# Hausa translation for kdelibs strings. # Copyright 2009 Adriaan de Groot, Mustapha Abubakar, Ibrahim Dasuna # This file is distributed under the same license as the kdelibs package. # # Adriaan de Groot , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 11:22+0100\n" "Last-Translator: Adriaan de Groot \n" "Language-Team: Hausa \n" "Language: ha\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: core/loader.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "4" msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "40" msgstr "4" #: core/loader.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "6" msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "60" msgstr "6" #: core/loader.cpp:186 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "80" msgstr "" #: core/loader.cpp:187 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ise suffixes" msgstr "" #: core/loader.cpp:188 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ize suffixes" msgstr "" #: core/loader.cpp:189 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ise suffixes and with accents" msgstr "" #: core/loader.cpp:190 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ise suffixes and without accents" msgstr "" #: core/loader.cpp:191 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ize suffixes and with accents" msgstr "" #: core/loader.cpp:192 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ize suffixes and without accents" msgstr "" #: core/loader.cpp:193 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "large" msgstr "" #: core/loader.cpp:194 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "medium" msgstr "" #: core/loader.cpp:195 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "small" msgstr "" #: core/loader.cpp:196 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "variant 0" msgstr "" #: core/loader.cpp:197 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "variant 1" msgstr "" #: core/loader.cpp:198 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "variant 2" msgstr "" #: core/loader.cpp:199 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "without accents" msgstr "" #: core/loader.cpp:200 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with accents" msgstr "" #: core/loader.cpp:201 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with ye, modern russian" msgstr "" #: core/loader.cpp:202 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with yeyo, modern and old russian" msgstr "" #: core/loader.cpp:203 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with yo, old russian" msgstr "" #: core/loader.cpp:204 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "extended" msgstr "" #: core/loader.cpp:238 #, qt-format msgctxt "" "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 " "= language variant name" msgid "%1 (%2) [%3]" msgstr "" #: core/loader.cpp:241 #, qt-format msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277 msgctxt "SpellcheckHighlighter|" msgid "As-you-type spell checking enabled." msgstr "" #: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257 msgctxt "SpellcheckHighlighter|" msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" #: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279 msgctxt "SpellcheckHighlighter|" msgid "As-you-type spell checking disabled." msgstr "" #: ui/configdialog.cpp:40 msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|" msgid "Spell Checking Configuration" msgstr "" #: ui/configui.ui:26 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed" msgstr "" #: ui/configui.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Default language:" msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Default language:" msgstr "Yaren farko:" #: ui/configui.ui:56 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Preferred Languages" msgstr "" #: ui/configui.ui:65 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Choose your preferred languages" msgstr "" #: ui/configui.ui:75 #, fuzzy #| msgid "Action" msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Options" msgstr "Aiki" #: ui/configui.ui:84 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Enable autodetection of &language" msgstr "" #: ui/configui.ui:91 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Enable &background spellchecking" msgstr "" #: ui/configui.ui:98 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "&Automatic spell checking enabled by default" msgstr "" #: ui/configui.ui:105 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Skip all &uppercase words" msgstr "" #: ui/configui.ui:112 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "S&kip run-together words" msgstr "" #: ui/configui.ui:122 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Ignored Words" msgstr "" #: ui/configui.ui:139 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "&Add" msgstr "" #: ui/configui.ui:151 #, fuzzy #| msgid "&Remove" msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "&Remove" msgstr "&Cire" #: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399 msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window" msgid "Check Spelling" msgstr "" #: ui/dialog.cpp:193 msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress" msgid "Spell checking in progress…" msgstr "" #: ui/dialog.cpp:214 msgctxt "Sonnet::Dialog|" msgid "Spell check stopped." msgstr "" #: ui/dialog.cpp:224 msgctxt "Sonnet::Dialog|" msgid "Spell check canceled." msgstr "" #: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399 msgctxt "Sonnet::Dialog|" msgid "Spell check complete." msgstr "" #: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280 msgctxt "Sonnet::Highlighter|" msgid "As-you-type spell checking enabled." msgstr "" #: ui/highlighter.cpp:261 msgctxt "Sonnet::Highlighter|" msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" #: ui/highlighter.cpp:282 msgctxt "Sonnet::Highlighter|" msgid "As-you-type spell checking disabled." msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " "word in a foreign language.

\n" "

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or Ignore All.

\n" "

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " "may type it in the text box below, and click Replace or Replace " "All.

\n" "
" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:47 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Unknown word:" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:54 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Unknown word" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:63 msgctxt "SonnetUi|" msgid "misspelled" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Select the language of the document you are proofing here.

\n" "
" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:75 #, fuzzy #| msgid "&Language:" msgctxt "SonnetUi|" msgid "&Language:" msgstr "&Yare:" #: ui/sonnetui.ui:85 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:88 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " "If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.

