# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the spacebar package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spacebar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-16 21:35+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@fsf.hu" #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:62 #, kde-format msgid "New message" msgstr "Új üzenet" #: daemon/channellogger.cpp:539 #, kde-format msgid "Message from %1" msgstr "%1 üzenete" #: daemon/channellogger.cpp:550 #, kde-format msgctxt "Number of files attached" msgid "%1 Attachment" msgid_plural "%1 Attachments" msgstr[0] "%1 melléklet" msgstr[1] "%1 melléklet" #: daemon/channellogger.cpp:577 #, kde-format msgctxt "@action open message in application" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: daemon/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Spacebar background service" msgstr "Spacebar háttérszolgáltatás" #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:53 #, kde-format msgid "and %1 more" msgstr "és %1 további" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:134 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Részletek" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 #, kde-format msgid "%1 person" msgid_plural "%1 people" msgstr[0] "%1 személy" msgstr[1] "%1 személy" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 #, kde-format msgid "Add people" msgstr "Hozzáadás" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 #, kde-format msgid "Chats" msgstr "Csevegések" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 #, kde-format msgid "New Conversation" msgstr "Új beszélgetés" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "Configuring application settings" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 #, kde-format msgctxt "Deleting a conversation" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89 #, kde-format msgctxt "Selecting recipients from contacts list" msgid "Create a chat" msgstr "Csevegés létrehozása" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 #, kde-format msgctxt "Indicating that message was sent by you" msgid "You" msgstr "Ön" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 #, kde-format msgctxt "Indicating that message contains an image" msgid "Picture" msgstr "Kép" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266 #, kde-format msgid "Delete this conversation?" msgid_plural "Delete %1 conversations?" msgstr[0] "Törli ezt a beszélgetést?" msgstr[1] "Törli ezt a(z) %1 beszélgetést?" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267 #, kde-format msgid "This is permanent and can't be undone" msgstr "Ez végleges, és nem vonható vissza" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47 #, kde-format msgid "Select a number" msgstr "Válasszon egy számot" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:181 #, kde-format msgctxt "Number of items selected" msgid "%1 Selected" msgstr "%1 kiválasztva" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:191 #, kde-format msgctxt "Open chat conversation window" msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message displayed when no contact is selected" msgid "No contact selected" msgstr "Nincs kiválasztva névjegy" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:235 #, kde-format msgid "Search or enter number…" msgstr "Keresés vagy szám megadása…" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:399 #, kde-format msgid "No contacts with phone numbers yet" msgstr "Nincsenek telefonszámmal rendelkező névjegyek" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:402 #, kde-format msgid "Open contacts app" msgstr "Névjegyek alkalmazás megnyitása" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:409 #, kde-format msgid "No results found" msgstr "Nincs találat" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:128 #, kde-format msgid "Call" msgstr "Hívás" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:146 #, kde-format msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" msgstr "Szöveges üzenet küldése erre a prémiun SMS-számra pénzbe kerülhet" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:157 #, kde-format msgid "Max attachment limit exceeded" msgstr "Maximális mellékletkorlát túllépve" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:168 #, kde-format msgid "No MMSC configured" msgstr "Nincs beállítva MMSC" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:179 #, kde-format msgid "Message has expired and will be deleted" msgstr "Az üzenet lejárt és törlődik" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:190 #, kde-format msgid "Message will be sent as individual messages" msgstr "Az üzenet önálló üzenetekként lesz elküüldve" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:465 #, kde-format msgid "MMS message" msgstr "MMS-üzenet" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:473 #, kde-format msgid "Message size: %1" msgstr "Üzenetméret: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:479 #, kde-format msgid "Expires: %1" msgstr "Lejár: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:595 #, kde-format msgid "View all" msgstr "Összes megtekintése" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:735 #, kde-format msgid "%1 new message" msgid_plural "%1 new messages" msgstr[0] "%1 új üzenet" msgstr[1] "%1 új üzenet" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:814 #, kde-format msgid "Copy code" msgstr "Kód