# Indonesian translations for plasma_applet_battery package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2024 Wantoyo # Linerly , 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-22 08:35+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:99 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Mengecas" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:101 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Menguras" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:103 package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Tercas Penuh" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:105 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Tidak Mengecas" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Tidak ada" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:184 #, kde-format msgid "" "This battery's health is at only %1% and it should be replaced. Contact the " "manufacturer." msgstr "" "Kesehatan baterai ini hanya %1% dan seharusnya diganti. Hubungi pembuat atau " "penjual baterai." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:203 #, kde-format msgid "Time To Full:" msgstr "Waktu Hingga Penuh:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:204 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "Waktu Tersisa:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Estimating…" msgstr "Memperkirakan..." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:220 #, kde-format msgid "Battery Health:" msgstr "Kesehatan Baterai:" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:226 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery health percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:238 #, kde-format msgid "Battery is configured to charge up to approximately %1%." msgstr "" "Baterai Anda telah dikonfigurasi ke hanya pengisian kira-kira sampai %1%." #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:100 #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:149 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgstr "Tidur dan Penguncian Layar sesudah Tak Beraktifitas" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:52 package/contents/ui/main.qml:96 #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:76 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "Pengelolaan Daya" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Blocked" msgstr "Diblokir" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:89 #, kde-format msgctxt "Sleep and Screen Locking after Inactivity" msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "" "Your laptop is configured not to sleep when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" "Laptop Anda telah dikonfigurasi untuk tidak tidur ketika layar ditutup saat " "monitor eksternal telah terhubung." #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:118 #, kde-format msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 aplikasi telah mencegah tidur dan penguncian layar:" msgstr[1] "%1 aplikasi telah mencegah tidur dan penguncian layar:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:144 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgstr "%1 saat ini mencegah tidur dan penguncian layar (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:146 #, kde-format msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (unknown reason)" msgstr "" "%1 saat ini mencegah tidur dan penguncian layar (alasan tidak diketahui)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:148 #, kde-format msgid "An application is currently blocking sleep and screen locking (%1)" msgstr "Sebuah aplikasi saat ini memblokir tidur dan penguncian layar (%1)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:150 #, kde-format msgid "" "An application is currently blocking sleep and screen locking (unknown " "reason)" msgstr "" "Sebuah aplikasi saat ini mencegah tidur dan penguncian layar (alasan tidak " "diketahui)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:154 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:287 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "%1: unknown reason" msgstr "%1: alasan tidak diketahui" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:158 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: %1" msgstr "Aplikasi tidak diketahui: %1" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:160 #, kde-format msgctxt "Application name: reason for preventing sleep and screen locking" msgid "Unknown application: unknown reason" msgstr "Aplikasi tidak diketahui: alasan tidak diketahui" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:172 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:200 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:182 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:308 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Only this time" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:187 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:313 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Prevent an app from blocking automatic sleep and screen " "locking after inactivity" msgid "Every time for this app and reason" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #| msgid "Manually block sleep