# translation of plasma_applet_battery.po to Macedonian # Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Danko Ilik , 2003. # Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006, 2007, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:08+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " "2;\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "%1% (discharging)" msgid "Charging" msgstr "%1% (се празни)" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "%1% (discharging)" msgid "Discharging" msgstr "%1% (се празни)" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "%1% (discharging)" msgid "Not Charging" msgstr "%1% (се празни)" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Battery is not plugged in" #| msgid "Not present" msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Не е присутна" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery:" msgid "Battery Health:" msgstr "Батерија:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "tooltip on the config button in the popup" #| msgid "Configure Power Management..." msgid "Power Management" msgstr "Конфигурирајте го менаџментот на енергија..." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, kde-format msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, kde-format msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, kde-format msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, kde-format msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "tooltip on the config button in the popup" #| msgid "Configure Power Management..." msgid "Power and Battery" msgstr "Конфигурирајте го менаџментот на енергија..." #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "%1% (discharging)" msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "%1% (се празни)" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "%1% (discharging)" msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "%1% (се празни)" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "%1% (discharging)" msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "%1% (се празни)" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Placeholder is the battery ID" #| msgid "Battery %1:" msgid "Battery at %1%" msgstr "Батерија %1:" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #| msgid "%1% (discharging)" msgid "Not charging" msgstr "%1% (се празни)" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show charge &information" msgid "&Show Energy Information…" msgstr "Прикажи &информација за полнење" #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "tooltip on the config button in the popup" #| msgid "Configure Power Management..." msgid "&Configure Power Management…" msgstr "Конфигурирајте го менаџментот на енергија..." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Profile" msgid "Power Profile" msgstr "Енергетски профил" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:148 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:225 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:227 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Management" msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Менаџмент на енергија" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:247 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Management" msgid "Performance may be reduced." msgstr "Менаџмент на енергија" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:262 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:299 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:300 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" #~| msgid "Battery %1:" #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Батерија %1:" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" #~| msgid "Battery %1:" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Батерија %1:" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Осветлување на екран" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Осветлување на екран" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Осветлување на екран" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Осветлување на екран" #, fuzzy #~| msgid "Screen Brightness" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Осветлување на екран" #, fuzzy #~| msgid "Power Management" #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Менаџмент на енергија" #~ msgid "General" #~ msgstr "Општо" #, fuzzy #~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~| msgid "%1% (discharging)" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%1% (се празни)" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in " #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "Вклучено " #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "AC-адаптер:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in " #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "Вклучено " #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "Не е вклучено" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (наполнето)" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "AC-адаптер:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in " #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Вклучено " #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Не е вклучено" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Конфигурација на мониторот за батерија" #, fuzzy #~| msgid "Sleep" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Спиење" #, fuzzy #~| msgid "Hibernate" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Хибернација" #, fuzzy #~| msgid "%1% (discharging)" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (се празни)" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charging)" #~ msgid "%1% (charging)" #~ msgstr "%1% (се полни)" #, fuzzy #~| msgctxt "Battery is not plugged in" #~| msgid "Not present" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "Не е присутна" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Прикажи ја состојбата за с&екоја присутна батерија" #, fuzzy #~| msgid "Battery: " #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Батерија: " #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "AC-адаптер:" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Не е вклучено" #, fuzzy #~| msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "Прикажи ја состојбата за с&екоја присутна батерија" #, fuzzy #~| msgid "Battery: " #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Батерија: " #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "AC-адаптер:" #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "Батерија: "