másolása" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:824 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Hivatkozás másolása" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:837 #, kde-format msgid "Copy text" msgstr "Szöveg másolása" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:847 src/contents/ui/MessagesPage.qml:886 #, kde-format msgid "Save attachment" msgstr "Melléklet mentése" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:857 #, kde-format msgid "Delete message" msgstr "Üzenet törlése" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:869 #, kde-format msgctxt "Retry sending message" msgid "Resend" msgstr "Újraküldés" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:939 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:946 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1064 #, kde-format msgctxt "Remove item from list" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1102 #, kde-format msgid "Write Message..." msgstr "Üzenet írása…" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1104 #, kde-format msgctxt "%1 is a phone number" msgid "Send Message from %1..." msgstr "Üzenet küldése a(z) %1 számról…" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1157 #, kde-format msgid "Choose a file" msgstr "Válasszon egy fájlt" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14 #, kde-format msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "MMS Settings" msgstr "MMS-beállítások" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgid "Multimedia messages (MMS)" msgstr "Multimédia üzenetek (MMS)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43 #, kde-format msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79 #, kde-format msgid "Request delivery reports" msgstr "Kézbesítési visszaigazolás kérése" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Request read reports" msgstr "Olvasási visszaigazolás kérése" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Share delivery status" msgstr "Kézbesítési állapot megosztása" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100 #, kde-format msgid "Share read status" msgstr "Olvasási állapot megosztása" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Auto download messages" msgstr "Automatikus üzenetletöltés" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Auto download messages for existing contacts only" msgstr "Automatikus üzenetletöltés csak meglévő névjegyekhez" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgid "Max message size (KiB)" msgstr "Maximális üzenetméret (KiB)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Max attachments" msgstr "Maximális mellékletszám" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147 #, kde-format msgid "Auto create SMIL" msgstr "Automatikus SMIL készítés" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154 #, kde-format msgid "Default to group conversations" msgstr "Csoportos beszélgetések alapértelmezett beállítása" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "General" msgstr "Általános" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "About" msgstr "Névjegy" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Multimedia Messages (MMS)" msgstr "Multimédia üzenetek (MMS)" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Restore defaults" msgstr "Alapértelmezések visszaállítása" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Alapállapot" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91 #, kde-format msgid "Use custom colors for messages" msgstr "Egyéni üzenetszínek használata" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99 #, kde-format msgid "Incoming message color" msgstr "Bejövő üzenetek színe" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122 #, kde-format msgid "Outgoing message color" msgstr "Kimenő üzenetek színe" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145 #, kde-format msgid "Message font size" msgstr "Betűméret" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171 #, kde-format msgid "Show sender name / number" msgstr "Feladó nevének / számának megjelenítése" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178 #, kde-format msgid "Show a preview of the message content" msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185 #, kde-format msgid "Show attachment previews" msgstr "Mellékletek előnézetének megjelenítése" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192 #, kde-format msgid "Ignore tapbacks" msgstr "Visszakoppintások mellőzése" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Válasszin egy színt" #: src/main.cpp:58 #, kde-format msgid "SMS/MMS messaging client" msgstr "SMS/MMS-üzenetküldő kliens" #: src/main.cpp:60 #, kde-format msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgstr "© A KDE közösség, 2020-2021." #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Bhushan Shah" msgstr "Bhushan Shah" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "Martin Klapetek" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Michael Lang" msgstr "Michael Lang" #: src/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: src/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Smitty van Bodegom" msgstr "Smitty van Bodegom" #: src/main.cpp:74 #, kde-format msgid "Spacebar SMS/MMS client" msgstr "Spacebar SMS/MMS kliens" #: src/main.cpp:75 #, kde-format msgid "Open a chat with the given phone number" msgstr "Csevegés megnyitása a megadott telefonszámmal"