and screen locking" msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" msgid "You have manually blocked sleep and screen locking." msgstr "Cegah tidur dan penguncian layar secara manual" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:218 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo blocking sleep and screen locking after inactivity" msgid "Unblock" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:237 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:360 #, kde-format msgid "Failed to unblock automatic sleep and screen locking" msgstr "Gagal membuka blokir otomatis tidur dan penguncian layar" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:240 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:363 #, kde-format msgid "Failed to block automatic sleep and screen locking" msgstr "Gagal memblokir otomatis tidur dan penguncian layar" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 application is currently blocking sleep and screen locking:" #| msgid_plural "" #| "%1 applications are currently blocking sleep and screen locking:" msgid "" "%1 application has been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgid_plural "" "%1 applications have been prevented from blocking sleep and screen locking:" msgstr[0] "%1 aplikasi telah mencegah tidur dan penguncian layar:" msgstr[1] "%1 aplikasi telah mencegah tidur dan penguncian layar:" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is currently blocking sleep and screen locking (%2)" msgctxt "Application name; reason" msgid "%1 has been prevented from blocking sleep and screen locking for %2" msgstr "%1 saat ini mencegah tidur dan penguncian layar (%2)" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:298 #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:326 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Undo preventing an app from blocking automatic sleep and " "screen locking after inactivity" msgid "Block Again" msgstr "" #: package/contents/ui/InhibitionItem.qml:341 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@option:check Manually block sleep and screen locking after inactivity" #| msgid "Manually block" msgctxt "@action:button Block sleep and screen locking after inactivity" msgid "Manually Block" msgstr "Blokir secara manual" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled suppressing sleep and screen locking" msgstr "Applet baterai telah memfungsikan penekanan tidur dan penguncian layar" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Power and Battery" msgstr "Daya dan Baterai" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Battery is not present in the bay" msgstr "Baterai tidak ada di rongganya" #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Battery at %1%, not Charging" msgstr "Baterai %1%, tidak Mengisi Daya" #: package/contents/ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Battery at %1%, plugged in but still discharging" msgstr "Baterai %1%, padahal tercolok namun masih tidak mengisi daya" #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Battery at %1%, Charging" msgstr "Baterai %1%, Mengisi Daya" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Baterai di %1%" #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "The power supply is not powerful enough to charge the battery" msgstr "Penyedia daya tidak cukup berdaya untuk mengisi daya baterai" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "No Batteries Available" msgstr "Tidak Ada Baterai Tersedia" #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "time until fully charged - HH:MM" msgid "%1 until fully charged" msgstr "%1 sampai terisi penuh" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "remaining time left of battery usage - HH:MM" msgid "%1 remaining" msgstr "Tersisa %1" #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Tidak mengisi daya" #: package/contents/ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Automatic sleep and screen locking are disabled; middle-click to re-enable" msgstr "" "Otomatis tidur dan penguncian layar dinonfungsikan; klik tengah untuk " "memfungsikan ulang" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Middle-click to disable automatic sleep and screen locking" msgstr "Klik tengah untuk menonfungsikan otomatis tidur dan penguncian layar" #: package/contents/ui/main.qml:171 #, kde-format msgid "An application has requested activating Performance mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Performance mode" msgstr[0] "Sebuah aplikasi telah meminta pengaktifan mode Performa" msgstr[1] "%1 aplikasi telah meminta pengaktifan mode Performa" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgid "System is in Performance mode; scroll to change" msgstr "Sistem dalam mode Performa; gulir untuk mengubah" #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "An application has requested activating Power Save mode" msgid_plural "%1 applications have requested activating Power Save mode" msgstr[0] "Sebuah aplikasi telah meminta pengaktifan mode Hemat Daya" msgstr[1] "%1 aplikasi telah meminta pengaktifan mode Hemat Daya" #: package/contents/ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "System is in Power Save mode; scroll to change" msgstr "Sistem dalam mode Hemat Daya; gulir untuk mengubah" #: package/contents/ui/main.qml:186 #, kde-format msgid "System is in Balanced Power mode; scroll to change" msgstr "Sistem dalam mode Daya Seimbang; gulir untuk mengubah" #: package/contents/ui/main.qml:301 #, kde-format msgid "&Show Energy Information…" msgstr "&Tampilkan Informasi Energi..." #: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Show Battery Percentage on Icon When Not Fully Charged" msgstr "Tampilkan Persentase Baterai pada Ikon Ketika Belum Terisi Penuh" #: package/contents/ui/main.qml:320 #, kde-format msgid "&Configure Power Management…" msgstr "&Konfigurasi Pengelolaan Daya..." