# translation of plasma_applet_battery.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maris Nartiss , 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2016, 2023. # Viesturs Zarins , 2008, 2009, 2010. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 12:05+0300\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Uzlādējas" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Izlādējas" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Pilnībā uzlādēta" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Nelādē" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Nav" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "Baterijas veselība ir vairs tikai %1 %, tāpēc to vajadzētu nomainīt. " "Sazinieties ar ražotāju." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Laiks līdz pilnai:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "Atlikušais laiks:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "Aprēķina..." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Baterijas veselība:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "Baterija ir konfigurēta uzlādēties līdz aptuveni %1%." #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "Iesnaudināšana un ekrāna slēgšana pēc neaktivitātes perioda" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "Jaudas pārvaldība" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "Bloķēts" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "Automātisks" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Jūsu portatīvais dators ir iestatīts neaizmigt, ja aizver tā vāku kamēr ir " "pieslēgts ārējais monitors." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 programma šobrīd bloķē iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu:" msgstr[1] "%1 programmas šobrīd bloķē iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu:" msgstr[2] "%1 programmu šobrīd bloķē iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "%1 šobrīd bloķē iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "%1 šobrīd bloķē iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu (iemesls nezināms)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "Programma šobrīd bloķē iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu (%1)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "" "Programma šobrīd bloķē iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu (iemesls nezināms)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "%1: nezināms iemesls" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "Nezināma programma: %1" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "Nezināma programma: nezināms iemesls" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "Atbloķēt" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "Tikai šoreiz" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "Katru reizi šai programmai un iemeslam" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Jūs manuāli bloķējāt miegu un ekrāna slēgšanu" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "Atbloķēt" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, kde-format msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "Neizdevās atbloķēt automātisko iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, kde-format msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "Neizdevās bloķēt automātisku iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, kde-format msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 programmai ir liegts bloķēt iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu:" msgstr[1] "%1 programmām ir liegts bloķēt iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu:" msgstr[2] "%1 programmām ir liegts bloķēt iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, kde-format msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "„%1“ ir liegts bloķēt iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu, jo %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "Bloķēt atkal" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, kde-format msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "Manuāli bloķēt" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "" "Baterijas sīklietotne ir ieslēgusi sistēmas iesnaudināšanas un slēgšanas " "bloķēšanu" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Power and Battery" msgstr "Jauda un baterija" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "Baterijas ligzdā nav baterijas" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Baterijas līmenis ir %1 %, nelādē" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "" "Baterijas līmenis ir %1 %, pievienota elektrotīklam, bet joprojām izlādējas" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Baterijas līmenis ir %1 %, lādē" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Baterijas līmenis ir %1 %" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "Barošanas avots nav gana jaudīgs, lai lādētu bateriju" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Baterijas nav pieejamas" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 līdz pilnai uzlādei" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "%1 atlicis" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Nelādē" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "" "Automātiskā ekrāna slēgšana un iesnaudināšana ir izslēgta. Ieslēdziet ar " "peles vidējo pogu." #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "" "Izslēdziet automātisko iesnaudināšanu un ekrāna slēgšanu ar peles vidējo pogu" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "%1 programma ir pieprasījusi aktivizēt jaudas režīmu" msgstr[1] "%1 programmas ir pieprasījušas aktivizēt jaudas režīmu" msgstr[2] "%1 programmu ir pieprasījušas aktivizēt jaudas režīmu" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "Sistēma atrodas jaudas režīmā. Ritiniet, lai mainītu." #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "%1 programma ir pieprasījusi aktivizēt energotaupības režīmu" msgstr[1] "%1 programmas ir pieprasījušas aktivizēt energotaupības režīmu" msgstr[2] "%1 programmu ir pieprasījušas aktivizēt energotaupības režīmu" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "Sistēma atrodas energotaupības režīmā. Ritiniet, lai mainītu" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "Sistēma atrodas līdzsvara režīmā. Ritiniet, lai mainītu" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "&Rādīt energopatēriņa informāciju..." #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "Rādīt baterijas atlikumu procentos uz ikonas, kad nav pilnībā uzlādēta" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, kde-format msgid "&Configure Power Management…" msgstr "&Konfigurēt jaudas pārvaldību..." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "Energotaupība" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "Balansēta" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Jauda" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, kde-format msgid "Power Profile" msgstr "Jaudas profils" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "Nav pieejams" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:148 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "Neizdevās aktivizēt %1 režīmu" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:225 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Jaudas režīms ir izslēgts, lai samazinātu karstuma ģenerēšanu, jo ierīce ir " "konstatējusi, ka jūs, iespējams, to turat klēpī." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:227 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "Jaudas režīms nav pieejams, jo dators ir pārāk karsts." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:229 #, kde-format msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Jaudas režīms nav pieejams." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Veiktspēja var tikt samazināta, lai dators nesakarstu, jo tas ir " "konstatējis, ka jūs, iespējams, to lietojat klēpī." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:247 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "Veiktspēja var tikt samazināta, jo dators ir pārāk karsts." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:249 #, kde-format msgid "Performance may be reduced." msgstr "Veiktspēja var būt samazināta." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:262 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "%1 programma pieprasa aktivēt %2:" msgstr[1] "%1 programmas pieprasa aktivēt %2:" msgstr[2] "%1 programmu pieprasa aktivēt %2:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:299 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "TLP serviss automātiski kontrolē jaudas profilus" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:300 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" "Jūsu ierīce varētu atbalstīt jaudas profilus.Mēģiniet instalēt " "power-profiles-daemon pakotni no savas operētājsistēmas " "pakotņu pārvaldnieka un pārstartējiet sistēmu." #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Baterija %1 %" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Baterija" #, fuzzy #~| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Baterija un spilgtums" #, fuzzy #~| msgid "Display Brightness" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Ekrāna spilgtums" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Ekrāna spilgtums" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Tastatūras spilgtums" #, fuzzy #~| msgid "Power management is disabled" #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Energokontrole ir izslēgta" #~ msgid "General" #~ msgstr "Pamata" #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Konfigurēt energotaupību..." #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Laiks līdz tukšai:" #~ msgctxt "Used for measurement" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #, fuzzy #~| msgid "%1%. Charging" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%1% Uzlādējas" #, fuzzy #~| msgid "%1%. Plugged in" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "%1% Iesprausts" #~ msgid "%1% Battery Remaining" #~ msgstr "%1% no baterijas atlikuši" #, fuzzy #~| msgid "Capacity:" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Kapacitāte:" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Ražotājs:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modelis:" #, fuzzy #~| msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Strāvas adapteris:" #, fuzzy #~| msgctxt "tooltip" #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "Iesprausts" #, fuzzy #~| msgctxt "tooltip" #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "Nav pieslēgta" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "Atlikušais laiks:" #, fuzzy #~| msgctxt "Label for remaining time" #~| msgid "Time Remaining:" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "Atlikušais laiks:" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (uzlādēta)" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Strāvas adapteris:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Iesprausts" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Nav pieslēgta" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Konfigurēt baterijas novērotāju" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Iemidzināt" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernēt" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "Nav" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Rādīt katras pi&eejamās baterijas statusu" #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Baterija: " #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Ārējā barošana:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Nav pieslēgta" #, fuzzy #~| msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "Rādīt katras pi&eejamās baterijas statusu" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Baterija %1: "