# translation of systemsettings.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2007, 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 03:50+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 деген автоматты түрде жегілген сыртқы бағдарлама" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "%1 дегенді қайта жегу" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "" #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "Жүйе параметрлері" #: app/main.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central configuration center for KDE." msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "KDE-ні баптау орталығы" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Жетілдіруші" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Авторы" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Құрастырушы" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Модульдің ішкі құрылысы, ішкі үлгісі" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Бүкіл енгізілген өзгерістерді ысырып тастап, алдыңғы күйлеріне қайтару" #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "Белсенді модулінде сақталмаған өзгерістер бар.\n" "Олар іске асырылсын ба, әлде ысырып тасталсын ба?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Баптауларын іске асыру" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System Settings" msgid "System Information" msgstr "Жүйе параметрлері" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Анықтама" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "'Жүйе параметрлері' туралы" #, fuzzy #~| msgid "Contains 1 item" #~| msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "%1 нысаны бар" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Іздеу" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "Белсенді көрініс туралы" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "%1 туралы" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "Баптау бағдарламасы бірдебір көрінісін таба алмады, сондықтан көрсететін " #~ "ештеңе жоқ." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "Көріністер табылған жоқ" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "Қолданыстағы көріністің ішкі атауы" #, fuzzy #~| msgid "Icon View" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "Таңбашалы көрінісі" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Таңбашалы көрінісі" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "Баптау модульдерінің санаттарға бөлінген таңбашалар көрінісі." #, fuzzy #~| msgid "Apply Settings" #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Баптауларын іске асыру" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "Перне тіркесімі: %1" #, fuzzy #~| msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "Баптау модульдерінің санаттарға бөлінген таңбашалар көрінісі." #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "%1 нысаны бар" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "Көрініс стилі" #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "Егжей-тегжейлі ишаралар көрсетілсін" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "Баптау" #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "Жалпы" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "" #~ "Баптау бағдарламасы бірдебір көрінісін таба алмады, сондықтан баптайтын " #~ "ештеңе жоқ." #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "Егжей-тегжейлі ишараларды көрсету-көрсетпеуін ұйғару" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "Белсенді модуль туралы" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "Жүйеңізді баптау" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "\"Жүйе параметрлері\" деген компьютеріңізді баптау орталығына қош " #~ "келдіңіз." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Бұтақ көрінісі" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "Баптау модульдерінің классикалық бұтақты көрінісі." #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "Жоғарғы деңгейін бірден тарқатып көрсетілсін" #, fuzzy #~| msgctxt "Search through a list of control modules" #~| msgid "Search" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Іздеу" #, fuzzy #~| msgid "System Settings" #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "Жүйе параметрлері" #, fuzzy #~| msgid "About %1" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "%1 туралы" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Шолу" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "Benjamin C. Meyer" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Үлес қосушы" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "Michael D. Stemle" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "Simon Edwards" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "Ellen Reitmayr" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "Ыңғайлығы" #~ msgid "Search Bar

Enter a search term.

" #~ msgstr "Іздеу панелі

Іздеу шартын келтіріңіз.

" #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "Жалпы %1 сәйкестік" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "Косымша %1 сәйкестік" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "Сақталмаған өзгерістер"