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:41 #, kde-format msgid "Power Save" msgstr "Hemat Daya" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:45 #, kde-format msgid "Balanced" msgstr "Seimbang" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:49 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Performa" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:66 #, kde-format msgid "Power Profile" msgstr "Profil Daya" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:108 #, kde-format msgctxt "Power profile" msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:148 #, kde-format msgid "Failed to activate %1 mode" msgstr "Gagal mengaktifkan mode %1" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:225 #, kde-format msgid "" "Performance mode has been disabled to reduce heat generation because the " "computer has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Mode performa telah dinonaktifkan untuk mengurangi kepanasan karena komputer " "telah mendeteksi bahwa komputer mungkin ada di pangkuan Anda." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:227 #, kde-format msgid "" "Performance mode is unavailable because the computer is running too hot." msgstr "Mode performa tidak tersedia karena komputer kepanasan." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:229 #, kde-format msgid "Performance mode is unavailable." msgstr "Mode performa tidak tersedia." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Performance may be lowered to reduce heat generation because the computer " "has detected that it may be sitting on your lap." msgstr "" "Performa mungkin direndahkan untuk mengurangi kepanasan karena komputer " "telah mendeteksi bahwa komputer mungkin ada di pangkuan Anda." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:247 #, kde-format msgid "Performance may be reduced because the computer is running too hot." msgstr "Performa mungkin dikurangi karena komputer kepanasan." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:249 #, kde-format msgid "Performance may be reduced." msgstr "Performa mungkin dikurangi." #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:262 #, kde-format msgid "One application has requested activating %2:" msgid_plural "%1 applications have requested activating %2:" msgstr[0] "Satu aplikasi telah meminta mengaktifkan %2:" msgstr[1] "%1 aplikasi telah meminta mengaktifkan %2:" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:281 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the application, %2 is the reason provided by it for " "activating performance mode" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:299 #, kde-format msgid "The TLP service automatically controls power profiles" msgstr "Layanan TLP secara otomatis mengendalikan profil daya" #: package/contents/ui/PowerProfileItem.qml:300 #, kde-kuit-format msgid "" "Power profiles may be supported on your device.Try installing the " "power-profiles-daemon package using your distribution's " "package manager and restarting the system." msgstr "" "Profil daya mungkin didukung pada peranti Anda.Cobalah memasang paket " "power-profiles-daemon menggunakan pengelola paket distro " "Anda dan menyalakan ulang sistem." #, fuzzy #~| msgid "Battery at %1%" #~ msgctxt "Placeholder is the battery number" #~ msgid "Battery %1" #~ msgstr "Baterai di %1%" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Baterai" #~ msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" #~ msgstr "Applet baterai telah memfungsikan pencegahan seluruh sistem" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Battery and Brightness" #~ msgstr "Baterai dan Kecerahan" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Kecerahan Layar" #~ msgid "Scroll to adjust screen brightness" #~ msgstr "Gulir untuk mengatur kecerahan layar" #~ msgid "Display Brightness" #~ msgstr "Kecerahan Layar" #~ msgid "Keyboard Brightness" #~ msgstr "Kecerahan Papan Ketik" #, fuzzy #~| msgid "Performance mode is unavailable." #~ msgid "Performance mode has been manually enabled" #~ msgstr "Mode performa tidak tersedia." #~ msgid "General" #~ msgstr "Umum" #~ msgctxt "short symbol to signal there is no battery currently available" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Configure Power Saving..." #~ msgstr "Konfigurasikan Penghematan Daya..." #~ msgid "Time To Empty:" #~ msgstr "Waktu Hingga Habis:" #~ msgid "" #~ "Disabling power management will prevent your screen and computer from " #~ "turning off automatically.