstr "გლობალური დროის ხაზი" #~ msgid "Add an account" #~ msgstr "ახალი ანგარიშის დამატება" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "პარამეტრები:"