# translation of desktop_kdebase.po to Upper Sorbian # Prof. Dr. Eduard Werner , 2003. # Eduard Werner , 2005, 2008. # Bianka Šwejdźic , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 22:08+0100\n" "Last-Translator: Eduard Werner \n" "Language-Team: en_US \n" "Language: hsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Edward Wornar" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ewerner@uni-leipzig.de" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "Wobchad z milinu" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "Wobrazowku hasnyć" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "Zastajić" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Zymski spar" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "Hasnyć" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "Hasnyć" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Swětłosć tastatury zwyšić" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Swětłosć tastatury pomjeńšić" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "Tastaturowe wobswětlenje zaswěćić/hasnyć" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch off after" msgid "Switch Power Profile" msgstr "Hasnyć po" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Swětłosć wobrazowki zwyšić" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #| msgid "Increase Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "Swětłosć wobrazowki zwyšić" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Swětłosć wobrazowki pomjeńšić" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #| msgid "Decrease Screen Brightness" msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "Swětłosć wobrazowki pomjeńšić" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:54 #, kde-format msgid "KDE Power Management System" msgstr "KDE rjadowanje miliny" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "PowerDevel, postupny, modularny a zlutniwy demon za rjadowanje miliny" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "Prjedawši zastaraćel" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Rjadowak aktiwitow" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "Nastajenja tuteje aktiwity tomu zadźěwaja, zo móže system spinkać" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:458 #, kde-format msgid "Extra Battery Added" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:459 #, kde-format msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr " Aku grata je skoro prózdny (%1% wostanje)" #: powerdevilcore.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Placeholder is device name" #| msgid "" #| "The battery in (\"%1\") is running low, and the device may turn off at " #| "any time. Please recharge or replace the battery." msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" "Baterija w (\"%1\") je skoro prózdna, a grat móhł kóždy wokomik hasnyć. " "Prošu nabijće abo narunajće bateriju." #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Myšacy aku je skoro prózdny (%1% wostanje)" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Tastaturowy aku je skoro prózdny (%1% wostanje)" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr " Aku bluetooth-grata je skoro prózdny (%1% wostanje)" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" "Baterija w bluetooth-graće (\"%1\") je skoro prózdna, a grat móhł kóždy " "wokomik hasnyć. Prošu nabijće abo narunajće bateriju." #: powerdevilcore.cpp:587 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Battery running low - to continue using your computer, plug it in or shut " #| "it down and change the battery." msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "" "Aku je chětro prózdny - hdyž chceće dale z kompjuterom dźěłać, přizamkńće " "jón na milinu abo hasńće jón a narunajće aku. " #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "Aku je nimale cyle prózdny. Waš kompjuter so za 60 sekundow hasnje." #: powerdevilcore.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shut down" msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "Hasnyć" #: powerdevilcore.cpp:616 #, kde-format msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hibernate" msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "Zymski spar" #: powerdevilcore.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "Aku je nimale cyle prózdny. Kompjuter póńdźe spinkać za 60 sekundow." #: powerdevilcore.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Suspend to RAM" #| msgid "Sleep" msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "Spinkać" #: powerdevilcore.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Battery level critical. Please save your work." msgid "Please save your work." msgstr "Aku je nimale cyle prózdny. Prošu zawěsćće swoje dźěło." #: powerdevilcore.cpp:638 #, kde-format msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "Přetorhnyć" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "Aku je chětro prózdny (%1% wostanje)" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "Aku je nimale cyle prózdny (%1 wostanje)" #: powerdevilcore.