# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the spacebar package. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Vit Pelcak # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spacebar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-26 14:53+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vít Pelčák" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vit@pelcak.org" #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:62 #, kde-format msgid "New message" msgstr "Nová zpráva" #: daemon/channellogger.cpp:539 #, kde-format msgid "Message from %1" msgstr "Zpráva od %1" #: daemon/channellogger.cpp:550 #, kde-format msgctxt "Number of files attached" msgid "%1 Attachment" msgid_plural "%1 Attachments" msgstr[0] "1 příloha" msgstr[1] "%1 přílohy" msgstr[2] "%1 příloh" #: daemon/channellogger.cpp:577 #, kde-format msgctxt "@action open message in application" msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: daemon/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Spacebar background service" msgstr "Služba Spacebar na pozadí" #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:53 #, kde-format msgid "and %1 more" msgstr "a %1 další" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:134 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 #, kde-format msgid "%1 person" msgid_plural "%1 people" msgstr[0] "%1 osoba" msgstr[1] "%1 lidé" msgstr[2] "%1 lidí" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 #, kde-format msgid "Add people" msgstr "Přidat lidi" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 #, kde-format msgid "Chats" msgstr "Rozhovory" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 #, kde-format msgid "New Conversation" msgstr "Nový rozhovor" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "Configuring application settings" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 #, kde-format msgctxt "Deleting a conversation" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89 #, kde-format msgctxt "Selecting recipients from contacts list" msgid "Create a chat" msgstr "Vytvořit rozhovor" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 #, kde-format msgctxt "Indicating that message was sent by you" msgid "You" msgstr "Vy" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 #, kde-format msgctxt "Indicating that message contains an image" msgid "Picture" msgstr "Obrázek" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266 #, kde-format msgid "Delete this conversation?" msgid_plural "Delete %1 conversations?" msgstr[0] "Smazat tento rozhovor?" msgstr[1] "Smazat tyto %1 rozhovory?" msgstr[2] "Smazat těchto %1 rozhovorů?" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267 #, kde-format msgid "This is permanent and can't be undone" msgstr "" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47 #, kde-format msgid "Select a number" msgstr "Vyberte číslo" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:181 #, kde-format msgctxt "Number of items selected" msgid "%1 Selected" msgstr "%1 Vybráno" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:191 #, kde-format msgctxt "Open chat conversation window" msgid "Next" msgstr "Následující" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message displayed when no contact is selected" msgid "No contact selected" msgstr "Žádné kontakty nevybrány" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:235 #, kde-format msgid "Search or enter number…" msgstr "Hledat nebo zadat číslo..." #: src/contents/ui/ContactsList.qml:399 #, kde-format msgid "No contacts with phone numbers yet" msgstr "Žádné kontakty s telefonními čísly" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:402 #, kde-format msgid "Open contacts app" msgstr "Otevřít aplikaci s kontakty" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:409 #, kde-format msgid "No results found" msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:128 #, kde-format msgid "Call" msgstr "Volání" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:146 #, kde-format msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" msgstr "Posílání textu na toto prémiové číslo vás může stát extra poplatek" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:157 #, kde-format msgid "Max attachment limit exceeded" msgstr "Byl překročen limit velikosti přílohy" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:168 #, kde-format msgid "No MMSC configured" msgstr "MMSC nebylo nastaveno" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:179 #, kde-format msgid "Message has expired and will be deleted" msgstr "Platnost zprávy vypršela a zpráva bude smazána" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:190 #, kde-format msgid "Message will be sent as individual messages" msgstr "" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:465 #, kde-format msgid "MMS message" msgstr "Zpráva MMS" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:473 #, kde-format msgid "Message size: %1" msgstr "Velikost zprávy: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:479 #, kde-format msgid "Expires: %1" msgstr "Vyprší: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:595 #, kde-format msgid "View all" msgstr "Zobrazit všechny" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:735 #, kde-format msgid "%1 new message" msgid_plural "%1 new messages" msgstr[0] "%1 nová zpráva" msgstr[1] "%1 nové zprávy" msgstr[2] "%1 nových zpráv" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:814 #, kde-format msgid "Copy code" msgstr "Kopírovat kód" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:824 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Kopírovat odkaz" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:837 #, kde-format msgid "Copy text" msgstr "Kopírovat text" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:847 src/contents/ui/MessagesPage.qml:886 #, kde-format msgid "Save attachment" msgstr "Uložit přílohu" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:857 #, kde-format msgid "Delete message" msgstr "Smazat zprávu" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:869 #, kde-format msgctxt "Retry sending message" msgid "Resend" msgstr "Poslat znovu" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:939 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Uložit" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:946 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1064 #, kde-format msgctxt "Remove item from list" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1102 #, kde-format msgid "Write Message..." msgstr "Napsat zprávu..." #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1104 #, kde-format msgctxt "%1 is a phone number" msgid "Send Message from %1..." msgstr "Poslat zprávu od %1..." #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1157 #, kde-format msgid "Choose a file" msgstr "Vybrat soubor" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14 #, kde-format msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "MMS Settings" msgstr "Nastavení MMS" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgid "Multimedia messages (MMS)" msgstr "Multimediální zprávy (MMS)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43 #, kde-format msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79 #, kde-format msgid "Request delivery reports" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Request read reports" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Share delivery status" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100 #, kde-format msgid "Share read status" msgstr "Sdílet přečtený stav" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Auto download messages" msgstr "Automaticky stáhnout zprávy" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Auto download messages for existing contacts only" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgid "Max message size (KiB)" msgstr "Maximální velikost zprávy (KiB)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Max attachments" msgstr "Maximální počet příloh" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147 #, kde-format msgid "Auto create SMIL" msgstr "Automaticky vytvořit SMIL" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154 #, kde-format msgid "Default to group conversations" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "General" msgstr "Obecné" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Multimedia Messages (MMS)" msgstr "Multimediální zprávy (MMS)" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Restore defaults" msgstr "Obnovit výchozí" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91 #, kde-format msgid "Use custom colors for messages" msgstr "Použít vlastní barvy pro zprávy" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99 #, kde-format msgid "Incoming message color" msgstr "Barva příchozí zprávy" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122 #, kde-format msgid "Outgoing message color" msgstr "Barva odchozí zprávy" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145 #, kde-format msgid "Message font size" msgstr "Velikost písma zprávy" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171 #, kde-format msgid "Show sender name / number" msgstr "Zobrazit jméno/číslo odesílatele" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178 #, kde-format msgid "Show a preview of the message content" msgstr "Zobrazit náhled obsahu zprávy" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185 #, kde-format msgid "Show attachment previews" msgstr "Zobrazit náhledy příloh" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192 #, kde-format msgid "Ignore tapbacks" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Vybrat barvu" #: src/main.cpp:58 #, kde-format msgid "SMS/MMS messaging client" msgstr "Klient pro zprávy SMS/MMS" #: src/main.cpp:60 #, kde-format msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgstr "© 2020-2021 Komunita KDE" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Bhushan Shah" msgstr "Bhushan Shah" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "Martin Klapetek" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Michael Lang" msgstr "Michael Lang" #: src/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: src/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Smitty van Bodegom" msgstr "Smitty van Bodegom" #: src/main.cpp:74 #, kde-format msgid "Spacebar SMS/MMS client" msgstr "Klient pro SMS/MMS Spacebar" #: src/main.cpp:75 #, kde-format msgid "Open a chat with the given phone number" msgstr "Otevřít rozhovor s daným telefonním číslem"