# Lithuanian translations for plasma_runner_powerdevil package. # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_powerdevil package. # # Andrius Štikonas , 2008. # Donatas G. , 2010. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 00:34+0200\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: PowerDevilRunner.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword; 'power' as in 'power saving mode'" msgid "power" msgstr "maitinimas" #: PowerDevilRunner.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "suspend" msgstr "pristabdyti" #: PowerDevilRunner.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to ram" msgstr "į ram" #: PowerDevilRunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "sleep" msgstr "pristabdyti" #: PowerDevilRunner.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hibernate" msgstr "užmigdyti" #: PowerDevilRunner.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to disk" msgstr "į diską" #: PowerDevilRunner.cpp:37 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hybrid sleep" msgstr "" "mišrus miegas;misrus miegas;hibridinis miegas;hibrido miegas;mišrus " "pristabdymas;misrus pristabdymas;hibridinis pristabdymas" #: PowerDevilRunner.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hybrid" msgstr "mišrus;misrus;hibridinis;hibrido" #: PowerDevilRunner.cpp:39 PowerDevilRunner.cpp:40 PowerDevilRunner.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "dim screen" msgstr "pritemdyti ekraną" #: PowerDevilRunner.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be " "activated" msgstr "" "Išvardija sistemos pristabdymo (pristabdymo, užmigdymo) parinktis ir leidžia " "jas aktyvuoti" #: PowerDevilRunner.cpp:54 #, kde-format msgid "Suspends the system to RAM" msgstr "Pristabdo sistemą į RAM" #: PowerDevilRunner.cpp:58 #, kde-format msgid "Suspends the system to disk" msgstr "Pristabdo sistemą į diską" #: PowerDevilRunner.cpp:62 #, kde-format msgid "Sleeps now and falls back to hibernate" msgstr "Pristabdo dabar ir pereina prie užmigdymo" #: PowerDevilRunner.cpp:65 #, kde-format msgctxt "" "Note this is a KRunner keyword, <> is a placeholder and should be at the end" msgid "screen brightness " msgstr "ekrano ryškumas " #: PowerDevilRunner.cpp:68 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by the " "search term; e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum " "brightness" msgstr "" "Išvardija ekrano ryškumo parinktis arba nustato jo ryškumą, apibrėžtą pagal " "paieškos užklausą; pvz., ekrano ryškumas 50 pritemdys ekraną iki 50% " "maksimalaus ryškumo" #: PowerDevilRunner.cpp:85 #, kde-format msgid "Set Brightness to %1%" msgstr "Nustatyti ryškumą į %1%" #: PowerDevilRunner.cpp:94 #, kde-format msgid "Dim screen totally" msgstr "Pilnai pritemdyti ekraną" #: PowerDevilRunner.cpp:102 #, kde-format msgid "Dim screen by half" msgstr "Pusiau pritemdyti ekraną" #: PowerDevilRunner.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Pristabdyti" #: PowerDevilRunner.cpp:132 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Pristabdyti į RAM" #: PowerDevilRunner.cpp:137 #, kde-format msgctxt "Suspend to disk" msgid "Hibernate" msgstr "Užmigdyti" #: PowerDevilRunner.cpp:138 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Pristabdyti į diską" #: PowerDevilRunner.cpp:143 #, kde-format msgctxt "Suspend to both RAM and disk" msgid "Hybrid sleep" msgstr "Mišrus miegas" #: PowerDevilRunner.cpp:144 #, kde-format msgid "Sleep now and fall back to hibernate" msgstr "Pristabdyti dabar ir pereiti prie užmigdymo" #: PowerDevilRunner.cpp:222 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword, it should end with a space" msgid "screen brightness " msgstr "ekrano ryškumas " #: PowerDevilRunner.cpp:224 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword, it should end with a space" msgid "dim screen " msgstr "pritemdyti ekraną " #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "screen brightness" #~ msgstr "ekrano ryškumas" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "screen brightness %1" #~ msgstr "ekrano ryškumas %1" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "dim screen %1" #~ msgstr "pritemdyti ekraną %1" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "suspend" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "sustabdyti" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power profile" #~ msgstr "energijos profilis" #~ msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated" #~ msgstr "Išvardija visus energijos profilius ir leidžia juos aktyvuoti" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power profile %1" #~ msgstr "energijos profilis %1" #~ msgid "Set Profile to '%1'" #~ msgstr "Nustatyti profilį į „%1“" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "Išjungti ekraną"