# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the systemsettings package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-24 20:49+0530\n" "Last-Translator: Shreekant Kalwar\n" "Language-Team: Sanskrit \n" "Language: sa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "श्रीकान्त् कलवार्" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "skkalwar999@gmail.com" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 बाह्य अनुप्रयोगस्ति च स्वतः स्वयम् याति" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "%1 पुनः प्रारम्भय" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "संवादः" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "सूचना केन्द्रम्" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "प्रणालीसूचनायाः केन्द्रीकृतं सुविधाजनकं च अवलोकनम्।." #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) २००९, बेन् कुक्स्ले" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "सङ्गणकतन्त्रस्य समायोजनानि" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "KDE द्वारा केन्द्रीयविन्यासकेन्द्रम् ।." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "बेन् कुक्स्ले" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "परिपालकः" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "मार्को मार्टिन्" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "लेखकः" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "मथियस् सोएकेन्" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "निर्माता" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "विल् स्टीफन्सन्" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "आन्तरिकविभागप्रतिपादनम्, आन्तरिकविभागप्रतिरूपम्" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "सर्वाणि सम्भाव्यविभागनि सूचीबद्धानि कुर्वन्तु" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "विन्यासविभागम् उद्घाटयितुम्" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "विभागस्य कृते निवेश्य" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "निम्नलिखितविभागाः उपलभ्यन्ते ।:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "वर्णनम् नास्ति" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "सर्वान् वर्तमान् परिवर्तनान् पूर्वनियतान् पुनः स्थापय" #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "वर्तमान विभागस्य संवादितानि सम्प्रियाणि च विद्यते।\n" " किं आप परिवर्तनान् प्रयुञ्जीते वा त्यजीते?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "समायोजनानि प्रयोजयन्तु" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "भवतः अन्वेषणेन सह सङ्गताः वस्तूनि न सन्ति" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "विकल्पसूचि दर्शयतु" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "प्लाज्मा" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "परिवर्तित समायोजनानि प्रकटय" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "वर्तमान पृष्ठे दोषस्य सूचनां ददातु…" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "पार्श्वपट्टिका" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "अधिकांशतः प्रयुक्तः" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr ":q: समानानां सङ्गणकतन्त्रस्य समायोजनानि विभागनां नामानि वा वर्णनानि याति:" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "सङ्गणकतन्त्रस्य वर्णन" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "परिचय पृष्ठं दर्शयतु" #~ msgid "Help" #~ msgstr "साहाय्यम्‌" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "सङ्गणकतन्त्रस्य समायोजनानि विषये" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "१ द्रव्यं समाविष्टम् अस्ति" #~ msgstr[1] "%1 वस्तूनि समाविष्टानि सन्ति" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "अन्वेषण" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "सङ्गणकतन्त्रस्य समायोजनानि किमपि दृश्यं अन्वेष्टुं असमर्थम् आसीत्, अतः प्रदर्शयितुं किमपि " #~ "नास्ति ।." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "दृश्याणि न प्राप्तानि" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "चालितदृश्ये विषये" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "%1 इत्यस्य विषये" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "प्रयुक्तदृश्यस्य आन्तर्यिकनाम"