\n" "
" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:96 msgctxt "SonnetUi|" msgid "... the misspelled word shown in context ..." msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:106 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " "included in the dictionary.
\n" "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " "it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " "or Ignore All instead.

\n" "
" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:112 msgctxt "SonnetUi|" msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Question" msgctxt "SonnetUi|" msgid "Suggestion List" msgstr "Tambaya" #: ui/sonnetui.ui:138 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " "it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " "is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.\n" "

To correct this word click Replace if you want to correct only " "this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." "

\n" "
" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " "your misspelled word here or select it from the list below.

\n" "

You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.

\n" "
" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:157 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Replace &with:" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:177 #, fuzzy #| msgid "Action" msgctxt "SonnetUi|" msgid "Language Selection" msgstr "Aiki" #: ui/sonnetui.ui:206 msgctxt "SonnetUi|" msgid "S&uggest" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:213 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:218 msgctxt "SonnetUi|" msgid "&Replace" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:225 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:230 msgctxt "SonnetUi|" msgid "R&eplace All" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:237 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:243 msgctxt "SonnetUi|" msgid "&Ignore" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." "

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:256 msgctxt "SonnetUi|" msgid "I&gnore All" msgstr "" #: ui/sonnetui.ui:269 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Autocorrect" msgstr "" #: ui/spellcheckdecorator.cpp:172 #, qt-format msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|" msgid "No suggestions for %1" msgstr "" #: ui/spellcheckdecorator.cpp:183 msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|" msgid "Ignore" msgstr "" #: ui/spellcheckdecorator.cpp:184 msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|" msgid "Add to Dictionary" msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Mustapha Abubakar,Adriaan de Groot,Ibrahim Dasuna" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr ",groot@kde.org," #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Game da" #~ msgid "A&uthor" #~ msgstr "&Mawallafi" #~ msgid "A&uthors" #~ msgstr "&Mawallafa" #~ msgid "" #~ "Please use http://bugs.kde.org to " #~ "report bugs.\n" #~ msgstr "" #~ "Yi amfani da http://bugs.kde.org " #~ "domin sanar da matsaloli.\n" #~ msgid "Please report bugs to %2.\n" #~ msgstr "Sanar da matsaloli ga %2.\n" #~ msgid "&Thanks To" #~ msgstr "G&odiya ga" #~ msgid "T&ranslation" #~ msgstr "Ma&ffassara" #~ msgid "&License Agreement" #~ msgstr "Yarjejeniyar &lasisi" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Mawallafi" #~ msgid "Other Contributors:" #~ msgstr "Sauran mataimaka:" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "Bayani akan %1" #~ msgid "am" #~ msgstr "safe" #~ msgid "pm" #~ msgstr "yamma" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Yau" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Jiya" #~ msgid "KDE Daemon" #~ msgstr "KDE Fatalwa" #~ msgctxt "show help" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Agaji" #, fuzzy #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "Rufe wannan -dokumen-" #, fuzzy #~ msgid "Save document" #~ msgstr "&Rufe -dokumen-" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Rufe" #, fuzzy #~ msgid "Close document" #~ msgstr "&Rufe -dokumen-" #, fuzzy #~ msgid "Print document" #~ msgstr "&Rufe -dokumen-" #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Haɗawa &Sanerwa" #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "&Bayani akan %1" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "Bayani akan &KDE" #~ msgid "License Agreement" #~ msgstr "Yarjejeniyar lasisi" #, fuzzy #~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" #~ msgid "Email contributor" #~ msgstr "Sauran mataimaka:" #, fuzzy #~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" #~ msgid "" #~ "Email contributor\n" #~ "%1" #~ msgstr "Sauran mataimaka:" #~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog." #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Bayani akan KDE" #~ msgctxt "About KDE" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Game da" #~ msgid "&Join KDE" #~ msgstr "&Tarayya da KDE" #~ msgid "&Support KDE" #~ msgstr "&Temakama KDE" #~ msgctxt "Email sender address" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Daga:" #~ msgid "Configure Email..." #~ msgstr "Haɗawa wasikan lantarki" #~ msgctxt "Email receiver address" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Zuwa:" #~ msgid "&Send" #~ msgstr "&Aika" #~ msgid "Send bug report." #~ msgstr "Aika bayanin matsala." #~ msgid "Send this bug report to %1." #~ msgstr "Aika wannan bayanin matsala zuwa %1." #~ msgid "OS:" #~ msgstr "Tsarin budanarwa:" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Mehadawa:" #~ msgid "Se&verity" #~ msgstr "Mahimmanchi" #~ msgid "Critical" #~ msgstr "Tsanani" #~ msgid "Grave" #~ msgstr "Mantikar Tsanani" #~ msgctxt "normal severity" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Matsala" #~ msgid "Wishlist" #~ msgstr "Abinda zan so" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Fassara" #~ msgid "S&ubject: " #~ msgstr "Abinda wasika yerkoni tsa" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Haɗawa" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "16" #~ msgstr "16" #~ msgctxt "@action:button filter-yes" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-no" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-continue" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-cancel" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button post-filter" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Bayani" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Harrufan sirri:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Sunan