# Translation of systemsettings into Japanese. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Ryuichi Yamada # This file is distributed under the same license as the systemsettings package. # Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. # Taiki Komoda , 2010. # Tomohiro Hyakutake , 2019. # rokuosan , 2021. # Fumiaki Okushi , 2019, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-14 13:32+0900\n" "Last-Translator: Ryuichi Yamada \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Yukiko Bando, Rokuo, Ryuichi Yamada" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp, rokuosan.dev@gmail.com, ryuichi_ya220@outlook.jp" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "外部アプリケーション %1 を自動的に起動しました" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "%1 を再起動" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "ダイアログ" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "情報センター" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "システム情報の概要" #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "KDE システム設定" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "KDE のシステム設定センター" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "メンテナ" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "作者" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "開発者" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "内部モジュール表現、内部モジュールモデル" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "利用可能なモジュールをすべて表示" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "モジュール設定" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "モジュールの引数" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "以下のモジュールが用意されています:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "利用可能な説明はありません" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "現在のすべての変更を元の値に戻します" #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "現在のモジュールの設定が変更されました。\n" "変更を適用しますか?それとも破棄しますか?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "設定を適用" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "検索にヒットするアイテムはありません" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "メニューの表示" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "変更された設定を強調表示" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "現在のページのバグを報告..." #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "よく使う設定" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "名前または説明が :q: に一致するシステム設定モジュールを検索します。" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "システム情報" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "初期ページを表示"