# Translation of plasma_applet_battery.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-18 16:09+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Bi to laden" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Bi to utladen" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Heel laadt" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Nich bi to laden" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "nich dor" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Resttiet bet Vull:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery:" msgid "Battery Health:" msgstr "Batterie:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #| msgid "%1%" msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Power Management" msgid "Power Management" msgstr "Stroompleeg anmaken" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Dat Batterie-Lüttprogramm hett Blockeren systeemwiet anmaakt." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, kde-format msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, kde-format msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "Dat Batterie-Lüttprogramm hett Blockeren systeemwiet anmaakt." msgstr[1] "Dat Batterie-Lüttprogramm hett Blockeren systeemwiet anmaakt." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "Dat Batterie-Lüttprogramm hett Blockeren systeemwiet anmaakt." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "Dat Batterie-Lüttprogramm hett Blockeren systeemwiet anmaakt." #: package/contents/ui/main.qml:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Power Management" msgid "Power and Battery" msgstr "Stroompleeg anmaken" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1%. Charging" msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "%1%. Bi to laden" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1%. Charging" msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "%1%. Bi to laden" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1%. Charging" msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "%1%. Bi to laden" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Placeholder is the battery ID" #| msgid "Battery %1:" msgid "Battery at %1%" msgstr "Batterie %1:" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show the percentage of &charge on the battery" msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "De &Laden in Perzent op de Batterie wiesen" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Keen Batterien verföögbor" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1% (fully charged)" msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1% (heel laadt)" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is remaining time, %2 is percentage" #| msgid "%1 Remaining (%2%)" msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 is över (%2%)" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not Charging" msgid "Not charging" msgstr "Nich bi to laden" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show charge &information" msgid "&Show Energy Information…" msgstr "Laden-&Informatschonen wiesen" #: package/contents/ui/main.qml:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &percentage" msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "&Perzentweert wiesen" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure Power Saving..." msgid "&Configure Power Management…" msgstr "Stroomsporen &instellen..." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Settings" msgid "Power Save" msgstr "Stroominstellen" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Profile:" msgid "Power Profile" msgstr "Stroomkuntrull-Profil:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Batteries Available" msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "Keen Batterien verföögbor" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:148 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:225 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:227 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power management is disabled" msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Stroompleeg is utmaakt" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:247 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power management is disabled" msgid "Performance may be reduced." msgstr "Stroompleeg is utmaakt" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:262 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:299 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:300 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" #~| msgid "Battery %1:" #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Batterie %1:" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" #~| msgid "Battery %1:" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batterie %1:" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~| msgid "Keyboard Brightness" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Tastatuurhelligkeit" #, fuzzy #~| msgid "Display Brightness" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Schirmhelligkeit" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness:" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Schirmhelligkeit:" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Schirmhelligkeit" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Tastatuurhelligkeit" #, fuzzy #~| msgid "Power management is disabled" #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Stroompleeg is utmaakt" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemeen" #, fuzzy #~| msgid "&Configure Power Saving..." #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Stroomsporen &instellen..." #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Resttiet bet Leddig:" #, fuzzy #~| msgid "%1%. Charging" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%1%. Bi to laden" #, fuzzy #~| msgctxt "tooltip" #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "Tokoppelt" #~ msgid "%1% Battery Remaining" #~ msgstr "%1% Batterie is över" #, fuzzy #~| msgid "Capacity:" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Grött:" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Leverant:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modell:" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Keen Schirm- oder Tastatuur-Helligkeitkuntrull verföögbor" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "k.A." #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Stroomnett:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "Tokoppelt" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "Afkoppelt" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "Nablieven Tiet:" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "Nablieven Tiet:" #, fuzzy #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (laadt)" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Stroomnett:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Tokoppelt" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Afkoppelt" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Batteriekieker instellen" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Slaap" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Infreren" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (laadt)" #, fuzzy #~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~| msgid "%1% (discharging)
" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (bi to utladen)
" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charging)" #~ msgid "%1% (charging)" #~ msgstr "%1% (bi to laden)" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "Nich dor" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Status för &elk vörhannen Batterie wiesen" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Batterie:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Stroomnett:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Afkoppelt" #, fuzzy #~| msgid "Show remaining &time" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "Rest&tiet wiesen" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Batterie %1:" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Inhibit" #~ msgstr "Blockeren" #~ msgid "Inhibit" #~ msgstr "Blockeren" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "Stroomnett: " #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "Batterie: " #~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (bi to utladen)" #, fuzzy #~ msgctxt "state of battery" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (bi to utladen)" #~ msgid "%2% (discharging)" #~ msgstr "%2% (bi to utladen)" #~ msgid "%2% (charging)" #~ msgstr "%2% (bi to laden)" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akschonen" #~ msgid "Battery: %1% (charging)
" #~ msgstr "Batterie: %1% (bi to laden)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (fully charged)
" #~ msgstr "Batterie %1: %2% (heel laadt)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (discharging)
" #~ msgstr "Batterie %1: %2% (bi to utladen)
" #~ msgid "AC Adapter: Not plugged in" #~ msgstr "Stroomnett: nich tokoppelt" #~ msgid "1 hour 1 minute remaining
" #~ msgid_plural "1 hour %1 minutes remaining
" #~ msgstr[0] "1 Stünn 1 Minuut na
" #~ msgstr[1] "1 Stünn %1 Minuten na
" #~ msgid "%1 hour %1 minute remaining
" #~ msgid_plural "%1 hours %2 minute remaining
" #~ msgstr[0] "%1 Stünn %1 Minuut na
" #~ msgstr[1] "%1 Stünnen %2 Minuut na
" #~ msgid "%1 hour %2 minutes remaining
" #~ msgid_plural "%1 hours %2 minutes remaining
" #~ msgstr[0] "%1 Stünn %2 Minuten na
" #~ msgstr[1] "%1 Stünnen %2 Minuten na
" #~ msgid "%1 hours remaining
" #~ msgstr "%1 Stünnen na
" #~ msgid "%1 minute remaining
" #~ msgid_plural "%1 minutes remaining
" #~ msgstr[0] "%1 Minuut na
" #~ msgstr[1] "%1 Minuten na
" #~ msgid "Oxygen theme" #~ msgstr "Oxygen-Muster" #~ msgid "Classic theme" #~ msgstr "Klass'sch Muster" #~ msgid "sources" #~ msgstr "Borns" #~ msgid "PowerDevil" #~ msgstr "Stroomdüvel" #~ msgid "availableProfiles" #~ msgstr "Verföögbor Profilen" #~ msgid "currentProfile" #~ msgstr "Aktuell Profil" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Perzent" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "k.A." #, fuzzy #~| msgid "Battery" #~ msgid "" #~ "Battery:\n" #~ "CPU:" #~ msgstr "Batterie" #~ msgid "Always show &background" #~ msgstr "Jümmers &Achtergrund wiesen"