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "AC Adapter Plugged In" msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "Milinowy adapter přizamknjeny" #: powerdevilcore.cpp:679 #, kde-format msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "" #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "Wužiwam syćowu milinu" #: powerdevilcore.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adapter has been plugged in." msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "Milinowy adapter je so přityknył." #: powerdevilcore.cpp:684 #, kde-format msgid "Running on Battery Power" msgstr "Wužiwam aku" #: powerdevilcore.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The power adapter has been unplugged." msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "Milinowy adapter je so wućahnył." #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "Donabity" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "Aku je nětko cyle połny." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~| "seconds." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "" #~ "Aku je nimale cyle prózdny. Kompjuter póńdźe do zymskeho spara za 60 " #~ "sekundow." #~ msgctxt "Brightness level, label for the slider" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Stopjeń" #~ msgid " min" #~ msgstr "mjeń." #~ msgid "After" #~ msgstr "Po" #~ msgid "Switch off after" #~ msgstr "Hasnyć po" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:intext" #~| msgid "1 second" #~| msgid_plural "%1 seconds" #~ msgid " sec" #~ msgstr "%1 sekunda" #~ msgctxt "" #~ "Execute action on lid close even when external monitor is connected" #~ msgid "Even when an external monitor is connected" #~ msgstr "Samo hdyž je eksterna wobrazowka přizamknjena" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Ničo nječinić" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Spinkać" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Zymski spar" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "Hasnyć" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Wobrazowku zamknyć" #~ msgid "Prompt log out dialog" #~ msgstr "Dialog za wotzjewjenje" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "Wobrazowku hasnyć" #~ msgid "When laptop lid closed" #~ msgstr "Hdyž so laptop začini" #~ msgid "When power button pressed" #~ msgstr "Hdyž so zapinak stłóči" #~ msgctxt "@label:slider Brightness level" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Stopjeń" #~ msgid "Leave unchanged" #~ msgstr "Nic změnić" #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "Milinu lutować" #~ msgid "Balanced" #~ msgstr "Wurunane" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Wukonitosć" #~ msgctxt "Switch to power management profile" #~ msgid "Switch to:" #~ msgstr "Přešaltować na:" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Skript" #, fuzzy #~| msgid "While asleep, hibernate after a period of inactivity" #~ msgid "After a period of inactivity" #~ msgstr "Hdyž spinkam, přeńdu do zymskeho spara po času bjez aktiwity" #~ msgid "Run script" #~ msgstr "Skript startować" #~ msgid "after " #~ msgstr "po" #~ msgid "Automatically" #~ msgstr "Awtomatisce" #, fuzzy #~| msgid "While asleep, hibernate after a period of inactivity" #~ msgid "Standby, then hibernate after a period of inactivity" #~ msgstr "Hdyž spinkam, přeńdu do zymskeho spara po času bjez aktiwity" #~ msgid "Hybrid sleep" #~ msgstr "Hybridny spar" #~ msgid "On Profile Load" #~ msgstr "Hdyž so profil začita" #~ msgid "On Profile Unload" #~ msgstr "Hdyž so profil zaćisnje" #~ msgid "Unsupported suspend method" #~ msgstr "Njepodpěrowane wašnje zastajenja" #~ msgid "" #~ "Battery running low - to continue using your computer, plug it in or shut " #~ "it down and change the battery." #~ msgstr "" #~ "Aku je chětro prózdny - hdyž chceće dale z kompjuterom dźěłać, přizamkńće " #~ "jón na milinu abo hasńće jón a narunajće aku. " #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "Hasnyć" #~ msgid "Turn on" #~ msgstr "Zaswěćić" #~ msgid "Wi-Fi" #~ msgstr "Wifi" #~ msgid "Mobile broadband" #~ msgstr "Mobilny broadband" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Your battery has reached low level" #~ msgid "Your battery has reached a low level." #~ msgstr "Aku je nětko skoro prózdny." #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Your battery has reached warning level" #~ msgid "Your battery has reached the warning level." #~ msgstr "Na aku dyrbi so skedźbnić " #, fuzzy #~ msgid "Disable effects" #~ msgstr "Comment=Nastajenja hesłow připrawić" #, fuzzy #~| msgid "Configure Notifications" #~ msgid "Configure Notifications..." #~ msgstr "Konfiguracija zdźělenkow" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~| msgctxt "KCharselect unicode block name" #~| msgid "Number Forms" #~ msgid "Number of CPUs" #~ msgstr "Cyfry" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "File Management" #~ msgid "Profile Assignment" #~ msgstr "Datajowy manager" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcije" #, fuzzy #~| msgid "in" #~ msgctxt "Minutes" #~ msgid " min" #~ msgstr "in" #, fuzzy #~| msgctxt "@action" #~| msgid "About Application" #~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" #~ msgid "Abort Action" #~ msgstr "Wo programje"