\n" #~ "\n" #~ "Most applications will automatically suppress power management when they " #~ "don't want to have you interrupted." #~ msgstr "" #~ "Penonfungsian pengelolaan daya akan memberikan layar dan komputermu dari " #~ "pemadaman secara otomatis.\n" #~ "\n" #~ "Sebagian besar aplikasi akan secara otomatis menggencet pengelolaan daya " #~ "ketika dia tidak ingin kamu terganggu." #~ msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" #~ msgid "" #~ "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." #~ msgid_plural "" #~ "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." #~ msgstr[0] "" #~ "%2 dan aplikasi lain %1 adalah saat ini yang menggencet pengelolaan daya." #~ msgstr[1] "" #~ "%2 dan aplikasi lain %1 adalah saat ini yang menggencet pengelolaan daya." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management." #~ msgstr "%1 adalah saat ini yang menggencet pengelolaan daya." #~ msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" #~ msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" #~ msgstr "%1 adalah saat ini yang menggencet pengelolaan daya: %2" #~ msgctxt "Used for measurement" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "%1% Charging" #~ msgstr "%1% Mengecas" #~ msgid "%1% Plugged in" #~ msgstr "%1% Tercolok" #~ msgid "%1% Battery Remaining" #~ msgstr "%1% Baterai Tersisa" #, fuzzy #~| msgid "Capacity:" #~ msgctxt "The degradation in the battery's energy capacity" #~ msgid "Capacity degradation:" #~ msgstr "Kapasitas:" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is battery percentage" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery's capacity degradation" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "Placeholder is battery capacity" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "Vendor:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Model:" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Tak ada kontrol kecerahan layar atau papan ketik yang tersedia" #~ msgctxt "Placeholder is battery name" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "T/A" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Adaptor AC:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgid "Plugged In" #~ msgstr "Ditancapkan" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgid "Not Plugged In" #~ msgstr "Tak ditancapkan" #, fuzzy #~| msgid "Time remaining: %1
" #~ msgid "Time remaining until full: %1" #~ msgstr "Sisa waktu: %1
" #, fuzzy #~| msgid "Time remaining: %1
" #~ msgid "Time remaining until empty: %1" #~ msgstr "Sisa waktu: %1
" #, fuzzy #~| msgctxt "state of battery" #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (terisi)" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Adaptor AC:" #, fuzzy #~| msgid "Plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Plugged in" #~ msgstr "Ditancapkan" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Tak ditancapkan" #~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Configure Battery Monitor" #~ msgstr "Atur Monitor Baterai" #~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Tidur" #~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernasi" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charged)" #~ msgid "%1% (charged)" #~ msgstr "%1% (terisi)" #, fuzzy #~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~| msgid "%1% (discharging)
" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (tidak mengisi)
" #, fuzzy #~| msgid "%1% (charging)" #~ msgid "%1% (charging)" #~ msgstr "%1% (mengisi)" #, fuzzy #~| msgctxt "Battery is not plugged in" #~| msgid "Not present" #~ msgctxt "Battery is not plugged in" #~ msgid "Not present" #~ msgstr "Tak ada" #~ msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgstr "Tampilkan kondisi untuk &tiap baterai yang ada" #, fuzzy #~| msgid "Battery: " #~ msgid "Battery:" #~ msgstr "Baterai: " #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "AC Adapter:" #~ msgstr "Adaptor AC:" #, fuzzy #~| msgid "Not plugged in" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Not plugged in" #~ msgstr "Tak ditancapkan" #, fuzzy #~| msgid "Show the state for &each battery present" #~ msgid "Show remaining time for the battery" #~ msgstr "Tampilkan kondisi untuk &tiap baterai yang ada" #, fuzzy #~| msgctxt "Placeholder is the battery ID" #~| msgid "Battery %1:" #~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" #~ msgid "Battery %1:" #~ msgstr "Baterai %1:" #, fuzzy #~| msgid "AC Adapter:" #~ msgid "AC Adapter: " #~ msgstr "Adaptor AC:" #~ msgid "Battery: " #~ msgstr "Baterai: " #~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (tidak mengisi)" #~ msgctxt "state of battery" #~ msgid "%1% (discharging)" #~ msgstr "%1% (tidak mengisi)" #~ msgid "%2% (discharging)" #~ msgstr "%2% (tidak mengisi)" #~ msgid "%2% (charging)" #~ msgstr "%2% (mengisi)" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aksi" #~ msgid "Battery: %1% (charging)
" #~ msgstr "Battery: %1% (mengisi)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (fully charged)
" #~ msgstr "Baterai %1: %2% (penuh terisi)
" #~ msgid "Battery %1: %2% (discharging)
" #~ msgstr "Baterai %1: %2% (tidak mengisi)
" #~ msgid "AC Adapter: Not plugged in" #~ msgstr "Adaptor AC: Tidak dicolokkan"