# Translation for qmlkonsole.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2020-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the qmlkonsole package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qmlkonsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-07 11:20+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xalba@ni.eus" #: contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "Terminal" msgstr "Terminala" #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Saved Commands" msgstr "Gordetako komandoak" #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:34 contents/ui/TerminalPage.qml:400 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Itxi" #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:53 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:51 #, kde-format msgid "No saved commands" msgstr "Gorde gabeko komandoak" #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:54 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:52 #, kde-format msgid "Save commands to quickly run them without typing them out." msgstr "Gorde komandoak haiek tekleatu gabe azkar exekutatzeko." #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:18 #, kde-format msgid "Saved Commands" msgstr "Gordetako komandoak" #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:25 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:96 #, kde-format msgid "Add Command" msgstr "Gehitu komandoa" #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:30 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:56 #, kde-format msgid "Add command" msgstr "Gehitu komandoa" #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:87 #, kde-format msgid "Command %1 removed" msgstr "%1 komandoa kendu da" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:35 #, kde-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:44 #, kde-format msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:55 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:64 #, kde-format msgid "Color scheme" msgstr "Kolore-antolaera" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:96 contents/ui/SettingsComponent.qml:110 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Letra-tipo familia" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:143 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pick font" msgstr "Aukeratu letra-tipoa" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:207 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Letra-tipo neurria" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:232 #, kde-format msgid "Window Transparency" msgstr "Leiho-gardentasuna" #: contents/ui/SettingsComponent.qml:270 #, kde-format msgid "Blur Background" msgstr "Atzeko-plano lausoa" #: contents/ui/SettingsDialog.qml:17 contents/ui/SettingsPage.qml:16 #: contents/ui/TerminalPage.qml:249 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:72 #, kde-format msgctxt "Control Key (should match the key on the keyboard of the locale)" msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:90 #, kde-format msgctxt "Alt Key (should match the key on the keyboard of the locale)" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:106 #, kde-format msgctxt "Escape key (should match the key on the keyboard of the locale)" msgid "Esc" msgstr "Ihes" #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:113 #, kde-format msgctxt "" "Tab character key (should match the key on the keyboard of the locale)" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:163 #, kde-format msgid "Toggle Virtual Keyboard" msgstr "Txandakatu alegiazko teklatua" #: contents/ui/TerminalPage.qml:149 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "New Tab" msgstr "Fitxa berria" #: contents/ui/TerminalPage.qml:159 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Saved Commands" msgstr "Gordetako komandoak" #: contents/ui/TerminalPage.qml:166 #, kde-format msgid "reverse-i-search" msgstr "alderantzizko bilaketa elkarreragilea" #: contents/ui/TerminalPage.qml:175 #, kde-format msgid "Cancel current command" msgstr "Bertan behera utzi uneko komandoa" #: contents/ui/TerminalPage.qml:184 #, kde-format msgid "Send EOF" msgstr "Bidali EOF (fitxategi amaiera)" #: contents/ui/TerminalPage.qml:193 #, kde-format msgid "Cursor to line start" msgstr "Kurtsorea lerro hasierara" #: contents/ui/TerminalPage.qml:202 #, kde-format msgid "Cursor to line end" msgstr "Kurtsorea lerro amaierara" #: contents/ui/TerminalPage.qml:211 #, kde-format msgid "Kill to line end" msgstr "Hil lerro amaiera arte" #: contents/ui/TerminalPage.qml:220 #, kde-format msgid "Paste from kill buffer" msgstr "Itsatsi hildako bufferretik" #: contents/ui/TerminalPage.qml:229 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: contents/ui/TerminalPage.qml:240 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: contents/ui/TerminalPage.qml:307 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm closing %1" msgstr "Berretsi %1 ixtea" #: contents/ui/TerminalPage.qml:323 #, kde-format msgid "" "A process is currently running in this tab. Are you sure you want to close " "it?" msgstr "Prozesu bat martxan dago fitxa horretan. Ziur zaude itxi nahi duzula?" #: contents/ui/TerminalPage.qml:333 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm closing window" msgstr "Leihoa ixtea baieztatu" #: contents/ui/TerminalPage.qml:346 #, kde-format msgid "" "There are processes currently running in this window. Are you sure you want " "to close it?" msgstr "" "Leiho horretan prozesuak exekutatzen ari dira. Ziur zaude itxi nahi duzula?" #: contents/ui/TerminalPage.qml:347 #, kde-format msgid "" "A process is currently running in this window. Are you sure you want to " "close it?" msgstr "" "Leiho horretan prozesu bat exekutatzen ari da. Ziur zaude itxi nahi duzula?" #: contents/ui/TerminalPage.qml:354 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Tab" msgstr "Hautatu fitxa" #: contents/ui/TerminalPage.qml:413 #, kde-format msgid "selection mode" msgstr "Hautapen modua" #: contents/ui/TerminalPage.qml:421 #, kde-format msgid "Disable" msgstr "Ezgaitu" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "© 2020-2022 KDE Community" msgstr "© 2020-2022 KDE Community" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Exekutatu beharreko komandoa" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Set the initial working directory to 'dir'" msgstr "Ezarri 'dir' laneko hasierako direktorioa" #: terminaltabmodel.cpp:68 #, kde-format msgid "Tab %1" msgstr "%1. fitxa" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%%1" #~| msgid "Close" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Itxi" #~ msgid "More Info:" #~ msgstr "Informazio gehiago:" #~ msgid "Quick Actions" #~ msgstr "Ekintza Azkarrak" #~ msgid "Quick Action Settings" #~ msgstr "Ekintza Azkarren ezarpenak" #~ msgid "Add Actions" #~ msgstr "Gehitu ekintzak" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gorde"