# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-19 13:25+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" # >> @item:intext #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "пуни се" # >> @item:intext #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "празни се" # >> @item:intext #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "скроз пуна" # >> @item:intext #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "не пуни се" # >> @item:intext #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "нема је" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" # rewrite-msgid: /hardware vendor/manufacturer/ #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The capacity of this battery is %1%. This means it is broken and needs a " #| "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "Капацитет ове батерије је %1%. То значи да је покварена и да је треба " "заменити. Обратите се произвођачу за више детаља." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Време пуњења:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #| msgid "%1%" msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your notebook is configured not to suspend when closing the lid while an " #| "external monitor is connected." msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Лаптоп је подешен да се не суспендује при спуштању поклопца док је прикључен " "спољашњи монитор." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Аплет батерије је активирао забрану широм система" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, kde-format msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, kde-format msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "Аплет батерије је активирао забрану широм система" msgstr[1] "Аплет батерије је активирао забрану широм система" msgstr[2] "Аплет батерије је активирао забрану широм система" msgstr[3] "Аплет батерије је активирао забрану широм система" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "Аплет батерије је активирао забрану широм система" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "Аплет батерије је активирао забрану широм система" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Power and Battery" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "" # >> @info:tooltip #: package/contents/ui/main.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1%. Plugged in, not Charging" msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "%1%, утакнут, не пуни се." # >> @info:tooltip #: package/contents/ui/main.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1%. Plugged in, not Charging" msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "%1%, утакнут, не пуни се." # >> @info:tooltip #: package/contents/ui/main.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1%. Charging" msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "%1%, пуни се." #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "" # >> @item:intext #: package/contents/ui/main.qml:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fully Charged" msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "скроз пуна" # >> @info:tooltip #: package/contents/ui/main.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is remaining time, %2 is percentage" #| msgid "%1 Remaining (%2%)" msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 преостало (%2%)." # >> @item:intext #: package/contents/ui/main.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not Charging" msgid "Not charging" msgstr "не пуни се" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure Power Saving..." msgid "&Configure Power Management…" msgstr "&Подеси штедњу енергије..." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, kde-format msgid "Power Profile" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:148 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:225 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:227 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:229 #, kde-format msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:247 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:249 #, kde-format msgid "Performance may be reduced." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:262 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:299 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:300 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Brightness" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Осветљај тастатуре" #, fuzzy #~| msgid "Display Brightness" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Осветљај екрана" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Осветљај екрана" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Осветљај тастатуре" #~ msgid "General" #~ msgstr "Опште" #, fuzzy #~| msgctxt "short symbol to signal there is no battery curently available" #~| msgid "-" #~ msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" #~ msgid "-" #~ msgstr "–" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Прикажи проценат" #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Време пражњења:" #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Подеси штедњу енергије..."