# Diego Iastrubni , 2009. # Tahmar1900 , 2011. # elkana bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-14 07:57+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "netanel_h,אלקנה ברדוגו,צוות התרגום של KDE ישראל" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "netanel@gmx.com,ttv200@gmail.com,kde-l10n-he@kde.org" #: actions/bundled/dpms.cpp:73 actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:44 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:47 #: actions/bundled/powerprofile.cpp:67 #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "ניהול צריכת חשמל" #: actions/bundled/dpms.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Turn Off Screen" msgstr "כיבוי המסך" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "תרדמת" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Global shortcut, used for long presses of the power button" msgid "Power Down" msgstr "כיבוי" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "הגברת תאורת מקלדת" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "החשכת תאורת מקלדת" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "הפעלה/כיבוי של תאורת מקלדת" #: actions/bundled/powerprofile.cpp:70 #, kde-format msgid "Switch Power Profile" msgstr "החלפת פרופיל צריכת חשמל" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "הבהרת המסך" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness by 1%" msgstr "הבהרת המסך ב־1%" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "החשכת המסך" #: actions/bundled/screenbrightnesscontrol.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness by 1%" msgstr "החשכת המסך ב־1%" #: controllers/backlightbrightness.cpp:164 controllers/kwinbrightness.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Display label" msgid "Built-in Screen" msgstr "מסך מובנה" #: controllers/kwinbrightness.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Display label: vendor + product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: powerdevilapp.cpp:54 #, kde-format msgid "KDE Power Management System" msgstr "מערכת ניהול צריכת החשמל של KDE" #: powerdevilapp.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "PowerDevil, סוכן ניהול צריכת חשמל מתקדם, גמיש וקליל" #: powerdevilapp.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" msgstr "(c) 2015-2019 קאי אווה ברוליק" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "קאי אווה ברוליק" #: powerdevilapp.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "מתחזק" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" msgstr "דאריו פרדי" #: powerdevilapp.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" msgstr "מתחזק קודם" #: powerdevilapp.cpp:114 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "החלפת עותק קיים" #: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:395 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "מנהל פעילויות" #: powerdevilcore.cpp:385 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" msgstr "מדיניויות הפעילות מונעות מהמערכת לישון" #: powerdevilcore.cpp:396 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" msgstr "מדיניויות הפעילות הזו מונעות את ניהול צריכת החשמל של המסך" #: powerdevilcore.cpp:458 #, kde-format msgid "Extra Battery Added" msgstr "נוספה סוללה נוספת" #: powerdevilcore.cpp:459 #, kde-format msgid "The system will no longer go to sleep." msgstr "המערכת לא תישן עוד." #: powerdevilcore.cpp:523 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: powerdevilcore.cpp:526 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "סוללת ההתקן נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in \"%1\" is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" "עוצמת הסוללה של „%1” נמוכה, וההתקן עשוי לכבות בכל רגע. נא להחליף סוללות או " "להטעין אותו." #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "עוצמת סוללת העכבר נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:539 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "עוצמת סוללת המקלדת נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:543 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "עוצמת סוללת התקן הבלוטות׳ נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:545 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in Bluetooth device \"%1\" is running low, and the device may " "turn off at any time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" "עוצמת הסוללה של התקן הבלוטות׳ שלך „%1” נמוכה, וההתקן עשוי לכבות בכל רגע. נא " "להחליף סוללות או להטעין אותו." #: powerdevilcore.