shiga:" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Gajeran hanya" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Wata gajeran hanya" #~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Cire" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Tsaya" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Rufe" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Rufe" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Agaji" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Configure Notifications" #~ msgstr "Haɗawa Sanerwa" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Bayani akan KDE" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Ee" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ee" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&A'a" #~ msgid "No" #~ msgstr "A'a" #~ msgid "Close the current window or document" #~ msgstr "Rufe wannan tagar" #~ msgid "&Close Window" #~ msgstr "&Rufe taga" #~ msgid "Close the current window." #~ msgstr "Rufe wannan tagar." #~ msgid "&Close Document" #~ msgstr "&Rufe -dokumen-" #~ msgid "Close the current document." #~ msgstr "Rufe wannan -dokumen-" #, fuzzy #~ msgctxt "@option today" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Yau" #, fuzzy #~ msgctxt "@option yesterday" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Jiya" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Agaji" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "Tsarawa" #, fuzzy #~ msgctxt "Toolbar orientation" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Fassara" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Tsarawa" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "ƙwatan tawa:" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Dakata" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Tsarawa" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kashi" #~ msgid "Quit application..." #~ msgstr "Rufewa -afelikashon-" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Mawallafi:" #~ msgid "GPL" #~ msgstr "GPL" #~ msgid "LGPL" #~ msgstr "LGPL" #~ msgid "BSD" #~ msgstr "BSD" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Yare:" #~ msgid "Configure Notifications" #~ msgstr "Haɗawa Sanerwa" #, fuzzy #~ msgid "Apply Settings" #~ msgstr "Tsarawa" #~ msgid "Color for links" #~ msgstr "Launin ma'isa" #~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" #~ msgstr "" #~ "Wani launi ma'isa kake so launin ma'isar ya kasance wanda ba a taɓa ba" #~ msgid "Color for visited links" #~ msgstr "Launin ma'isar da aka taɓa" #~ msgid "What country" #~ msgstr "Wacce ƙasa" #~ msgid "" #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " #~ "example" #~ msgstr "ƙasarce take zaɓar haruffa, lambobi da lokaci da take amfani dashi" #~ msgid "Path to the autostart directory" #~ msgstr "Hanyan jakar farawa da kai" #, fuzzy #~ msgctxt "Used only for plugins" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "Bayani akan %1" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Yau" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Jiya" #, fuzzy #~ msgid "Before" #~ msgstr "&Mawallafi" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " #~ "more resources to put in the list" #~ msgid "More..." #~ msgstr "&Mawallafi" #, fuzzy #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "&Rufe -dokumen-" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Tada" #~ msgid "What time is it? Click to update." #~ msgstr "Ƙarfe nawa? Denna don sabuntawa." #, fuzzy #~ msgctxt "@info/plain" #~ msgid "today" #~ msgstr "Yau" #~ msgctxt "@item Author name in about dialog" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "description" #~ msgstr "Tambaya" #, fuzzy #~ msgid "Autor Name" #~ msgstr "Mawallafi" #, fuzzy #~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paush" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName" #~ msgid "Pau" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName" #~ msgid "Paush" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pao" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Par" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pam" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pas" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pan" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paope" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Kiahk" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Parmoute" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Pashons" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paone" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName" #~ msgid "Pao" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName" #~ msgid "Mes" #~ msgstr "Ee" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName" #~ msgid "Par" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName" #~ msgid "Pam" #~ msgstr "safe" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName" #~ msgid "Pas" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName" #~ msgid "Paope" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName" #~ msgid "Hathor" #~ msgstr "Mawallafi" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName" #~ msgid "Parmoute" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName" #~ msgid "Pashons" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName" #~ msgid "Paone" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName" #~ msgid "Pes" #~ msgstr "Ee" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName" #~ msgid "Psh" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName" #~ msgid "Psa" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName" #~ msgid "Pesnau" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Tah" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pag" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Pagumen" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName" #~ msgid "Mes" #~ msgstr "Ee" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName" #~ msgid "Ham" #~ msgstr "safe" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName" #~ msgid "Pag" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName" #~ msgid "Pagumen" #~ msgstr "Dakata" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName" #~ msgid "Ham" #~ msgstr "safe" #, fuzzy #~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName" #~ msgid "Hamus" #~ msgstr "Dakata" #~ msgid "Path for the trash can" #~ msgstr "Hanyan zubar da shara" #~ msgid "Path to documents folder" #~ msgstr "Hanyan jakar -dokumen-"