# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-26 16:01+0000\n" "Last-Translator: Subin Siby \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "pravi.a@gmail.com,mail@subinsb.com" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 പുറമെയുള്ളൊരു പ്രയോഗമാണു്, അതു് സ്വയം തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ടു്" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "%1 വീണ്ടും തുടങ്ങുക" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "ഡയലോഗ്" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "വിവര കേന്ദ്രം" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "കേന്ദ്രീകൃതവും, സൗകര്യപ്രദവുമായ സിസ്റ്റം വിവരണത്തിന്റെ ആമുഖം." #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, ബെന്‍ കുക്ക്സ്ലി" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "കെ‌ഡി‌ഇയുടെ കേന്ദ്ര ക്രമീകരണ കേന്ദ്രം." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "ബെന്‍ കുക്ക്സ്ലി" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "പരിപാലകന്‍" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "മാർക്കോ മാർട്ടിൻ" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "രചയിതാവു്" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "മത്തിയാസ് സോക്കെന്‍" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "രചയിതാവു്" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "വില്‍ സ്റ്റീഫന്‍സന്‍" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "ആന്തരിക മൊഡ്യൂള്‍ പ്രതിനിധീകരണം, ആന്തരിക മൊഡ്യൂള്‍ മാതൃക" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "പറ്റാവുന്ന മൊഡ്യൂളുകൾ പട്ടികപ്പെടുത്തുക" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "തുറക്കേണ്ട ക്രമീകരണ മൊഡ്യൂൾ" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "മൊഡ്യൂളിനുള്ള ആർഗ്യുമെന്റുകൾ" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "ഈ മൊഡ്യൂളുകൾ ലഭ്യമാണ്:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "വിവരണം ലഭ്യമല്ല" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "ഇപ്പോള്‍ വരുത്തിയ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും മുമ്പുണ്ടായിരുന്ന വിലകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക" #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "ഇപ്പോള്‍ സജീവമായ മൊഡ്യൂളിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറിയിട്ടുണ്ടു്.\n" "മാറ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കണോ അതോ കളയണോ?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കുക" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "നിങ്ങളുടെ തിരയലുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഇനങ്ങളൊന്നുമില്ല" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "മെനു കാണിക്കുക" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "പ്ലാസ്മ" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Action to show indicators for settings with custom data. Use as short a " #| "translation as is feasible, as horizontal space is limited." #| msgid "Highlight Changed Settings" msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തിയവ തെളിക്കുക" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "സൈഡ്‌ബാർ" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഉപയോഗിച്ചത്" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങളിൽ പേരോ വിവരണമോ :q: ഉമായി പൊരുത്തപെടുന്നവ കണ്ടുപിടിക്കും" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "സിസ്റ്റത്തെ കുറിച്ച്" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "സ്വാഗത താൾ കാണിക്കുക" #~ msgid "Help" #~ msgstr "സഹായം" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സജ്ജീകരണങ്ങളെക്കുറിച്ചു്" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "1 ഇനം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു" #~ msgstr[1] " %1 ഇനങ്ങള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "തെരയുക" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "സജീവമായ മൊഡ്യൂളിനെക്കുറിച്ചു്" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "%1 ന്റെ അണിയറ വിശേഷം" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കു് അവതരണരീതികളൊന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ " #~ "കാണിയ്ക്കാന്‍ ഒന്നുമില്ല." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതികളൊന്നും കണ്ടില്ല" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "ഉപയോഗിച്ച അവതരണരീതിയുടെ ആന്തരിക പേരു്" #, fuzzy #~| msgid "Icon View" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങളായി കാണുക" #, fuzzy #~| msgid "Sidebar View" #~ msgid "Switch to Sidebar View" #~ msgstr "സൈഡ്‌ബാർ കാഴ്ച" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങളായി കാണുക" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "നിയന്ത്രണ മൊഡ്യൂളുകളുടെ ചിഹ്നങ്ങള്‍ തരംതിരിച്ചു് കാണിയ്ക്കന്നു." # എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങളും #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കുക" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴി: %1" #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "സൈഡ്‌ബാർ കാഴ്ച" #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "നിയന്ത്രണ മൊഡ്യൂളുകൾക്കായി ഒരു വർഗ്ഗീകരിച്ച സൈഡ്‌ബാർ നൽകുന്നു." #~ msgid "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgstr "(c) 2017, മാർക്കോ മാർട്ടിൻ" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "1 ഇനം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു" #~ msgstr[1] "%1 ഇനങ്ങള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഉപയോഗിച്ച മൊഡ്യൂൾ നമ്പർ %1" #~ msgid "Frequently Used" #~ msgstr "പതിവായി ഉപയോഗിക്കുന്നത്" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "പുറകോട്ട് പോകുക" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "അവതരണരീതിയുടെ ശൈലി" #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "വിശദമായ സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "പൊതുവായ" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "" #~ "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കു് അവതരണരീതികളൊന്നും കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, അതുകൊണ്ടു് തന്നെ " #~ "ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ ഒന്നും ലഭ്യമല്ല." #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "വിശദമായ സൂചനകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു് തീരുമാനിയ്ക്കുന്നു" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "സജീവമായ മൊഡ്യൂളിനെക്കുറിച്ചു്" #~ msgid "Back" #~ msgstr "തിരികെ" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "അവലോകനം" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ക്രമീകരിയ്ക്കാനുള്ള കേന്ദ്ര സ്ഥാനമായ \"സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളിലേയ്ക്കു്\" " #~ "സ്വാഗതം." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "ശാഖകളായുള്ള അവതരണരീതി" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "നിയന്ത്രണ ഭാഗങ്ങളുടെ ശാഖകളായുള്ള നിത്യഹരിത അവതരണരീതി തരുന്നു." #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "ആദ്യ തലം സ്വയം വികസിപ്പിയ്ക്കുക" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "തെരയുക..." #, fuzzy #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "%1 ന്റെ അണിയറ വിശേഷം"