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Ensure that the power cord is plugged in all the way and provides enough " "power." msgstr "נא לוודא שכבל החשמל מחובר לכל אורכו ומספק מספיק חשמל." #: powerdevilcore.cpp:589 #, kde-format msgid "Plug in the power cord." msgstr "לחבר את כבל החשמל." #: powerdevilcore.cpp:608 #, kde-format msgid "The system will shut down in 60 seconds." msgstr "המערכת תיכבה תוך 60 שניות." #: powerdevilcore.cpp:610 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Shut down without waiting for the battery critical timer" msgid "Shut Down Now" msgstr "לכבות כעת" #: powerdevilcore.cpp:616 #, kde-format msgid "The system will hibernate in 60 seconds." msgstr "במערכת תירדם תוך 60 שניות." #: powerdevilcore.cpp:618 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Enter hibernation mode without waiting for the battery " "critical timer" msgid "Hibernate Now" msgstr "להרדים כעת" #: powerdevilcore.cpp:624 #, kde-format msgid "The system will go to sleep in 60 seconds." msgstr "המערכת תישן תוך 60 שניות." #: powerdevilcore.cpp:626 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Suspend to ram without waiting for the battery critical timer" msgid "Sleep Now" msgstr "לישון כעת" #: powerdevilcore.cpp:632 #, kde-format msgid "Please save your work." msgstr "נא לשמור את העבודה שלך." #: powerdevilcore.cpp:638 #, kde-format msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: powerdevilcore.cpp:650 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" msgstr "עוצמת הסוללה נמוכה (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:654 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" msgstr "עוצמת הסוללה במצב קריטי (נותרו %1% אחוז)" #: powerdevilcore.cpp:678 #, kde-format msgid "Power Cord Plugged In" msgstr "הכבל החשמלי מחובר" #: powerdevilcore.cpp:679 #, kde-format msgid "The computer will no longer go to sleep." msgstr "המחשב לא יישן עוד." #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "פועל על מטען" #: powerdevilcore.cpp:681 #, kde-format msgid "The power cord has been plugged in." msgstr "כבל החשמל חובר." #: powerdevilcore.cpp:684 #, kde-format msgid "Running on Battery Power" msgstr "פועל על סוללה" #: powerdevilcore.cpp:684 #, kde-format msgid "The power cord has been unplugged." msgstr "כבל החשמל נותק." #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Charging Complete" msgstr "הטעינה הושלמה" #: powerdevilcore.cpp:745 #, kde-format msgid "Battery now fully charged." msgstr "הסוללה טעונה במלואה כעת." #~ msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." #~ msgstr "מצב הסוללה קריטי. המחשב ייכבה בעוד 60 שניות." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "מצב הסוללה קריטי. המחשב ייכנס לתרדמת בעוד 60 שניות." #~ msgid "" #~ "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." #~ msgstr "מצב הסוללה קריטי. המחשב ייכנס למצב שינה בעוד 60 שניות." #~ msgctxt "Brightness level, label for the slider" #~ msgid "Level" #~ msgstr "רמה" #~ msgid " min" #~ msgstr " דק׳" #~ msgid "After" #~ msgstr "אחרי" #~ msgid "Switch off after" #~ msgstr "כיבוי לאחר" #~ msgid " sec" #~ msgstr " שנ׳" #~ msgid "When screen is locked, switch off after" #~ msgstr "כאשר המסך נעול, לכבות אותו לאחר" #~ msgctxt "" #~ "Execute action on lid close even when external monitor is connected" #~ msgid "Even when an external monitor is connected" #~ msgstr "אפילו כשמסך חיצוני מחובר" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "לא לעשות כלום" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "לישון" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "להירדם" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "לכבות" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "לנעול מסך" #~ msgid "Prompt log out dialog" #~ msgstr "להציג חלון יציאה מהמערכת" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "כיבוי מסך" #~ msgid "When laptop lid closed" #~ msgstr "כאשר מכסה המחשב הנייד סגור" #~ msgid "When power button pressed" #~ msgstr "כאשר כפתור ההפעלה נלחץ" #~ msgctxt "@label:slider Brightness level" #~ msgid "Level" #~ msgstr "רמה" #~ msgid "Leave unchanged" #~ msgstr "להשאיר ללא שינוי" #~ msgid "Power Save" #~ msgstr "חיסכון בחשמל" #~ msgid "Balanced" #~ msgstr "מאוזן" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "ביצועים" #~ msgctxt "Switch to power management profile" #~ msgid "Switch to:" #~ msgstr "מעבר אל:" #~ msgid "Script" #~ msgstr "סקריפט" #~ msgid "When entering power state" #~ msgstr "בכניסה למצב כיבוי" #~ msgid "When exiting power state" #~ msgstr "ביציאה ממצב כיבוי" #~ msgid "After a period of inactivity" #~ msgstr "לאחר משך זמן של חוסר פעילות" #~ msgid "Run script" #~ msgstr "הרצת סקריפט" #~ msgid "after " #~ msgstr "אחרי " #~ msgid "Automatically" #~ msgstr "אוטומטית" #~ msgid "Standby (Save session to memory)" #~ msgstr "השהיה (שמירת ההפעלה לזיכרון)" #~ msgid "Hybrid sleep (Save session to both memory and disk)" #~ msgstr "שינה לסירוגין (לשמור את ההפעלה לזיכרון ולכונן)" #~ msgid "Standby, then hibernate after a period of inactivity" #~ msgstr "השהיה, לאחר מכן לעבור לתרדמת לאחר משך זמן של חוסר פעילות" #~ msgctxt "" #~ "@label:combobox Sleep mode selection - suspend to memory, disk or both" #~ msgid "When sleeping, enter" #~ msgstr "במהלך שינה, להיכנס" #~ msgid "Hybrid sleep" #~ msgstr "לישון לסירוגין" #~ msgid "On Profile Load" #~ msgstr "בטעינת הפרופיל" #~ msgid "On Profile Unload" #~ msgstr "בביטול הפרופיל" #~ msgid "Unsupported suspend method" #~ msgstr "סוג השהייה לא נתמך" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " #~| "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." #~ msgid "" #~ "Battery running low - to continue using your computer, plug it in or shut " #~ "it down and change the battery." #~ msgstr "" #~ "הסוללה שלך חלשה. אם אתה צריך תמשיך להשתמש במחשב, אחרת חבר את המחשב למטען " #~ "או כבה אותו" #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "כבה" #~ msgid "Turn on" #~ msgstr "הדלק" #~ msgid "Wi-Fi" #~ msgstr "אינטרנט אלחוטי" #~ msgid "Mobile broadband" #~ msgstr "פס רחב נייד" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "בלוטוס" #~ msgid "Can't open file" #~ msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "No valid Power Management backend plugins are available. A new " #~| "installation might solve this problem." #~ msgid "" #~ "No valid Power Management backend plugins available. A new installation " #~ "might solve this problem." #~ msgstr "אין תוספי ניהול צריכת חשמל מותקנים, התקנה מחדש יכולה לפתור את זה." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" #~| "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgid "" #~ "Profile \"%1\" has been selected but does not exist.\n" #~ "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgstr "" #~ "הפרופיל \"%1\" נבחר, אבל אינו קיים.\n" #~ "אנא בדוק את את הגדרות PowerDevil." #~ msgid "" #~ "Could not connect to battery interface.\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "לא ניתן לתקשר עם ממשק הסוללה.\n" #~ "אנא בדוק את הגדרות המערכת" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "KDE Power Management System could not be initialized. The backend " #~| "reported the following error: %1\n" #~| "Please check your system configuration" #~ msgid "" #~ "The KDE Power Management System could not be initialized. The backend " #~ "reported the following error: %1\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "מנהל החשמל של KDE לא יכול להדלק. השגיאה המדווחת: %1\n" #~ "בדוק את הגדרות המערכת" #~ msgid "All pending suspend actions have been canceled." #~ msgstr "כל ההכנות לכניסה למצב השהייה בוטלו." #~ msgctxt "Placeholder is device name" #~ msgid "" #~ "The battery in your keyboard (\"%1\") is low, and the device may turn " #~ "itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon as " #~ "possible." #~ msgstr "" #~ "הסוללה במקלדת שלך (\"%1\") נמוכה, ואולי היא תתכבה בכל רגע. אנא החלף " #~ "סוללות או הטען אותה בהקדם האפשרי" #~ msgctxt "Placeholder is device name" #~ msgid "" #~ "The battery in a connected device (\"%1\") is low, and the device may " #~ "turn itself off at any time. Please replace or charge the battery as soon " #~ "as possible." #~ msgstr "" #~ "הסוללה בהתקן שלך (\"%1\") נמוכה, ואולי הוא יכבה את עצמו בכל רגע. אנא החלף " #~ "סוללות או הטען אותו בהקדם האפשרי" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "השהיה לזכרון"