# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Ibragimov , 2009, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-05 16:24+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Victor Ibragimov" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "victor.ibragimov@gmail.com" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "Идоракунии барқ" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "Хомӯш кардани экран" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch off after" msgid "Switch Power Profile" msgstr "Хомӯш кардан баъд аз" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Screen" msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "Қулфи экран" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" #| msgid "%1 %2" msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: powerdevilapp.cpp:54 #, kde-format msgid "KDE Power Management System" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Мудири фаъолиятҳо" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:458 #, kde-format msgid "Extra Battery Added" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:459 #, kde-format msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:608 #, kde-format msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:610 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:616 #, kde-format msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:618 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:624 #, kde-format msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Suspend to RAM" #| msgid "Sleep" msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "Ба хоб равондан" #: powerdevilcore.cpp:632 #, kde-format msgid "Please save your work." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:638 #, kde-format msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:678 #, kde-format msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:679 #, kde-format msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:684 #, kde-format msgid "Running on Battery Power" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:684 #, kde-format msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "" #~ msgctxt "Brightness level, label for the slider" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Дараҷа" #~ msgid " min" #~ msgstr " дақиқа" #~ msgid "After" #~ msgstr "Баъд аз" #~ msgid "Switch off after" #~ msgstr "Хомӯш кардан баъд аз" #, fuzzy #~| msgctxt "As in \"seconds\"" #~| msgid "sec" #~ msgid " sec" #~ msgstr "сон" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Ба хоб равондан" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Экрани қулф" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "Хомӯш кардани экран" #~ msgctxt "@label:slider Brightness level" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Дараҷа" #, fuzzy #~| msgid "PowerDevil" #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "PowerDevil" #, fuzzy #~| msgid "Performance" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Амалкарди система" #, fuzzy #~| msgid "Switch off after" #~ msgctxt "Switch to power management profile" #~ msgid "Switch to:" #~ msgstr "Хомӯш кардан баъд аз" #~ msgid "Run script" #~ msgstr "Иҷро кардани нақш" #~ msgid "after " #~ msgstr "баъд аз" #~ msgid "Automatically" #~ msgstr "Ба таври худкор" #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "Хомӯш кардани экран" #~ msgid "Turn on" #~ msgstr "Фаъол кардан" #~ msgid "Wi-Fi" #~ msgstr "Wi-Fi" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Can't open file" #~ msgstr "Файл кушода нашуд" #, fuzzy #~| msgid "Suspend to RAM" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Нигоҳ доштан ба RAM" #, fuzzy #~| msgid "Your battery has reached low level" #~ msgid "Your battery has reached a low level." #~ msgstr "Барқи батарея ба итмом мерасад" #, fuzzy #~| msgid "Your battery has reached warning level" #~ msgid "Your battery has reached the warning level." #~ msgstr "Барқи батарея қариб ба итмом расид" #, fuzzy #~| msgid "Profile Management" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "Идоракунии профил" #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Нигоҳ доштан ба диск" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "Интизорӣ" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Танзимоти умумӣ" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Имконотҳо" #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Delete Profile" #~ msgstr "&Нест кардани профил" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Ҳолат" #, fuzzy #~| msgid "Delete Profile" #~ msgid "Editing Profile" #~ msgstr "&Нест кардани профил" #, fuzzy #~| msgid "Profile Management" #~ msgid "Profile Assignment" #~ msgstr "Идоракунии профил" #~ msgid "Learn more about the Energy Star program" #~ msgstr "Дар мавриди барномаи Ситораи Энергетикӣ бештар биёмӯзед" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Амалҳо" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Экран" #, fuzzy #~| msgctxt "Minutes" #~| msgid "min" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr "дақ" #~ msgid "&Enable display power management" #~ msgstr "&Фаъолсозии намоишгари қувваи электрикӣ" #~ msgid "" #~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter " #~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." #~ msgstr "" #~ "Давраи ғайри фаъол будан ки пас аз он саҳифа намоиши шумо ба ҳолати " #~ "\"интизорӣ\" меравад, интихоб кунед. Ин аввалин марҳилаи аз нигоҳдории " #~ "электрикӣ аст." #~ msgid "&Standby after" #~ msgstr "&Интизор шав баъд аз:" #~ msgid "S&uspend after" #~ msgstr "&Таваққуф шав баъд аз:" #, fuzzy #~| msgid "&Enable display power management" #~ msgid "Enable system power saving" #~ msgstr "&Фаъолсозии намоишгари қувваи электрикӣ" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi" #~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi" #~ msgid "CPU %1" #~ msgstr "CPU %1" #, fuzzy #~| msgid "Actions" #~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #~ msgid "Abort Action" #~ msgstr "Амалҳо" #~ msgid "Suspend to Ram" #~ msgstr "Захиракунӣ ба &RAM"